摘 要:學習一門外語的目標是能夠從語言及文化方面理解它的意思及內(nèi)涵。目前我國學生的英語學習情況主要是考試成績較好,但語言應用能力較差,英語語言思維養(yǎng)成情況不容樂觀。要改善這種情況,在英語教學中就需要進行文化的導入,使整個語言教學過程變成是對英語和母語文化不斷加深理解、認同和區(qū)別記憶的過程,提高學生的綜合素質(zhì),以達到“均衡”發(fā)展。
關鍵詞:語言教學 文化導入 英語教學
中圖分類號:G420文獻標識碼:A文章編號:1673-9795(2012)08(a)-0106-02
曾經(jīng)有一個歐洲國家的女王前往美國訪問,人們以接待君主的隆重禮儀表示歡迎,一切順利。當訪問圓滿結束時,女王一行即將離開該市,市長在歡送儀式上致辭,為表示友好,他說:The next time you come, bring the kids along.(下次來時把孩子帶上)會場氣氛突然發(fā)生變化,有人目瞪口呆,有人則開始發(fā)笑。美國人感到困窘,女王的隨行人員則很氣憤。怎么會發(fā)生這樣的場面呢?君王的子女應該是princes或princesses,不能稱為kids。市長的話相當于中文里對領導或長輩說:“下次您老來時,帶上您的丫頭或小子。”
所以文化背景不同的人,在使用各自的母語交談時,常常發(fā)生上述情況;而對于不同的人們,由于文化的差異,即使使用同一種語言交談,也會產(chǎn)生誤會,因為同一個詞或同一種表達方式可以具有不同的意義。因此,即使是同一個笑話,由于文化的差異,可以使人發(fā)笑,也有可能讓人生氣。
1 文化與語言
1.1 文化的涵義
文化是指一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式。“文化包括一切人類社會共享的產(chǎn)物。”它不僅包括城市、建筑、學校等物質(zhì)的東西,還包括思想、習慣、風俗、語言等非物質(zhì)的東西。簡單地說,文化指的是一個社會的整體生活方式。
1.2 語言與文化的聯(lián)系
首先,語言是文化的表達形式,語言本身受文化的影響,并且反映文化;可以說,語言反映了一個社會的文化特征,它不僅包含著社會的歷史和文化背景,還蘊含著生活方式和思維方式。
其次,語言不斷對文化產(chǎn)生影響,沒有語言,也就沒有文化。
社會學家告訴我們,一切文化都是獨特的,互不相同的。所以多種多樣的文化造就了多種多樣的語言。由于文化差別,不同文化間的語言交流相應變得比較困難。
因此,對于外語學習者來說,學習一門外語的目標是能夠從文化及語言方面理解它的意思及內(nèi)涵,這就要求學習者不僅要掌握語音、語法、詞匯和習語,還要知道使用這種語言的人的生活方式和思維方式;并且要了解他們社會的文化特征和歷史文化背景。
2 英語教學中文化導入的現(xiàn)狀分析及重要作用
2.1 英語教學的現(xiàn)狀分析
北京外國語大學胡文仲教授認為,學習一種語言應該同時發(fā)展兩種能力:語言能力(linguistic competence)和社會能力(social competence),即文化能力(cross cultural communicative competence),這一理論已經(jīng)為我國外語教學工作者所廣泛接受。美國語言學家Robert Lado認為,學習一門外語的目標是使用這門語言的能力從目的語的語言及文化方面理解它的意思及內(nèi)涵,可見中外學者都非常重視外語學習中的文化學習。
實際上,學習一門語言與了解這門語言所反映的文化是分不開的,而在我們國家的英語教學中語言和文化的這種關系一直沒有得到足夠的重視。在實際的英語教學過程中,教師只在聽,說,讀,寫等方面進行授課,導致的結果就是:學生的英語考試成績較好,但語言應用能力較差。而實際上由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學習和英語交際過程中屢屢出現(xiàn)語用失誤的現(xiàn)象。例如:中國學生在交際中為了表示對別人關心而詢問別人How much money can you earn a month?卻不知在西方文化中這是一句冒犯的問話,侵犯了別人隱私(privacy),會激起對方的反感。美國社會學家G.R.Tucker和W.E.Lambet對于外語教學中只關注語言本身的學習和不了解文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學生失去興趣,使他們不僅不想學習語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統(tǒng)的民族。相反,幫助學生在學習語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動力,從而提供了學習該民族的語言的基礎”。
2.2 英語教學事倍功半的原因
導致目前我國學生上述英語學習現(xiàn)狀的原因有三個方面。一方面,在我國,英語是被作為外語來學習的,在改革開放之前,英語的語言環(huán)境幾乎不存在,雖然經(jīng)過20多年的改革開放以及中國加入世貿(mào)組織,英語的語言環(huán)境遠不能令人滿意,學生外語交際動力不足,極少用英語交談,大部分教師仍然采用漢語授課;另一方面,大多數(shù)學生學習英語的動機不是為了提高整體的外語技能和素質(zhì),而是為了通過考試,導致綜合素質(zhì)的提高受到影響;第三方面,中國學生一般在13歲左右開始正規(guī)學習英語,這時他們的母語體系已基本形成,在很大程度上影響了英語語言思維的培養(yǎng)。
我們的教育要培養(yǎng)出的學生應該既能熟練掌握外語,也應會用外語向外國介紹中國的優(yōu)秀文化,以達到在對外交流中的平衡發(fā)展。因此,在英語教學中應進行文化導入,也就是使整個語言教學過程變成是對目的語和母語文化不斷加深理解、認同和區(qū)別記憶的過程,從而將英語教學與實際應用緊密結合起來。
3 英語教學中的文化導入的策略
3.1 英語教學中文化導入的三個途徑
(1)詞匯。要注意詞的意義及內(nèi)涵,同一個事物、生物或概念,在某些語言中只能用一個詞來表達,在另一種語言中可能有幾個或更多的詞來表達。挖掘詞語的內(nèi)涵,深入研究英語詞和漢語詞的語義差別。如談起農(nóng)民時,在華的一些外國人經(jīng)常會問:“你們?yōu)槭裁匆胮easant一詞?現(xiàn)在中國農(nóng)民的社會地位不是已經(jīng)變了,他們不是已經(jīng)得到尊重了嗎?”很多中國人對此莫名其妙,為什么不能用peasant來指農(nóng)民呢?在深入了解詞義之后我們知道peasant在英語里邊是含有貶義的,一般指社會地位低下的人。1從詞匯著手學習文化差異,簡單明了,效果比較直接。
(2)成語、諺語和格言。成語、諺語和格言是一個社會的語言和文化的重要組成部分,具有強烈的文化特征,不僅難于理解,更難于運用得當。英漢兩種語言中豐富的成語、諺語和格言都體現(xiàn)了不同的文化特征,比如,漢語中常說的“欲速則不達”,英語中的同義習語是“haste makes waste”。漢語中有一句諺語是“一人得道,雞犬升天”,在英語中說“Even the dog swaggers when its master wins favor.”在實際英語教學中,引導學生恰當使用成語、諺語和格言,從中看到語言與文化的密切關系,從而加深對英語文化與本民族文化的區(qū)別了解,提高語言的交際能力。
(3)社交禮儀。英漢社交禮儀因受各自文化的影響和制約,存在一定的差異。比如,有人打了個噴嚏,旁邊的人有時會說點什么。中國人的反應是“有人想你了”、“有人說你了”,或開玩笑地說“誰在罵你”,英國人或美國人則說“God bless you”(上帝保佑你);中國人還忌諱夸別人的妻子長得漂亮,認為這種夸獎近乎下流,但是西方人卻認為這是較好的夸獎。所以在英語教學文化導入的過程中,社交禮儀的學習同樣重要。
3.2 語言教師的素質(zhì)和角色轉換
既然教師需要在英語教學過程中進行文化導入,就要改變傳統(tǒng)的教師講授教學法,而改為以學生為主導、教師輔助的教學模式。教師應當幫助學生收集資料,自覺地吸取中西方文化的營養(yǎng);同時,加強對雙重文化的學習,“學然后知不足,教然后知困”。此外,教師還要具備用目的語準確表達文化的能力。只有具備了這兩種能力才能勝任在教學過程中對學生起到啟發(fā)、引導的作用,才能充分調(diào)動學生的學習積極性,有效地組織以學生為中心的課堂教學,發(fā)現(xiàn)問題、解決問題,提高學生的人文素質(zhì),達到“均衡”發(fā)展。
4 結語
在英語教學中進行文化導入,有利于學生開闊眼界,從外國文化源泉中汲取新信息,得到一定的藝術修養(yǎng)和中外文化精髓的熏陶,幫助學生的英語語言思維養(yǎng)成;有利于學生在學習過程中理論聯(lián)系實際,而不是脫離實際的死記硬背,符合與時俱進的時代發(fā)展要求,提高學生的外語學習效率。使整個語言教學過程變成是對英語和母語文化不斷加深理解、認同和區(qū)別記憶的過程,提高學生的綜合素質(zhì),語言的學習過程也就能成為文化的學習和交流的過程,結果自然事半功倍。
參考文獻
[1]王菊泉,鄭立信.英漢語言文化對比研究[M].上海外語教育出版社,2004.
[2]吳尚義.語言與文化研究[M].知識產(chǎn)權出版社,2010.
[3]趙厚憲.外語教學中的文化教學原則[J].中國英語教學,2002.
注釋
①《新編韋氏大學詞典》:“一般指未受過教育,社會地位低下的人”.《英國傳統(tǒng)詞典》:“教養(yǎng)不好的人,粗魯?shù)娜恕?