在筆者的教師生涯中,見過的學生姓名無數。從學生的姓名,我發現一些有趣的語言現象。
有一年,我上幾個班的課。點名時,點到“王茜(xī)”,無人應答。再三詢問,一位女生站起來說:“老師,我叫王茜(qiàn),不叫王茜(xī)。”至此,我恍然大悟,連忙向該生道歉,同時師生一起明確“茜”字有兩個讀音。
以后,遇到類似的情況,我不敢再掉以輕心,或事先詢問,或先叫學號,再了解姓名的讀音。
我們都知道,中國文化源遠流長,中國文字豐富,《百家姓》《千字文》歷來是學習語言文字的經典材料。在中國人的姓氏用字中,有的字有兩種讀音,這分為兩種情況。
第一種情況,兩種讀音分別表示兩個不同的姓氏。可以讀為兩個不同姓氏讀音的有:“覃”(qín、tán)、“蓋”(gài、gě)、“樂”(lè、yuè)、“召”(shào、zhào)等。如果在學生名冊上看到這類姓氏,可以向學生請教。如果在報刊上看到這類姓氏,可以參考名字主人的祖籍,如“樂”(yuè)的地望相傳為河南南陽,此地“樂”姓的后人姓氏也當讀作“yuè”。
第二種情況,兩種讀音,其中一種讀音表示姓氏,另一種讀音表示其他用法。如“區”“任”“紀”“柏”等,作姓氏用字,分別讀作“ou”“rén”“jǐ”(近年也有讀jì的)“bǎi”;用于其他用法,則分別讀作“qū”“rèn”“j씓bó、bò”。
除了姓氏,中國人的名字用字使用多音字比較普遍,如筆者在本文開頭所舉的事例。
又如《苕溪漁隱叢話》是一部著名的詩話集,其作者是南宋的胡仔。而“仔”是一個常用字,也是多音字,可讀“zī”(仔肩)、“zǐ”(仔細)、“zǎi”(牛仔)三音。胡仔,字元任。古人名與字多相應,可以根據這條規律推求“仔”字的讀音。胡仔的名、字和“仔肩”一詞有密切聯系,“仔肩”是“責任、負擔”的意思。因此胡仔的“仔”當讀為“zī”。
在人名用字中,也有因形近字讀錯音的。如因為受“炎”字的影響,有些人把“焱”和“燚”也讀成“yán”。實際上,“焱”和“燚”的正確讀音應該分別是“yàn”和“yì”。中國乒乓球女隊有一位隊員,就叫郭焱(yàn)。
此外,在說到姓氏時,應該從現代漢語的角度、從普通話的角度準確發音。如“胡”“扈”,聲母是“h”,不是“f”。又如“公孫”“仲孫”的“孫”,應讀“sūn”,不讀“sēn”,要注意韻母的發音。再如“萬俟”讀作“mò qí”,“尉遲”讀作“yù chí”等等。
綜上所述,人名用字應選擇常用字,使用規范漢字。對姓名的讀音,應力求準確,也就是要以普通話為審音的標準。
現代社會要求人們說標準的共同語即普通話和使用規范的漢字。沒有語言的規范化、標準化,就不可能實現人機對話;沒有規范化、標準化程度較高的信息交流載體,我們的經濟建設必然受到阻礙。所以,我們要努力普及普通話、推行漢字簡化,實現語言文字的統一,消除語言隔閡,實現順暢交流。