張萍
(東南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇南京 210096)
二語(yǔ)心理詞庫(kù)研究在語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)及認(rèn)知科學(xué)等領(lǐng)域受到越來(lái)越多的關(guān)注。爭(zhēng)論的焦點(diǎn)之一是二語(yǔ)心理詞庫(kù)與一語(yǔ)心理詞庫(kù)的表征和發(fā)展模式是否遵循同一路徑。一語(yǔ)研究認(rèn)為其心理詞庫(kù)的發(fā)展是從語(yǔ)音到語(yǔ)義(Phonological-Semantic Shift,i.e.,P-S Shift)、從橫組合到縱聚合(Syntagmatic-Paradigmatic Shift,i.e.,S-P Shift)的詞匯表征和發(fā)展過(guò)程。二語(yǔ)研究沿襲了一語(yǔ)的方法,試圖證明兩種遷移模式的普世性,結(jié)果卻紛爭(zhēng)不一。持異質(zhì)觀的學(xué)者認(rèn)為二語(yǔ)心理詞庫(kù)本質(zhì)上是基于語(yǔ)音的,而一語(yǔ)是基于語(yǔ)義的。異質(zhì)觀的主要依據(jù)源于Meara對(duì)Birkbeck 詞匯聯(lián)想研究項(xiàng)目的結(jié)果報(bào)告。Meara[1]對(duì)二語(yǔ)為法語(yǔ)的學(xué)習(xí)者詞匯聯(lián)想進(jìn)行了分析,發(fā)現(xiàn)其中有大量難以歸類(lèi)的反應(yīng),縱聚合反應(yīng)的比例遠(yuǎn)高于母語(yǔ)化的搭配反應(yīng)。Meara的結(jié)論是,二語(yǔ)心理詞庫(kù)是基于語(yǔ)音的不穩(wěn)定聯(lián)結(jié)網(wǎng)絡(luò),與一語(yǔ)心理詞庫(kù)有著本質(zhì)上的系統(tǒng)差異。Meara 等[2]用Lex30、V_links以及WA_sorter等工具進(jìn)一步分析一語(yǔ)和二語(yǔ)者的詞匯網(wǎng)絡(luò)同樣驗(yàn)證了這一差異。這種異質(zhì)觀也得到其他研究結(jié)果的支持,如Verhallen和Schoonen[3]發(fā)現(xiàn)荷蘭二語(yǔ)學(xué)習(xí)者即使在語(yǔ)言浸入項(xiàng)目中學(xué)習(xí),對(duì)高頻熟詞的聯(lián)想數(shù)量和種類(lèi)都遠(yuǎn)落后于同齡一語(yǔ)兒童。Schmitt和Meara[4]對(duì)95名日語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者進(jìn)行了20個(gè)常用動(dòng)詞的聯(lián)想測(cè)試,他們的母語(yǔ)化聯(lián)想反應(yīng)只有本族語(yǔ)者的一半,高頻熟詞也難以誘發(fā)足夠且豐富的聯(lián)想知識(shí)。
遺憾的是,這些研究側(cè)重在對(duì)兩種心理詞庫(kù)的聯(lián)想性質(zhì)進(jìn)行探究,沒(méi)有全面細(xì)致地比較反應(yīng)類(lèi)型的變化趨勢(shì),分析這種語(yǔ)音聯(lián)結(jié)、橫組合和縱聚合反應(yīng)變化所隱含的意義。Wolter[5]的研究比較了母語(yǔ)為日語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞匯聯(lián)想反應(yīng),發(fā)現(xiàn)所誘發(fā)的橫組合反應(yīng)大大超過(guò)縱聚合反應(yīng),且語(yǔ)音反應(yīng)仍占1/3以上。Wolter的觀點(diǎn)是,一語(yǔ)中所認(rèn)為的縱聚合知識(shí)的拓展是心理詞庫(kù)構(gòu)建的高級(jí)階段的指針這一說(shuō)法不能簡(jiǎn)單套用到二語(yǔ)研究中來(lái),而二語(yǔ)聯(lián)想中較高比例的橫組合反應(yīng)也不能理解為二語(yǔ)詞庫(kù)的構(gòu)建不當(dāng),而是應(yīng)從母語(yǔ)知識(shí)的潛在影響作深入研究[6],且母語(yǔ)在二語(yǔ)聯(lián)想產(chǎn)出中的印跡已在Fitzpatrik 和Izura[7]的研究結(jié)果中得以證實(shí)。
持同質(zhì)觀的學(xué)派則堅(jiān)持二語(yǔ)心理詞匯的發(fā)展沿襲了一語(yǔ)的模式。Singleton[8]通過(guò)對(duì)都柏林三一學(xué)院的現(xiàn)代語(yǔ)言研究項(xiàng)目中的詞匯聯(lián)想任務(wù)分析后提出,二語(yǔ)心理詞庫(kù)的表征和一語(yǔ)心理詞庫(kù)一樣,都是沿著從語(yǔ)音聯(lián)結(jié)到語(yǔ)義聯(lián)結(jié)的發(fā)展路徑。必須指出的是,Singleton 所選詞取自Kent-Rosanoff中的50個(gè)高頻熟詞,此詞條并不適合用于采集二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的聯(lián)想反應(yīng)[1];研究受試為母語(yǔ)是法語(yǔ)的高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,分析聯(lián)想結(jié)果時(shí)也只把純語(yǔ)音相關(guān)的反應(yīng)詞歸類(lèi)為語(yǔ)音反應(yīng),既便如此,仍有四名受試聯(lián)想出了很高比例[8]235的純語(yǔ)音反應(yīng)詞,如果加上其他反應(yīng),二語(yǔ)者的非語(yǔ)義反應(yīng)比例會(huì)更高。因此,對(duì)Singleton的同質(zhì)性結(jié)論產(chǎn)生質(zhì)疑應(yīng)在情理之中。
也有試圖證明兩種心理詞庫(kù)的同質(zhì)性,結(jié)果卻并不支持的研究例證。Zareva[9]的定量研究發(fā)現(xiàn),二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的縱聚合反應(yīng)隨著語(yǔ)言水平的提高而增加,橫組合反應(yīng)卻隨著語(yǔ)言水平的提高而減少,直至接近本族語(yǔ)者的反應(yīng)比例,且沒(méi)有任何語(yǔ)音反應(yīng)出現(xiàn)。但對(duì)詞匯聯(lián)想的定性研究結(jié)果有所不同。中等水平的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者心理詞庫(kù)要小于本族語(yǔ)者,并且聯(lián)想反應(yīng)呈多樣化分布;高水平二語(yǔ)者的聯(lián)想反應(yīng)雖接近本族語(yǔ)者,但仍顯示出較明顯的異質(zhì)性。Namei[10]對(duì)100名波斯-瑞典雙語(yǔ)者的詞匯聯(lián)想對(duì)比后發(fā)現(xiàn),高水平二語(yǔ)者的聯(lián)想反應(yīng)中有相當(dāng)比例的橫組合反應(yīng),而低水平的學(xué)習(xí)者產(chǎn)出了相當(dāng)多的縱聚合反應(yīng),因此,Namei得出結(jié)論說(shuō),所謂的橫-縱聚合遷移不應(yīng)看作是心理詞庫(kù)的構(gòu)建特征,而是詞匯知識(shí)在心理詞庫(kù)中的發(fā)展特征。
國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)詞匯聯(lián)想也做了一些探究。張淑靜[11]的看-寫(xiě)詞匯聯(lián)想表明二語(yǔ)和一語(yǔ)心理詞庫(kù)有著系統(tǒng)性差異,即二語(yǔ)是語(yǔ)音主導(dǎo)的而一語(yǔ)是語(yǔ)義聯(lián)結(jié)的。張珊珊[12]用聽(tīng)-說(shuō)詞匯聯(lián)想測(cè)試對(duì)比了名詞和動(dòng)詞的反應(yīng)類(lèi)型,認(rèn)為兩種詞匯結(jié)構(gòu)既有重疊,又有差距。張萍[13-15]不僅解構(gòu)了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者心理詞庫(kù)表征的語(yǔ)義-非語(yǔ)義混合模式,描述了其橫-縱組合知識(shí)不共時(shí)非均衡的發(fā)展特征;而且分析了詞類(lèi)效應(yīng)對(duì)二語(yǔ)者心理詞庫(kù)表征和發(fā)展的影響。
綜上所述,二語(yǔ)心理詞庫(kù)的表征發(fā)展過(guò)程仍需要進(jìn)一步的實(shí)證研究和理論建模。研究結(jié)果的多樣性有若干因素在起作用。語(yǔ)言水平、受試方式、詞頻、詞性、具體或抽象程度以及對(duì)聯(lián)想反應(yīng)的分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)等都會(huì)影響最終的結(jié)論。另一重要因素是受試對(duì)所測(cè)詞的熟悉程度。如果只考察其中某些變量,恐怕難以全面描繪二語(yǔ)心理詞庫(kù)的概貌,也不能妄下同質(zhì)或異質(zhì)的結(jié)論。
本研究試圖在現(xiàn)有基礎(chǔ)之上,從不同語(yǔ)言水平的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯的熟悉程度切入,以詞性、詞頻、具體程度三大維度考量所選測(cè)試詞,全面考察二語(yǔ)心理詞庫(kù)的表征形態(tài)和發(fā)展特征,并試圖構(gòu)建有解釋力的理論模型。有待回答的兩個(gè)主要研究問(wèn)題是:
(1)熟悉程度不同的二語(yǔ)詞匯是如何在心理詞庫(kù)中存儲(chǔ)表征的,即它們的聯(lián)想反應(yīng)模式是什么?
(2)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的心理詞庫(kù)是否如一語(yǔ)者的那樣,以無(wú)語(yǔ)音聯(lián)結(jié)和縱聚合知識(shí)來(lái)表征詞匯發(fā)展的高級(jí)階段?
本研究中的受試來(lái)自南京某高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的一年級(jí)和三年級(jí)學(xué)生,平均年齡19.6歲,母語(yǔ)均為漢語(yǔ),二語(yǔ)同為英語(yǔ),無(wú)留學(xué)經(jīng)歷。
受試首先接受了5級(jí)詞匯量[16]測(cè)試,從最低2000詞匯量水平到最高10000詞匯量水平上均有顯著性差異[13],由此確認(rèn)兩組受試分屬高低水平組。剔除未能達(dá)到年級(jí)平均水平的參加者,最終有效受試人數(shù)分別為30人。
(1)詞匯聯(lián)想測(cè)試
聯(lián)想測(cè)試用詞沒(méi)有借用以往研究中使用過(guò)的刺激詞,因?yàn)檫^(guò)往研究中的選詞標(biāo)準(zhǔn)不一,數(shù)量不等,難有可比性[13]。本研究在選擇測(cè)試詞時(shí)考慮不同詞類(lèi)對(duì)聯(lián)想反應(yīng)的影響和測(cè)試所需時(shí)間,引入詞性效應(yīng)(名詞、動(dòng)詞、形容詞)、詞頻效應(yīng)(高頻、低頻)、和具體性效應(yīng)(具體詞、抽象詞)三大變量,從Nation[16]的二語(yǔ)詞頻表中選出了100個(gè)備選詞,再經(jīng)過(guò)具體性層級(jí)標(biāo)注、Range 32詞頻確認(rèn)、詞長(zhǎng)效應(yīng)分析、三級(jí)審閱(英語(yǔ)教師初評(píng)、語(yǔ)言學(xué)博士生再審、導(dǎo)師終審),最終確定60個(gè)詞作為測(cè)試用詞。
正式試驗(yàn)前的先導(dǎo)研究確認(rèn)了測(cè)試所用時(shí)長(zhǎng)和指示用語(yǔ)。英語(yǔ)聯(lián)想測(cè)試在詞匯量測(cè)試前進(jìn)行,以防受試產(chǎn)生疲勞效應(yīng)或提示效應(yīng)。正式開(kāi)始前研究者用漢語(yǔ)進(jìn)行了解釋和問(wèn)答,并給予三個(gè)例詞讓受試熟悉試驗(yàn)方法。每個(gè)測(cè)試詞后都標(biāo)注其詞性,要求受試盡快寫(xiě)出三個(gè)反應(yīng)詞,并且不可以修改所寫(xiě)的內(nèi)容。實(shí)際數(shù)據(jù)分析時(shí)發(fā)現(xiàn)部分受試的測(cè)試結(jié)果出現(xiàn)了反應(yīng)鏈效應(yīng),因此本研究中匯報(bào)的數(shù)據(jù)結(jié)果都是對(duì)第一個(gè)反應(yīng)所做的分析,高低水平組共計(jì)3600個(gè)反應(yīng)詞。
(2)熟悉度測(cè)試
熟悉度測(cè)試在聯(lián)想測(cè)試六周后進(jìn)行(中有寒假),用來(lái)調(diào)查受試對(duì)測(cè)試詞的熟悉程度。該測(cè)試采用Weche和Paribakht[17]的詞匯知識(shí)五級(jí)分類(lèi)法,要求受試者根據(jù)自己對(duì)所測(cè)詞的熟悉程度進(jìn)行等級(jí)評(píng)估和劃分。五個(gè)等級(jí)分別是:①表示從未見(jiàn)過(guò)該詞;②表示見(jiàn)過(guò),但不知其意;③表示見(jiàn)過(guò)且知道其意,但不太肯定;④表示肯定知道其意;⑤表示熟悉該詞并能正確造句。盡管測(cè)試時(shí)離詞匯聯(lián)想測(cè)試已過(guò)去六周,為避免記憶效應(yīng),還是重新排列了詞的順序,并要求受試者按照所標(biāo)注詞性進(jìn)行評(píng)估,在一節(jié)課內(nèi)完成。測(cè)試結(jié)果由兩名語(yǔ)言學(xué)碩士生整理分析。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)由研究者和評(píng)分人共同制定,具體如下:受試標(biāo)1的得1分;標(biāo)2的得2分;標(biāo)3且給出了正確的同義詞或漢語(yǔ)對(duì)等詞,給3分,如給錯(cuò)則得2分;標(biāo)4且給出正確的同義詞或漢語(yǔ)翻譯,給3分;標(biāo)5且所造句子語(yǔ)義語(yǔ)法都完全正確的,給5分,但如果句中所測(cè)詞出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤但語(yǔ)義合適的,則給4分,如果語(yǔ)義錯(cuò)誤,語(yǔ)法正確給3分;只寫(xiě)正確的同義詞或翻譯詞給3分,其余按2分分值統(tǒng)計(jì)。需要說(shuō)明的是,此處的分值并不代表實(shí)際的得分,只是分類(lèi)標(biāo)記,為了統(tǒng)計(jì)上的方便。
(3)聯(lián)想反應(yīng)分類(lèi)
對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的聯(lián)想反應(yīng)分析有三種方法:一是將反應(yīng)詞按“主要、次要、邊緣”進(jìn)行分類(lèi)并與本族語(yǔ)者的反應(yīng)結(jié)果相對(duì)比看共性度;二是將反應(yīng)詞按橫-縱組合關(guān)系分類(lèi)分析;三是考察反應(yīng)詞的搭配能力。相比而言,采用后兩種方法所得的結(jié)果更具可信力[18]。本研究要全面考察二語(yǔ)心理詞庫(kù)的聯(lián)想范式,因而還是采用更具可比性的第二種反應(yīng)分類(lèi)模式。傳統(tǒng)的聯(lián)想反應(yīng)通常分為三類(lèi):語(yǔ)音/其它反應(yīng)、橫組合反應(yīng)、縱聚合反應(yīng),但由于對(duì)語(yǔ)義概念的理解有分歧,對(duì)哪些該歸類(lèi)于組/聚合關(guān)系的紛爭(zhēng)一直未能停息。很多聯(lián)想研究的匯報(bào)中對(duì)如何歸類(lèi)亦語(yǔ)焉不詳,使得讀者對(duì)二語(yǔ)受試產(chǎn)出的無(wú)法歸類(lèi)的反應(yīng)不知按何標(biāo)準(zhǔn),該歸何類(lèi),畢竟,二語(yǔ)者很難像一語(yǔ)者那樣產(chǎn)出比較“干凈”的反應(yīng)詞[19]。近年來(lái)很多語(yǔ)義學(xué)家認(rèn)識(shí)到詞間的橫組合關(guān)系不能只限定在句法和詞性的搭配上,還應(yīng)考慮其組合之后形成的語(yǔ)義關(guān)系[20,21]。本研究以形-義二分法為理論支撐,對(duì)詞匯聯(lián)想反應(yīng)作層級(jí)分類(lèi)。第一層級(jí)為語(yǔ)義聯(lián)結(jié)(semantically-related)和非語(yǔ)義聯(lián)結(jié)(non-semantically-related)。語(yǔ)義聯(lián)結(jié)層級(jí)下再次分為橫組合和縱聚合兩類(lèi)。橫組合關(guān)系指兩個(gè)詞同時(shí)出現(xiàn)并構(gòu)成有意義的搭配關(guān)系;若兩個(gè)詞具有明顯的語(yǔ)義相關(guān)甚至可以相互替代,則構(gòu)成縱聚合關(guān)系。非語(yǔ)義聯(lián)結(jié)層級(jí)下則次分為音似詞、形近詞、屈折詞、派生詞、生造詞、無(wú)關(guān)詞等二級(jí)關(guān)系。
低水平組對(duì)不熟悉的詞作出了很多非語(yǔ)義反應(yīng),但兩組都對(duì)不熟悉的詞做出了小部分的有意義聯(lián)想,可能是成年學(xué)習(xí)者依賴(lài)已有的認(rèn)知能力和詞匯知識(shí)推導(dǎo)出的與聯(lián)想詞有意義關(guān)聯(lián)的反應(yīng)詞。

表1 高低水平組1分詞的詞匯聯(lián)想結(jié)果對(duì)比

對(duì)2分詞來(lái)說(shuō),兩組的非語(yǔ)義反應(yīng)比例仍然很高,但高水平組的語(yǔ)義反應(yīng)超過(guò)了低水平組,兩組的縱聚合比例也都高于橫組合的比例,且增加的幅度(47-57)也大于橫組合反應(yīng)的增加幅度(10-13)。

表2 高低水平組2分詞的詞匯聯(lián)想結(jié)果對(duì)比

對(duì)3分詞的聯(lián)想反應(yīng)分析發(fā)現(xiàn)了一個(gè)奇怪的現(xiàn)象(表3):高水平組的非語(yǔ)義反應(yīng)高于低水平組42個(gè);但其語(yǔ)義反應(yīng)也比低水平多59個(gè)。低水平組對(duì)3分詞的聯(lián)想仍然是非語(yǔ)義反應(yīng)居多;高水平組在語(yǔ)義知識(shí)大幅增加的同時(shí),非語(yǔ)義反應(yīng)并未呈現(xiàn)大幅降低的趨勢(shì)。

表3 高低水平組3分詞的詞匯聯(lián)想結(jié)果對(duì)比
圖3顯示兩組受試的語(yǔ)義聯(lián)想反應(yīng)都表現(xiàn)出縱聚合知識(shí)強(qiáng)于橫組合知識(shí)的態(tài)勢(shì),且隨著語(yǔ)言水平的提高,兩者間的差距也隨之加大。

4分詞在兩組間所誘發(fā)的語(yǔ)義反應(yīng)都有大幅提高,但非語(yǔ)義反應(yīng)并沒(méi)有相應(yīng)大幅減少,反而有所增加(見(jiàn)表4)。不過(guò)高水平組顯示出了更明顯的語(yǔ)義增強(qiáng)的趨勢(shì),縱聚合反應(yīng)也隨著語(yǔ)言水平的提高大幅增加(圖4)。

表4 高低水平組4分詞的詞匯聯(lián)想結(jié)果對(duì)比

從5分詞的聯(lián)想反應(yīng)來(lái)看,高水平組的非語(yǔ)義反應(yīng)首次遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于低水平組的非語(yǔ)義反應(yīng)數(shù)量(表5),可以看出,從比較熟悉的詞到非常熟悉的詞,是一個(gè)關(guān)鍵的質(zhì)變階段。但兩組之間橫/縱組合反應(yīng)數(shù)量上的差異并不明顯(圖5)。

表5 高低水平組5分詞的詞匯聯(lián)想結(jié)果對(duì)比
圖6的logister分析呈現(xiàn)了熟悉度與反應(yīng)類(lèi)型的關(guān)系。熟悉程度較低的詞與非語(yǔ)義反應(yīng)關(guān)系密切;比較熟悉的詞誘發(fā)出較多的縱聚合反應(yīng),非常熟悉的詞與縱聚合反應(yīng)的直線(xiàn)距離較近,距橫組合稍遠(yuǎn)。


無(wú)論一語(yǔ)還是二語(yǔ),心理詞庫(kù)中詞與詞之間以何種關(guān)系相互聯(lián)結(jié)取決于學(xué)習(xí)者對(duì)每個(gè)詞的了解程度,這種熟悉程度會(huì)隨語(yǔ)言水平等因素不斷發(fā)生改變,從不認(rèn)識(shí)的詞逐步進(jìn)入到比較熟悉的層面;非常熟悉的詞也會(huì)因?yàn)殚L(zhǎng)期處于抑制狀態(tài)而難以激活,退變成不太熟悉的詞(即詞匯減損和石化現(xiàn)象)。因此,心理詞庫(kù)中的詞匯聯(lián)結(jié)關(guān)系是動(dòng)態(tài)變化的,如果把心理詞庫(kù)比作一個(gè)圓,非常熟悉的詞就在圓的中心區(qū)域,比較熟悉的詞在外圍,以此類(lèi)推形成若干不同的區(qū)域,由近及遠(yuǎn),直至不認(rèn)識(shí)的詞在心理詞庫(kù)最遠(yuǎn)的邊緣(如圖7)。與一語(yǔ)不同的是,由于二語(yǔ)學(xué)習(xí)者一直處于不斷學(xué)習(xí)的過(guò)程中,其心理詞庫(kù)相對(duì)不穩(wěn)定,因此,不同層面間的詞可以相互移動(dòng),形成開(kāi)放式的動(dòng)態(tài)系統(tǒng),圖中以虛線(xiàn)表示。
從本研究的分析結(jié)果可以看出,處于二語(yǔ)心理詞庫(kù)中心的詞并不像一語(yǔ)心理詞庫(kù)那樣以義類(lèi)聚,而是仍有大量的語(yǔ)音和雜類(lèi)反應(yīng),這意味著二語(yǔ)學(xué)習(xí)者即使對(duì)自己認(rèn)為已經(jīng)非常熟悉的詞匯也沒(méi)有建立起較強(qiáng)的語(yǔ)義聯(lián)系。在有意義的聯(lián)想反應(yīng)中,縱聚合關(guān)系的詞匯聯(lián)系要強(qiáng)于橫組合的搭配關(guān)聯(lián)。從表面上看,這種縱強(qiáng)橫弱的表征符合一語(yǔ)研究中高水平學(xué)習(xí)者心理詞庫(kù)的構(gòu)建模式,但仔細(xì)分析其他熟悉度的詞匯聯(lián)想反應(yīng)就會(huì)發(fā)現(xiàn),這只是表面現(xiàn)象,恰恰以往的一些研究也因這種數(shù)據(jù)上的變化推斷出二語(yǔ)與一語(yǔ)詞庫(kù)同質(zhì)的結(jié)論,下文將會(huì)進(jìn)一步討論。比較熟悉的詞離心理詞庫(kù)核心要稍遠(yuǎn)一些,語(yǔ)義聯(lián)系顯得更不緊密,尤其是距離更遠(yuǎn)的還算熟悉、有點(diǎn)熟悉的詞,占據(jù)了二語(yǔ)心理詞庫(kù)的半壁江山,這部分詞也是心理詞庫(kù)中聯(lián)結(jié)關(guān)系最不穩(wěn)定的詞匯網(wǎng)絡(luò),非語(yǔ)義關(guān)系為詞匯間的主要聯(lián)結(jié),但語(yǔ)義關(guān)聯(lián)也在增加,表明二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)這部分的詞掌握得不夠扎實(shí),似是而非的詞義理解較多,對(duì)二語(yǔ)詞匯的語(yǔ)義知識(shí)習(xí)得不夠深入。這部分詞會(huì)隨著語(yǔ)言水平的提高、足量的輸入等不斷被學(xué)習(xí)者熟悉,從而離心理詞庫(kù)的核心區(qū)域越來(lái)越近。當(dāng)然,即便我們已經(jīng)注意到學(xué)習(xí)者對(duì)不熟悉的詞也能有一些語(yǔ)義聯(lián)想,即使學(xué)習(xí)者對(duì)某個(gè)二語(yǔ)詞匯非常熟悉,在整個(gè)二語(yǔ)心理詞庫(kù)中,非語(yǔ)義聯(lián)系仍然占據(jù)相當(dāng)比例。二語(yǔ)詞匯的橫組合知識(shí)隨著熟悉度的提高有所加強(qiáng),但比起快速增加的縱聚合知識(shí),還是顯得較為脆弱。因此本研究認(rèn)為,隨著二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯的不斷熟悉,他們的二語(yǔ)心理詞庫(kù)并不像Namei所描繪的從形式-橫組合-縱聚合的發(fā)展模式,而是應(yīng)如下圖所示,是一個(gè)非語(yǔ)義反應(yīng)一直存在、縱聚合知識(shí)先于橫組合知識(shí)的發(fā)展態(tài)勢(shì):

圖7 以熟悉度為維度的二語(yǔ)心理詞庫(kù)構(gòu)建模型

圖8 二語(yǔ)心理詞庫(kù)的發(fā)展特征
一語(yǔ)研究中的音-義遷移和橫-縱組合遷移被認(rèn)為是心理詞庫(kù)和詞匯知識(shí)發(fā)展的指示器,遺憾的是,本研究中的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者并未在詞匯聯(lián)想測(cè)試中表現(xiàn)出與一語(yǔ)聯(lián)想相同的變化模式。當(dāng)然,隨著對(duì)詞匯熟悉程度的提高,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)義反應(yīng)比例確實(shí)在增加,特別是對(duì)非常熟悉的詞,語(yǔ)義反應(yīng)比例遠(yuǎn)高于非語(yǔ)義反應(yīng),但他們的非語(yǔ)義反應(yīng)并未因此而減少,因此,雖然二語(yǔ)心理詞庫(kù)也表現(xiàn)出了從語(yǔ)音到語(yǔ)義聯(lián)想的發(fā)展趨勢(shì),但語(yǔ)義強(qiáng)度要弱于一語(yǔ)心理詞庫(kù),而語(yǔ)音依賴(lài)要高于一語(yǔ)者。
在非語(yǔ)義反應(yīng)中主要有兩類(lèi)關(guān)系:語(yǔ)音/字形聯(lián)系和難以歸類(lèi)的關(guān)系。前者說(shuō)明二語(yǔ)學(xué)習(xí)者有很多的詞匯都沒(méi)有以義相聚,未能建立有效的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)。這與學(xué)習(xí)者一直使用的單詞表記憶、派生詞歸類(lèi)等學(xué)習(xí)策略有關(guān)系。難以歸類(lèi)的反應(yīng)指一語(yǔ)者通常不會(huì)做出的聯(lián)想,即非母語(yǔ)化反應(yīng)。產(chǎn)生此類(lèi)反應(yīng)的最主要原因是母語(yǔ)的介入。Jiang[22]的三階段模型(Three-stage model)已經(jīng)很透徹地解釋了二語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的發(fā)展過(guò)程以及母語(yǔ)在其中的影響。成年二語(yǔ)學(xué)習(xí)者憑借已有的一語(yǔ)知識(shí)和成熟的認(rèn)知能力,可以在詞匯學(xué)習(xí)初期借助一語(yǔ)了解二語(yǔ)詞的基本義,這使得二語(yǔ)者看到利用母語(yǔ)的短期效應(yīng),并形成錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí),以為二語(yǔ)學(xué)習(xí)必須要依賴(lài)母語(yǔ)的幫助,從而養(yǎng)成用母語(yǔ)思維學(xué)習(xí)二語(yǔ)詞匯的習(xí)慣,并在完成初期的詞匯積累后停步在對(duì)二語(yǔ)詞匯的淺層理解上,不再去縱深了解二語(yǔ)詞匯的深度知識(shí),所以才會(huì)有本研究中發(fā)現(xiàn)的從2分詞到4分詞這一段有大量的非語(yǔ)義反應(yīng),也才能解釋為什么對(duì)非常熟悉的詞也有很多的非母語(yǔ)化反應(yīng)。比如對(duì)聯(lián)想詞DOG,很多二語(yǔ)學(xué)習(xí)者就給出了pig,而這個(gè)反應(yīng)并沒(méi)有出現(xiàn)在一語(yǔ)受試的結(jié)果中。究其原因,可能是受漢語(yǔ)“豬狗不如”說(shuō)法的影響。同樣是DRINK,本族語(yǔ)者給出了beer,water的反應(yīng),二語(yǔ)學(xué)習(xí)者給出了wine,eat,恐怕也與漢語(yǔ)文化“吃吃喝喝”、“喝酒”不無(wú)關(guān)系。從母語(yǔ)介入這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),二語(yǔ)心理詞庫(kù)雖然可以從語(yǔ)音聯(lián)結(jié)發(fā)展到以語(yǔ)義聯(lián)系為主,但本質(zhì)上與一語(yǔ)心理詞庫(kù)是不同的。母語(yǔ)影響在二語(yǔ)心理詞庫(kù)中不可避免。
母語(yǔ)影響還體現(xiàn)在二語(yǔ)語(yǔ)義反應(yīng)中的橫/縱聚合關(guān)系。一語(yǔ)研究認(rèn)為,橫組合知識(shí)發(fā)展應(yīng)在縱聚合知識(shí)積累之前,縱聚合知識(shí)的大量出現(xiàn)意味著學(xué)習(xí)者詞匯能力發(fā)展的高級(jí)階段,也即心理詞庫(kù)構(gòu)建已至成熟。如果以此標(biāo)準(zhǔn)來(lái)剖析二語(yǔ)心理詞庫(kù)恐怕會(huì)得出有誤導(dǎo)的結(jié)論。數(shù)據(jù)顯示,二語(yǔ)詞匯聯(lián)想中橫組合反應(yīng)比例一直都大大低于縱聚合反應(yīng)的比例,而且和縱聚合知識(shí)一樣,都在不斷增加,雖然幅度比不上縱聚合知識(shí)的步伐。究其原因,根子還在母語(yǔ)占位。由于成年學(xué)習(xí)者具有完善的母語(yǔ)知識(shí)系統(tǒng),以此為媒介可以幫助學(xué)習(xí)者很快獲得二語(yǔ)中的共性概念知識(shí)及百科知識(shí),而這些知識(shí)大多構(gòu)成了具有層級(jí)關(guān)系的縱聚合語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),學(xué)習(xí)者借助母語(yǔ)去理解二語(yǔ)詞匯概念,從而很快獲得相關(guān)的縱聚合知識(shí),這也是為什么我們?cè)诓皇煜さ亩Z(yǔ)詞聯(lián)想中也能發(fā)現(xiàn)少量語(yǔ)義反應(yīng)的緣故。而橫組合知識(shí)大多是語(yǔ)言特有的搭配或習(xí)慣用法,這是與母語(yǔ)特別是分屬不同語(yǔ)言系統(tǒng)的大不相同的語(yǔ)言知識(shí),學(xué)習(xí)者僅憑母語(yǔ)很難掌握,而且常會(huì)遷移出一語(yǔ)者不能接受的非母語(yǔ)化反應(yīng)。由此我們可以提出,對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,縱聚合知識(shí)的擴(kuò)展不能完全代表詞匯能力的提高,相反,橫組合知識(shí)的增加才更能說(shuō)明二語(yǔ)詞匯能力的高低。因此,一語(yǔ)中的橫/縱遷移模式并沒(méi)有在二語(yǔ)詞匯聯(lián)想中得到證實(shí),這不僅再次說(shuō)明二語(yǔ)心理詞庫(kù)不同于一語(yǔ)心理詞庫(kù)的表征存儲(chǔ)方式,而且說(shuō)明二語(yǔ)詞庫(kù)具有自身特有的發(fā)展特點(diǎn),應(yīng)該是縱聚合知識(shí)先于橫組合知識(shí)的發(fā)展,且必須以橫組合知識(shí)的構(gòu)建作為二語(yǔ)詞匯能力發(fā)展和心理詞庫(kù)完善的標(biāo)志。
本研究通過(guò)對(duì)比不同語(yǔ)言水平的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞匯聯(lián)想反應(yīng)類(lèi)型探討了二語(yǔ)心理詞庫(kù)的構(gòu)建特征。結(jié)果表明:
(1)雖然不熟悉的詞在二語(yǔ)詞庫(kù)中沒(méi)有語(yǔ)義相關(guān)的詞匯網(wǎng)絡(luò),但由于成年學(xué)習(xí)者所具有的認(rèn)知能力和所習(xí)得的母語(yǔ)知識(shí),仍然能夠產(chǎn)出小部分與概念相關(guān)的聚合型聯(lián)想反應(yīng)。
(2)沒(méi)有完全掌握之前的二語(yǔ)詞匯是心理詞庫(kù)中最不穩(wěn)定的部分。語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)在不斷加強(qiáng)的同時(shí),仍然有近乎一半的非語(yǔ)義關(guān)系存在,且高年級(jí)學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的非語(yǔ)義反應(yīng)一直高于低水平組,說(shuō)明這部分的詞匯知識(shí)掌握不夠扎實(shí),停留在依靠母語(yǔ)了解詞義的止步不前階段。
(3)對(duì)非常熟悉的詞的語(yǔ)義反應(yīng)有了一個(gè)飛躍,但即便是高水平組仍有大量的非語(yǔ)音反應(yīng)。
(4)橫組合和縱聚合知識(shí)在發(fā)展過(guò)程中呈現(xiàn)出不共時(shí)非均衡的態(tài)勢(shì):與概念知識(shí)相關(guān)的縱聚合詞匯關(guān)系數(shù)量增長(zhǎng)快,幅度大;而與語(yǔ)言知識(shí)相關(guān)的橫組合關(guān)系增加的幅度小,數(shù)量也少。
上述發(fā)現(xiàn)說(shuō)明,熟悉一個(gè)詞并不意味著在二語(yǔ)心理詞庫(kù)中已形成相關(guān)的語(yǔ)義詞匯網(wǎng)絡(luò),與二語(yǔ)語(yǔ)言相關(guān)的組合知識(shí)網(wǎng)絡(luò)尤為脆弱。不難看出,學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)知識(shí)在幫助學(xué)習(xí)者快速建立縱聚合語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)的同時(shí),也阻礙了學(xué)習(xí)者進(jìn)一步了解二語(yǔ)詞匯特有的意義和搭配關(guān)系,使得大多數(shù)二語(yǔ)詞停留在只知其義、不知其用的階段,由此造成二語(yǔ)心理詞庫(kù)有別于一語(yǔ)詞庫(kù)的本質(zhì)差異,即母語(yǔ)介入、非橫組合-縱聚合遷移、大量非母語(yǔ)化反應(yīng)。
對(duì)二語(yǔ)心理詞庫(kù)的探究結(jié)果有助于我們二語(yǔ)詞匯的教與學(xué)。在學(xué)習(xí)者已掌握必要的詞匯量后一定要注意控制母語(yǔ)的介入和使用;詞匯教學(xué)策略也要加強(qiáng)對(duì)橫組合知識(shí)的關(guān)注,如以語(yǔ)義場(chǎng)歸類(lèi)替代單詞表記憶,運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)建立微型文本給學(xué)生提供大量搭配、語(yǔ)塊、類(lèi)聯(lián)接信息,運(yùn)用思維導(dǎo)圖建立并重組語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)等。學(xué)習(xí)者詞典的編纂也可以充分考慮二語(yǔ)心理詞庫(kù)的特點(diǎn),弱化已有的語(yǔ)音聯(lián)結(jié),盡量不再按照傳統(tǒng)的字母排列順序,而遵循詞以義聚的認(rèn)知原則,幫助學(xué)習(xí)者建構(gòu)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),強(qiáng)化搭配知識(shí)。
[1]Meara,P.Learners'word associations in French[J].Interlan-guage Studies Bullentin(Utrecht),1978(3).
[2]Meara,P.Connected Words:Word Associations and Second Langauge Vocabulary Acquisition[M].Amsterdam:John Benjamins.
[3]Verhallen,M.&Schoonen R.Lexical knowledge of monolingual and bilingual children[J].Applied Linguistics,1993(14).
[4]Schmitt,N.& Meara P.Researching vocabulary through a word knowledge framework:Word associations and verbal suffixes[J].SSLA,1997,19.
[5]Wolter,B.Comparing the L1and L2mental lexicon:A depth of individual word knowledge model[J].SSLA,2001,23.
[6]Wolter,B.&Gyllstad,H.Collocational links in the L2mental lexicon and the influence of L1intralexical knowledge[J].Applied Linguistics,2011,32.
[7]Fitzpatrik,T.&Izura,C.Word association in L1and L2:An exploratory study of response types,response times,and interlingual mediation[J].SSLA,2011,33.
[8]Singleton,D.Exploring the Second Language Mental Lexicon[M].Cambridge:Cambridge University Press,1999.
[9]Zareva,A.Structure of the second language mental lexicon:How does it compare to native speakers'lexical organization?[J].Second Language Research,2007,23.
[10]Namei,S.Bilingual lexical development:A Persian-Swedish word association study[J].International Journal of Applied Linguistics,2004,14.
[11]張淑靜.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者心理詞匯:性質(zhì)與發(fā)展模式[M].開(kāi)封:河南大學(xué)出版社,2004.
[12]張珊珊.通過(guò)單詞聯(lián)想實(shí)驗(yàn)探索二語(yǔ)詞匯的結(jié)構(gòu)[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2006(2).
[13]張萍.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者心理詞庫(kù)聯(lián)想模式對(duì)比研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2010(1).
[14]張萍.學(xué)習(xí)者英漢語(yǔ)心理詞庫(kù)構(gòu)建的詞性效應(yīng)對(duì)比研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(6).
[15]張萍.英漢語(yǔ)心理詞庫(kù)聯(lián)想反應(yīng)的具體性效應(yīng)對(duì)比研究[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2011(3).
[16]Nation,I.Teaching and Learning Vocabulary[M].Rowley,MA:Newbury House,1990.
[17]Wesche,M.&Paribakht T.Assessing vocabulary knowledge:Depth vs.breadth[J].Canadian Modern Language Review,1996,53.
[18]Zareva,A.& Wolter,B.The‘promise’of three methods of word association analysis to L2lexical research[J].Second Language Research,2012,28.
[19]Meara,P.The study of lexis in interlanguage[C]//Davies A,Howart A & Criper C (eds.).Interlanguage.Edinburgh:Edinburgh University Press,1984.
[20]Gitsaki,C.Second Language Lexical Acquisition:A Study of the Development of Collocational Knowledge[M].Bethesdal:International Scholars Publications,1999.
[21]Hanks,P.Lexicology:Critical Concepts in Linguistics(Volume I):Philosophy and Word Meaning [M].Routledge:Taylor &Francis Group,2008.
[22]Jiang,N.Lexical representation and development in a second language[J].Applied Linguistics,2000,21.