摘 要: 目前,中外合作辦學模式在我國教育市場上的發展最為迅速。雙語教學作為中外合作辦學教學模式的必然選擇,其教學質量的優劣事關合作辦學的成敗。高職院校師資力量匱乏,學生素質偏低及辦學條件不足等,嚴重制約了雙語教學的健康發展。因此,明確雙語教學目標,根據學生的實際情況選擇教學模式,建立健全雙語師資培訓制度,積極改進教學方法,建立雙語教學質量的評價和考核機制等是提高高職院校中外合作辦學雙語教學質量的有效措施。
關鍵詞: 高職院校 中外合作辦學 雙語教學
1.引言
近年來,中外合作辦學作為一種新的高等教育辦學模式,在高職院校迅速發展,成為我國高等教育國際化的重要途徑之一。中外合作辦學是高職院校推動自身走國際化教育路線、深化教育教學改革的一種重要形式,是加快培養社會主義現代化建設事業急需的各類人才的新途徑。與普通高等教育相比,高職院校合作辦學承擔培養既懂專業知識,又能運用英語進行人際交流的,具有國際視野,具備國際競爭能力的創新型、復合型高級技能型人才的任務,教學環節也體現出獨特的教學模式——雙語教學。筆者將對我國高等職業院校中外合作辦學雙語教學的定位、存在的問題及其改進措施等進行探討和分析。
2.高職院校雙語教學的定位
什么是高等職業院校的雙語教學?高等職業院校的雙語教學與普通高校的雙語教學又有哪些不同?
首先,從人才培養規格來看,雖然各級各類學校的雙語教學的目的都是培養既會漢語又懂外語的雙語人才,但是由于學校類型與性質的不同,高等職業院校與普通高校的雙語教學在人才培養規格上存有較大差異。我國的社會主義現代化建設既需要高層次、研究型雙語人才,又需要門類眾多的高級技能型雙語人才。普通高校的雙語教學需要為社會培養高層次、研究型的雙語人才;而高等職業學校的雙語教學則應為社會培養高級技能型的雙語人才。
其次,從教學目標來看,雙語教學包含三個目標:語言目標、專業目標與社會目標[2]。不同類型學校雙語教學目標的側重點不同,決定了高等職業院校雙語教學有別于普通高校的雙語教學。普通高校的雙語教學注重的是“專業目標”,強調引進和使用原版進口教材,讓學生學習并直接掌握世界最前沿、最先進的科研成果;中小學雙語強調的是語言目標;而高等職業院校的雙語教學則把“社會目標”放在首位,承擔培養既懂專業知識,又能運用英語進行科學研究、人際交流的,具有國際視野、具備國際競爭能力的創新型、復合型高級技能人才的任務。
最后,從教學條件來看,鑒于生源、師資與課程資源等方面的差異與局限,高等職業院校的雙語教學較之普通高校的雙語教學,教學實施難度更大。目前,我國高等職業院校的雙語教學尚處于起步階段,只能在部分條件較成熟的專業課程領域,部分地實施雙語教學。在雙語教學目標的設定上,也不能要求過高、面面俱到,要一切從學校實際出發,因校制宜、因材施教,不可急功近利。綜上所述,筆者建議將高等職業院校的雙語教學定義為:在專業課程領域,部分地采用一門外語作為教學媒介語,旨在培養高級技能型雙語人才的教學活動。
3.高職院校合作辦學雙語教學現狀
3.1高職院校學生原有的專業基礎和英語基礎薄弱。
由于高職院校合作辦學錄取分數線通常低于普通高校的分數線,生源基礎薄弱,英語水平偏低,專業知識基礎也很薄弱。中外合作班的學生在錄取時,一般對英語科目成績基本也沒有特別要求,雖然有些學院會專門安排一年的英語培訓學習,但要求他們在專業基礎知識相對比較薄弱的前提下既看懂英文的教材,又聽懂英文的專業課,難度是很大的。學生薄弱的專業基礎和英語基礎是進行專業課程全英教學的障礙,直接影響了教學的效果。
3.2雙語師資力量匱乏,整體素質不高。
教師的專業素質和能力是決定雙語教學質量的最主要因素。專業課的雙語教學對教師的要求較高,不僅專業知識要精深,英語基礎要良好,還要能夠用英語表述專業知識,解析專業案例。然而從現狀看,高職院校雙語教師無論是數量上,還是質量上,均無法滿足教學需要。從數量上看,雙語師資數量嚴重不足,隨著招生規模的不斷擴大,這種現象愈發突出,以至于許多學校合作辦學專業課程只能上合堂課。從質量上看,雙語教師整體素質偏低。目前,從事雙語教學的老師多數是本專業英語程度較好的專業課教師,也有少數是經過一定專業培訓的外語老師,前者在進行雙語教學時,往往存在英語口語水平不高的問題,甚至在使用英語授課時發音錯誤和語??;后者則由于掌握的專業知識不夠系統,理解得不夠深刻,無法滿足學生的專業課學習需要。
3.3適合高職院校的雙語教材嚴重缺乏。
國內目前還沒有高職類雙語統編教材。開展中外合作辦學的院校,在雙語教學中有的引進國外原版教材,有的則使用國內本科雙語教學教材。國內的本科教材是針對本科教學要求所編寫的,對于注重實際操作能力培養的高職學生并不適合。筆者所在的高職院校所使用的專業教材完全采用普通高校本科教材,其主要內容是哈爾濱工業大學教師根據教學大綱和培養計劃的能力點開發編寫的。英文教材沒有習題和實驗步驟,沒有形成一個完整的教科書體系。雖然教材的后面提供了參考書籍,國外的學生可以在課后去圖書館查閱,但對中國學生而言,圖書館不可能提供這么多的外文書籍,這勢必造成中外合作辦學的學生課前預習、課后復習困難的問題,不能很好地自我完善已有的知識體系。雙語教材的嚴重缺乏,使高職院校雙語教學成了無源之水、無本之木。
3.4中英文授課比例難以把握,教學方法單一。
雙語教學要解決的核心問題是英語和漢語兩種語言的結合問題。高職院校學生英語水平較低且參差不齊,給雙語教學的實施帶來一定的難度。如果英語比重過小,就不利于學生運用外語處理業務能力的提高;比重過大,則會造成專業知識學習不夠深入的情況。因此中英文授課比例問題非常難以把握。此外,由于從事雙語教學的多數是英語程度較好的專業課教師,教學方法基本沿用了國內專業課的傳統教學方法,即以教師講授為主,教學方法單一。這種方法缺乏師生的互動,不利于學生自主學習和獨立思考。因此,如何改進傳統的教學方法,激發學生自主學習的熱情和積極性,也是值得關注的問題。
3.5教學進度慢,教學安排計劃性不強。
由于學生從小學開始一直接受以母語進行課程的教學,升學到高職院校后直接轉變成雙語教學,就算有一定的英語基礎,也很難形成外語的思維方式,這就導致雙語教學在起始階段進度就非常緩慢。筆者在授課過程中,一些英語較差的同學經常反映聽不懂授課內容,無法跟上教學進度,有些同學就算理解老師在說什么,精力也是花在外語句子的理解上,對所授知識卻不了解。為此,教師不得不增加時間英文板書、體形語言等方式,增強學生對專業知識的理解。教師和學生常在知識點中的一些難點部分徘徊不進,學院相關部門對教學學時安排也缺失計劃性,為保障學期教學計劃而壓縮學時,教師就不得不壓縮教學內容,影響學生對學科知識的系統掌握,難以達到專業的教學要求。
3.6雙語教學監督考核機制有待完善。
雙語教學在我國尚屬新興事物,許多學校對雙語教學的管理尚處于探索階段。在一些學校,雙語教學能否產生學校所要求的教學效果,任課教師能否勝任雙語教學任務,或完成雙語教學需要什么技能,應得到何種支持和幫助似乎并不重要,也無人問津。雙語教學具有提高學生專業知識水平和學生專業英語水平的雙重目的,因而教學具有較大的難度,師生之間的課堂互動不如單語教學,教學效果往往低于預期,教師的成就感下降。此外教師要準備英文講義,花費大量的時間備課而影響到教師的科研工作,因此許多教師只是把雙語教學當成一項任務,積極性不高,至使“雙語教學”在教學實踐中流于形式。
4.高職中外合作辦學雙語教學的討論和建議
4.1建立健全雙語師資培訓制度,形成長效機制。
雙語教師是整個雙語教學的關鍵,開展雙語教學的學校進行雙語教師管理對整個雙語教學起著決定性的作用。筆者認為,合作辦學院校應該認真分析本校雙語教學中師資方面的短板和需要改進的地方,因地制宜地加強師資培訓,建立健全雙語教師的選拔和培訓制度,并形成長效機制。具體措施有:一是雙語教學經驗豐富的教師對其他教師發揮傳、幫、帶作用,指導青年教師備課、授課,有計劃地培養教學梯隊:二是選派有一定英語基礎的優秀專業課教師到國內著名院校進修或做訪問學者;三是組織雙語教師到英語母語國進行短期進修。四是學校可以招募、儲備一批雙語教學后備教師,對現有的在職雙語教師進行補充,這些后備教師可以是兼職的,主要是課外或晚自習時間幫助輔導學生。特別是當在職雙語教師生病、有事外出或由于工作變遷等原因而不能上課時,這些后備教師就可以及時地填補進來,承擔在職教師的雙語教學工作。
4.2開發更加完善的高職類雙語教材。
教材是教師從教、學生從學的一個重要載體,一本好的教材不僅有利于學生的學習和技能的培養,而且有利于教師業務水平的提高。高職類雙語教材的開發要著眼于高職教育的特點和培養的目標,選擇合適的國外原版教材,或自編教材,輔以重點難點的中文注釋,并提供輔助性材料和接觸國內專業知識的途徑;更需要組織一批有豐富雙語教學經驗的教師,在參考國外優秀職業教育理念和資源的基礎上,針對國內高職院校學生素質基礎,聽取師生意見,開發適合我國職業特點和崗位需要的專業雙語教材。總之,雙語教材應該因材施教、符合國情,形成一定的體系。
4.3加強公共英語教學,提高學生的英語素質。
為保證雙語教學的順利進行,合作辦學班應該在一年級加強公共英語教學管理,積極推進公共英語在教學內容、方式、方法和考核手段等方面的改革,提高教學質量,使學生在英語聽說讀寫等方面全面發展,提高學生的英語水平,減輕學生對雙語教學的心理壓力。此外,為了使公共英語教學更好地為雙語教學服務,也可以分階段在課堂上滲透一些專業詞匯和專業內容,擴大學生的專業詞匯量和對于專業知識的理解,為雙語教學打下良好的基礎。
4.4積極改進教學方法,靈活掌握中英文教學比例。
一些雙語教師在授課時主要是給學生講解英文詞匯,翻譯課文,把學生當做接受知識的被動客體,很少有課堂討論和交流互動。這種陳舊的教學模式無助于創新型和開放型人才的培養,很多學生“啞巴英語”的狀況難以改變,無法滿足學生的學習需要。為此,教師必須認真研究學生的需求和接受能力,不斷改進教學方法和課堂教學過程,加強師生的雙向互動,避免和克服教師的單向講授,努力培養學生對雙語教學的信心和興趣,營造學生積極參與課堂教學的氛圍。為了便于學生對課堂的理解,對較容易交流、記憶和發揮的商務溝通、管理學等課程可以讓英文教學比例大一些,甚至全英文教學。而對機械類、數控編程類課程等難以理解的課程可采用中英文混合教學。“就一門學科而言,不必強求‘完全英語教材、完全英語授課’,可以適當調整要求,待條件成熟,再提出更高的要求”。筆者認為,雙語教學過程英文使用的多少,關鍵的把握點在學生的理解上,看學生能夠接受多少,并不是說英文越多越好,應該以學生的掌握、吸收情況作為統一標準。
4.5加強管理,建立雙語教學的評價和考核機制。
實施雙語教學的學校非常有必要對雙語教學的課堂教學質量進行監控,并及時對雙語教學課程進行質量評估。對于雙語教學效果好的課程,組織觀摩雙語教學,推廣教學經驗;對于教學效果差的雙語課程,應該及時向任課雙語教師反饋意見,督促其限期整改,提高教學質量,否則,學校應該取消該雙語教學課程。為了加強對雙語教學效果的監控,保證和提高雙語教學的教學質量,建立雙語教學的聽課與觀摩制度,每學期對雙語教學的課程進行聽課抽查,記錄聽課情況,并及時通報有關教學情況。通過檢查有關教學文件和資料,以及學生評教等方式,對雙語教學進行檢查和考核,以激勵教師不斷提高雙語教學水平。
5.結語
隨著中外合作辦學的不斷深入和國外先進職教理念的引進,高職院校以就業市場為導向,以培養動手能力強、具有國際視野的高職學子為目標,積極開展雙語教學勢在必行,但需要在教學方法方式、師資、教材建設等方面進行充足的準備,以中國學生原有知識體系為出發點,借鑒國內外成功案例,努力探索高職院校中外合作辦學雙語教學的成功之路,為社會主義建設培養合格的國際化人才。
參考文獻:
[1]李蘭巧.高等職業教育中外合作辦學的特征和特色[J].北京青年政治學院學報,2005,(14):65-70.
[2]張慶堂.高職院校中外合作辦學的現狀、問題與對策[J].中國市場,2008,(18):18-19.
[3]付筱娜.試析高?!半p語”教學模式[J].中國高教研究,2002(7):91.