999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

經貿英語詞匯的特點及翻譯

2012-12-31 00:00:00任平
教育界·上旬 2012年27期

【摘 要】經貿英語的詞匯、句法、文體等方面有其與普通英語不同的特點,在翻譯的時候就必須考慮到這些因素,譯文才能做到準確、適當。本文著重探討了經貿英語詞匯的特點和相關翻譯問題。

【關鍵詞】經貿英語 詞匯 翻譯

隨著經濟全球化和互聯網經濟時代的到來,經貿英語(Economy Trade English)在國際交流和商務交往中的作用越來越大。因此,了解經貿英語的特點,注意其與通用英語的區別,避免對經貿英語的誤解和誤用就顯得十分必要。本文從經貿英語詞匯的角度來探討其特點及相關的翻譯問題。

1 經貿英語的特點

1.1 用詞準確

與普通英語不同的是,經貿英語具有其運用領域所賦予它的帶有行業特征的一些特點。它在用詞方面力求準確無誤,以避免可能產生的誤解。經貿英語的詞匯一般選用那些詞義相對單一而穩定的詞來替代那些詞義豐富靈活的詞。

例:我們同意開即期信用證支付所購貨物。

We are agreeable to opening sight L/C to cover our purchases.

句中的cover和purchase都是正式用詞,cover是支付的意思;purchase是購買的意思。一般較正式、大規模的商業性購買都用purchase這個詞,而不用buy這個詞,buy較多的指日常少量購買。

1.2 運用專業術語

經貿英語專業性強的特點導致專業術語的大量使用。

例:保險公司簽發的保險單或保險憑證,按發票價值110%將貨物投保發運地點至目的港倉庫的海上風險、火險、戰爭險和中國人民保險公司貨物保險條例的綜合險,無免賠額。

Insurance Policies or Certificates issued by insurance companies, for 110% of invoice value, fully covering the merchandise from point of origin to warehouse at destination against the risks of Marine Perils, Fire, War and C.I.C. Cargo Clauses (all risks) irrespective of percentage.

該句中的專業術語就有8個之多(insurance policy,invoice,merchandise, origin,destination, Marine Peril,C.I.C. all risks),分別表示(保險單;發票;商品;原產地;目的地;海上風險;中國人民保險公司;一切險)。由此可見,該句的主要意思是通過專業詞匯表達的。

1.3 縮略語的使用普遍

經貿英語中縮略語的使用普遍,這些縮略語是貿易往往來中人們長期使用逐漸轉變的結果。縮略語的廣泛使用,也會給理解與翻譯帶來一定的困難,因此正確掌握縮略語的意思也是尤為重要的。例如:B/L(Bill of Lading 提單); CIF(Cost,Insurance and Freight 成本加運費保險費價); D/P(Documents against Payment 付款交單); FOB(Free on Board 船上交貨價)。

1.4 運用成對詞和近義詞

經貿英語中詞語重復現象比較普遍,通常是運用成對詞和近義詞對概念作出界定,從而避免歧義,達到準確無誤的目的。常見的成對詞和近義詞有:terms and conditions(條款); controversies and differences(爭端); losses and damages(損失); customs fees and duties(關稅); excluded and extinguished(排除并消除)。

2 經貿英語詞匯的翻譯

2.1分辨詞匯的專業意義

經貿英語詞匯在翻譯的時候要考慮到專業意義,不能按照普通英語的詞義解釋,需要根據文章和句子的具體語境來做出判斷和翻譯。例如經貿英語中handle一詞,在下列短語中的含義就不同。handle with care(小心輕放);handle handicraft articles(經營工藝品);handle the disputes (處理爭議)。

2.2 力求準確規范

經貿英語詞匯的顯著特點是用詞準確正式嚴謹,因此翻譯時要盡量保持原文的風格,要準確再現原文的意思。詞義必須符合原文的定義域。例如:We have duly received your letter dated July 8.(敬悉貴公司7月8日來函)。

2.3 注重翻譯過程中的詞類轉換

由于英漢兩種語言存在一定差異,因此翻譯有時需要進行詞類轉換。翻譯時應根據漢語的特點靈活掌握,適當地把原文中的某些此類轉換成漢語的另一種詞類。例如:The volume of trade has increased tremendously to the advantage of both countries. 貿易量有很大的增加,這給兩國帶來了益處。(動詞-名詞)

與普通英語相比,經貿英語有其特性,掌握經貿英語的詞匯特點會幫助譯者減少翻譯中的誤譯,有效提高經貿英語閱讀和翻譯能力。

【參考文獻】

[1]姜宏麗.經貿英語的詞匯特點及翻譯[J].商場現代化,2008(4).

[2]滕美榮.經貿英語函電[M].北京:首都經濟貿易大學出版社,2005.

[3]戚云方.外貿英語-函電與談判[M].杭州:浙江大學出版社,2002.

主站蜘蛛池模板: 国产精品性| 国产成人精品免费视频大全五级| 精品小视频在线观看| 午夜毛片免费观看视频 | 免费看a级毛片| 欧洲精品视频在线观看| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 岛国精品一区免费视频在线观看| 99久久精品久久久久久婷婷| 国产一区二区三区免费观看| 国产丝袜啪啪| 国产h视频免费观看| 欧美成人在线免费| 狠狠干综合| 亚洲国产av无码综合原创国产| 中文字幕永久在线看| 欧美三级日韩三级| 久久精品无码一区二区国产区| 欧美日韩va| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 精品黑人一区二区三区| 国产99视频在线| 精品视频一区在线观看| 美女无遮挡免费网站| 亚洲国产午夜精华无码福利| 性色一区| 国产麻豆aⅴ精品无码| 小蝌蚪亚洲精品国产| 日本国产在线| 毛片a级毛片免费观看免下载| 亚洲综合天堂网| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 国产视频欧美| 国产精品19p| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 四虎成人精品在永久免费| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 国产亚洲现在一区二区中文| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 5555国产在线观看| 中文字幕不卡免费高清视频| 亚洲资源在线视频| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 2021天堂在线亚洲精品专区| 亚洲欧美日韩精品专区| 色丁丁毛片在线观看| 国产成人精品视频一区二区电影 | 毛片视频网址| 福利在线免费视频| 国产福利在线观看精品| 国产香蕉一区二区在线网站| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 99精品一区二区免费视频| 国产又粗又猛又爽| 国产aaaaa一级毛片| 久久影院一区二区h| 无码中文字幕加勒比高清| 亚洲国模精品一区| 欧美色综合网站| 日韩精品无码一级毛片免费| 亚洲国产精品日韩专区AV| 久久综合婷婷| 日韩激情成人| 精品自窥自偷在线看| 在线观看亚洲人成网站| 亚洲天堂区| 97在线公开视频| 日韩精品无码免费专网站| 思思99思思久久最新精品| 国产区免费精品视频| 亚洲精品爱草草视频在线| 欧美中日韩在线| 欧美成人精品在线| 波多野结衣第一页| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 午夜视频在线观看免费网站| 最新无码专区超级碰碰碰| 国产迷奸在线看| 久久精品嫩草研究院| 久久综合伊人 六十路| 亚洲精品人成网线在线 |