【摘 要】語(yǔ)義場(chǎng)理論是現(xiàn)代語(yǔ)義學(xué)研究的重要成果之一。該理論認(rèn)為,語(yǔ)言系統(tǒng)中的詞匯在語(yǔ)義上是相互聯(lián)系的,是一個(gè)完整的詞匯系統(tǒng),它們不僅在語(yǔ)義上相當(dāng),而且相互制約,相互規(guī)定。英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)是學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中最大的難點(diǎn),掌握詞匯的多少,決定了學(xué)習(xí)成績(jī)的高低。語(yǔ)義場(chǎng)理論為英語(yǔ)詞匯教學(xué)提供了系統(tǒng)的理論依據(jù),把語(yǔ)義場(chǎng)理論運(yùn)用到英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,有助于更好地為教學(xué)服務(wù)。本文通過(guò)對(duì)語(yǔ)義場(chǎng)理論的探討,探索促進(jìn)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的方法。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)義場(chǎng) 英語(yǔ) 詞匯 教學(xué)
【中圖分類號(hào)】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1674-4810(2012)16-0022-02
一 認(rèn)識(shí)語(yǔ)義場(chǎng)理論
語(yǔ)義場(chǎng)理論是德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Jost Trier提出來(lái)的。他把一種語(yǔ)言的詞匯看做是一個(gè)組合的系統(tǒng)。在這個(gè)系統(tǒng)中任何詞項(xiàng)的意義均受其他詞項(xiàng)的制約,并由它們定義。一種語(yǔ)言中的任何詞項(xiàng)均屬于某一詞匯系統(tǒng),沒(méi)有詞項(xiàng)能獨(dú)立于詞匯的其他部分而單獨(dú)存在。詞項(xiàng)集結(jié)成較大的集合團(tuán),稱為詞義場(chǎng),小詞義場(chǎng)又是大詞義場(chǎng)的子系統(tǒng),從而構(gòu)成整個(gè)詞匯系統(tǒng)。Trier用這一理論來(lái)具體觀察某些語(yǔ)義場(chǎng),以便對(duì)詞義在歷時(shí)演進(jìn)中的變化情況作出描寫。就Trier看來(lái),某個(gè)詞義場(chǎng)就是代表了某種概念。
Grandy是試圖精確定義詞義場(chǎng)的學(xué)者之一。他認(rèn)為,既然詞義的集合代表了概念,那么,將詞義的集合改稱為語(yǔ)義場(chǎng)比較恰當(dāng)。
語(yǔ)義場(chǎng)理論認(rèn)為,語(yǔ)言系統(tǒng)中的詞匯在語(yǔ)義上是互相聯(lián)系的,它們共同構(gòu)成一個(gè)完整的詞匯系統(tǒng)。在這個(gè)系統(tǒng)中,某些詞可以在一個(gè)共同概念支配下組成一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)。在一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)里各個(gè)詞之間是相互聯(lián)系的,每個(gè)詞的意義取決于這個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)內(nèi)與之相鄰的諸詞的意義。把一種語(yǔ)言的詞匯看做是一個(gè)組合的系統(tǒng),在這個(gè)系統(tǒng)中任何詞項(xiàng)的意義均受其他詞項(xiàng)的制約,某種語(yǔ)言中的任何詞項(xiàng)均屬于某一詞匯系統(tǒng),沒(méi)有詞項(xiàng)能獨(dú)立于詞匯的其他部分而單獨(dú)存在,從而構(gòu)成一個(gè)完整的詞匯系統(tǒng)。
語(yǔ)言中的某些詞,可以在一個(gè)共同概念的支配下結(jié)合在一起組成一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)。一種語(yǔ)言所擁有的各個(gè)詞不是彼此孤立地存在著,而是按一定的概念組成語(yǔ)義場(chǎng)。一種語(yǔ)言中同一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)里的詞,其意義是互相關(guān)聯(lián)、互相制約的,其中某一個(gè)詞所表示的意義同它所處的語(yǔ)義場(chǎng)包括哪些詞及它們表示了哪些意義是分不開(kāi)的;詞只有在語(yǔ)義場(chǎng)里與其他詞匯形成一定的關(guān)系時(shí)才有“意義”。語(yǔ)言中的某些詞在一個(gè)共同概念下既可以用上下義詞來(lái)表示,也可以用語(yǔ)義特征來(lái)表示。
語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部的成分彼此休戚相關(guān),屬于同一語(yǔ)義場(chǎng)的詞,不僅在語(yǔ)義上相當(dāng),而且在語(yǔ)義上相互制約,相互規(guī)定,作為語(yǔ)言系統(tǒng)的子系統(tǒng),詞匯系統(tǒng)內(nèi)各詞的價(jià)值都受其他詞的影響。要確定某個(gè)詞的意思,必須首先比較該詞與同一語(yǔ)義場(chǎng)中其他詞在語(yǔ)義上的聯(lián)系,以及該詞在語(yǔ)義場(chǎng)中所占的位置。
二 應(yīng)用語(yǔ)義場(chǎng)理論
語(yǔ)義場(chǎng)理論說(shuō)明,詞匯不是孤立地儲(chǔ)存在人的記憶中,而是分門別類地儲(chǔ)存起來(lái)的。因此,在詞匯教學(xué)中,教師不應(yīng)只滿足于用解釋詞義或讓學(xué)生死記硬背單詞及雙語(yǔ)詞匯表
等方法來(lái)講授詞匯,他們還應(yīng)該利用其他可強(qiáng)化和循環(huán)詞匯的活動(dòng),以促進(jìn)學(xué)生詞匯的自動(dòng)增長(zhǎng)。根據(jù)這一理論,可以用以下兩個(gè)方法指導(dǎo)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)。教師在講解一個(gè)單詞時(shí),應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生展開(kāi)聯(lián)想,把這個(gè)詞放在不同的語(yǔ)義場(chǎng)中,使之與其他不同詞建立聯(lián)系,從而幫助學(xué)生深刻理解詞匯,擴(kuò)大詞匯量。教師可以用形象手段對(duì)各個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)進(jìn)行分類、歸納,幫助學(xué)生理解、消化、吸收、創(chuàng)新所學(xué)詞匯,同時(shí)要引導(dǎo)學(xué)生對(duì)它們進(jìn)行分析、比較,注意它們的細(xì)微差別,提高他們?cè)~匯的活用能力與語(yǔ)言運(yùn)用的靈活性。
根據(jù)語(yǔ)義場(chǎng)這一理論,盡管語(yǔ)言詞匯數(shù)目巨大,浩如煙海,但它們并不是雜亂無(wú)章的,相反,卻是自成系統(tǒng)的。既然詞匯系統(tǒng)中的詞匯在語(yǔ)義上是相互聯(lián)系的,那么就該把語(yǔ)言詞匯作為一個(gè)完整的系統(tǒng)來(lái)進(jìn)行研究。與語(yǔ)義場(chǎng)理論關(guān)于語(yǔ)言詞匯在語(yǔ)義上相互聯(lián)系的觀點(diǎn)相類似,心理學(xué)家在研究人類長(zhǎng)時(shí)記憶中的語(yǔ)義記憶后指出,詞的概念在記憶中是通過(guò)一個(gè)廣泛的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)來(lái)表征的,每個(gè)詞的概念表征為網(wǎng)絡(luò)中一個(gè)獨(dú)特的節(jié)點(diǎn),并借助各種標(biāo)志的關(guān)系或環(huán)節(jié)與其他的詞相聯(lián)系,構(gòu)成完整的系統(tǒng)。他們還指出,人們對(duì)世界的經(jīng)驗(yàn)儲(chǔ)存于人們記憶里的相關(guān)事情的框架或圖示中。詞匯事實(shí)上是概念的標(biāo)志,其有關(guān)詞匯又是按詞義排列的,因此可以設(shè)想詞匯也是在語(yǔ)義關(guān)聯(lián)網(wǎng)中儲(chǔ)存的。
語(yǔ)義場(chǎng)理論為詞匯教學(xué)提供了理論依據(jù)。在詞匯教學(xué)中,應(yīng)將詞放在相應(yīng)的語(yǔ)義場(chǎng)中,引導(dǎo)學(xué)生在語(yǔ)義場(chǎng)中理解、消化、記憶詞匯,幫助學(xué)生渡過(guò)詞匯難關(guān),以取得事半功倍的教學(xué)效果。根據(jù)這一理論,可以采用下面四種方法進(jìn)行詞匯教學(xué)。
1.設(shè)立上下義義場(chǎng)
上下義語(yǔ)義場(chǎng)是語(yǔ)義場(chǎng)中最常見(jiàn)的一類。表示共同概念的詞稱為上義詞,語(yǔ)義場(chǎng)則由若干個(gè)受上義詞支配的下義詞組成。如animal一詞,作為上義詞,與受其支配的bird,fish,beast等一系列與其具有共同語(yǔ)義特點(diǎn)的下義詞一起組成“動(dòng)物場(chǎng)”。再如plant一詞,與受其支配的tree,flower,crop等詞結(jié)合起來(lái)構(gòu)成“植物場(chǎng)”。而作為上義詞的animal和plant,又可受living的支配,轉(zhuǎn)而變成兩個(gè)并列的下義詞,一起構(gòu)成更高一層的“生物場(chǎng)”。上義詞和下義詞具有明顯的相對(duì)性,如以上的bird,fish,beast三個(gè)詞,一方面,相對(duì)于animal而言,這三個(gè)詞是下義詞;另一方面,相對(duì)于sparrow,ribbonfish,tiger等詞,它們又都成為上義詞,構(gòu)成各自獨(dú)立的語(yǔ)義場(chǎng)。
2.設(shè)立同義關(guān)系的語(yǔ)義場(chǎng)
同義關(guān)系的語(yǔ)義場(chǎng)是指一種理性意思基本相同,并在某種程度上可以互換,而在發(fā)音、拼寫、內(nèi)涵、習(xí)慣用法等方面不同的詞組成的語(yǔ)義場(chǎng)。同義關(guān)系的語(yǔ)義場(chǎng)又可分為絕對(duì)同義語(yǔ)義場(chǎng)和相對(duì)同義語(yǔ)義場(chǎng)。絕對(duì)同義語(yǔ)義場(chǎng)比較少見(jiàn),它是指語(yǔ)義上毫無(wú)區(qū)別、可在任何上下文互相代替的詞組構(gòu)成的語(yǔ)義場(chǎng)。如mother tongue—native language(母語(yǔ));breathed consonant—voiceless consonant(輕輔音)等。相對(duì)的,同義語(yǔ)義場(chǎng)則比較豐富。
首先,表現(xiàn)在風(fēng)格(色彩)意義方面。同義詞之間或是表情色彩不一樣,或是形象色彩有差異,或是格調(diào)色彩不相同,或是幾種色彩差異交織在一起。如bold(貶義)→ brave(褒義)。
其次,還表現(xiàn)在使用方式上。同義詞間或是文體上有口語(yǔ)與書面語(yǔ)、標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)與方言、術(shù)語(yǔ)與普通用語(yǔ)、正式語(yǔ)與非正式語(yǔ)之別;或是在搭配方面,使用范圍和搭配習(xí)慣不一;或是在詞義方面,詞義的側(cè)重點(diǎn)、概括范圍或輕重程度不同。如hide(非正式)— coneeal(正式);reach(及物)— arive(不及物);many(修飾可數(shù)名詞)—much(修飾不可數(shù)名詞);anger—rage—lury(側(cè)重點(diǎn)不同)等。英語(yǔ)里同義詞十分豐富。同義詞的運(yùn)用是否得當(dāng),決定了能否準(zhǔn)確地表達(dá)思想,順利進(jìn)行交際,所以區(qū)分同義詞就顯得十分重要。用語(yǔ)義成分分析的方法可以幫助區(qū)分同義詞之間的細(xì)微差別。如pass away,die,decease,kick the bucket含有共同的語(yǔ)義成分“die”。pass away是委婉語(yǔ),對(duì)逝者充滿敬愛(ài)之意;decease是法律用語(yǔ),和die一樣是中性詞;kick the bucket是貶義詞,含有對(duì)死者的不敬。它們的區(qū)別義素是“±feelings”。文體上的差別主要表現(xiàn)在英語(yǔ)、美語(yǔ),正式、非正式、書面、口頭語(yǔ)詞上,如agree to,approve of區(qū)別義素為[±forma1];start,commence[±written form];lift,elevator[±Br,E]。除此之外,在詞義和搭配方面,語(yǔ)義成分分析理論對(duì)英語(yǔ)同義詞的教學(xué)有著極大的意義。
3.設(shè)立反義關(guān)系的語(yǔ)義場(chǎng)
反義關(guān)系的語(yǔ)義場(chǎng)是指由語(yǔ)義相對(duì)、相反或相矛盾的屬于同一詞性和同一范疇的一組詞構(gòu)成的語(yǔ)義場(chǎng)。它可分為兩極義場(chǎng)、互補(bǔ)義場(chǎng)和換位義場(chǎng)。兩極義場(chǎng)是指由語(yǔ)義相對(duì)、形成兩極的詞構(gòu)成的語(yǔ)義場(chǎng)。如wide—narrow:soft—hard;big—small;easy—dificult;happy—sad等。這類語(yǔ)義場(chǎng)有兩個(gè)特點(diǎn),一是語(yǔ)義的歸一性(semantic polarity)和相對(duì)性(relativity),即語(yǔ)義的兩極相比較而存在;二是語(yǔ)義對(duì)立的漸進(jìn)性(graduability),也就是說(shuō),反義義場(chǎng)的兩極中間可插進(jìn)表示不同程度的詞語(yǔ)來(lái)體現(xiàn)對(duì)立的層次性。如graduability在love和hate之間,可以插入attachment,liking,indiference,antipathy等詞。而互補(bǔ)義場(chǎng)是指語(yǔ)義互相排斥的詞組成的語(yǔ)義場(chǎng),即非此即彼。如married—single;present—absent等。很明顯,這類義場(chǎng)中間不可能插入表示層次性對(duì)立的詞。換位義場(chǎng)即語(yǔ)義上既相對(duì)對(duì)立、又相互依存的詞組成的語(yǔ)義場(chǎng),一方的存在以另一方的存在為前提,雙方形成對(duì)立的統(tǒng)一體。如die和live是相互排斥的,不是die就是live,不是live就是die,排除既不是die也不是live的中間狀態(tài)。類似的還有buy—sell:give—receive;parent—child;above—below等。
4.設(shè)立整體與部分義場(chǎng)
當(dāng)某一個(gè)詞所指的事物是另一個(gè)詞所指的事物整體的一部分時(shí),兩者之間構(gòu)成整體與部分義場(chǎng)。我們把表示部分的詞稱為組成詞,把表示整體的詞稱為整體詞。這種義場(chǎng)也分為兩類:一類是有序類,即這些語(yǔ)義場(chǎng)中各詞義之間有一種順序關(guān)系,如year這個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)中的January,F(xiàn)ebruary,March,April等;另一類是離散類,即這些語(yǔ)義場(chǎng)中各詞無(wú)需按一定的次序排列,如humanbody的語(yǔ)義場(chǎng)包括head,face,neck,chest,feet等。
三 結(jié)束語(yǔ)
教師的課堂教學(xué)活動(dòng)應(yīng)該幫助學(xué)生建立新的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)或者鞏固、完善及擴(kuò)大已有的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)。利用語(yǔ)義場(chǎng)理論指導(dǎo)英語(yǔ)詞匯教學(xué),對(duì)已習(xí)慣用傳統(tǒng)方法進(jìn)行詞匯教學(xué)的教師帶來(lái)挑戰(zhàn),對(duì)教師的學(xué)科素養(yǎng)與信息素養(yǎng)提出了較高的要求。總之,運(yùn)用語(yǔ)義場(chǎng)理論來(lái)教授詞匯是一種值得嘗試的新方法。
參考文獻(xiàn)
[1]Lewis,M. Implementing the Lexical Approach: Putting Theory into Practice[M].London: Language Teaching Publica-
tions,1997
[2]王鋼.普通語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988
[3]〔波蘭〕沙夫.羅蘭、周易譯.語(yǔ)義學(xué)引論[M].北京:商務(wù)印書館,1979
[4]〔瑞士〕索緒爾.高名凱譯.普通語(yǔ)言學(xué)教程(中譯本)[M].北京:商務(wù)印書館,1982
[5]王德春.語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998
[6]伍謙光.語(yǔ)義學(xué)導(dǎo)論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1997
[7]王鳳英.語(yǔ)義場(chǎng)理論和篇章研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2007(9)
〔責(zé)任編輯:王以富〕