999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

韓國語本科口譯人才培養模式建構

2013-08-15 00:52:12李民
長春師范大學學報 2013年1期
關鍵詞:教學學生

李民

在我國,學生上大學后,從零起點開始學習韓國語,這就使得韓國語口譯教學必須到學生打下一定的語言基礎后才能夠進行。因此,結合韓國語自身的特點,為解決韓國口譯人才培養的諸多問題,本文將對韓國語口譯人才培養模式從理論上進行建構,提出初級視譯訓練、專注聽力口譯訓練、陪同口譯訓練以及會議口譯訓練四步模式。

一、韓國語口譯人才培養的問題所在

1.缺乏定性培養目標

韓國語專業畢業的學生大多會進入國家企事業單位或者大大小小的韓國企業,他們在工作崗位上大部分會從事口譯的工作,扮演譯員的角色。然而國內任何一個韓國語專業都沒有將培養合格的韓國語口譯人才作為培養目標,似乎都要打造全方位專業技能的高級人才,這種培養模式同學生畢業的去向和市場的需求完全不相符合,無法滿足市場的需求。

2.口譯授課效果不明顯

大部分學校在四年級才開設口譯課程,進行口譯訓練。而四年級是畢業年級,學生們不僅要上課,有的學生還要準備研究生入學考試、公務員考試,以及找工作等等。因此口譯課的學習效果十分不明顯,很多學生因為經常請假缺課,根本無法進行正常的口譯訓練,嚴重影響畢業后在工作崗位上口譯能力的發揮。

3.口譯教材專業局限性大

目前,韓國語學界已經開發的韓國語口譯教材數量甚少,其中《中韓翻譯教程》、《韓國語口譯教程——從交替傳譯到同聲傳譯》被廣泛使用。這兩本教材分為是涉及政治外交、旅游觀光、學術研討等方面的演說詞,也就是說這兩本教材是為了培養會議口譯人才量身定做的。而韓國語專業的本科畢業后真正能從事會議口譯的人員鳳毛麟角。因此為適應市場的需要,韓國語口譯教材改革勢在必行。

4.師資匱乏

2007年,國家教育部批準設立翻譯碩士專業學位(MTI),要求從事專業口譯教學的教師做過50場次以上的會議口譯,其中包括各類主題和層次會議的同聲傳譯和交替傳譯,翻譯內容應該涵蓋經濟、金融、政治、外交、貿易、科技、教育等各個領域。因此,要想培養出優秀的韓國語口譯人才,需要一批具有“積累性經驗”和“提高意識型”的口譯教學隊伍,而這一教學隊伍的組建可謂任重道遠。

二、韓國語口譯人才培養的四步模式

為適合市場的需要,培養出更加優秀的韓國語口譯人才,針對韓國語口譯人才培養,筆者提出以下四步模式。

1.初級“視譯”

視譯分為視閱口譯和視聽口譯(也叫帶稿同傳)。視閱口譯是以閱讀的方式接受源語信息,邊看邊譯。后者指譯員可以看著稿子,一邊聽著發言人發言,一邊跟著發言人的速度進行口譯。本文所說的“視譯”為視閱口譯。多數研究學者認為視譯訓練可以提高學生快速反應的能力和口頭表達能力。劉進通過實證研究發現,適當的視譯技巧訓練可以大大存進初學者交替傳譯的水平。因此,將視譯技巧訓練內容引入交替傳譯的課程中,不僅可以提高交替傳譯的訓練效果和學生的交替傳譯水平,同時也為未來更好地滿足口譯市場的需求奠定基礎。

在學習韓國語之初,授課教師在講解完課文要點后,都會找學生將課文翻譯成中文,以此來檢驗學生是否理解了課文的內容和語法要點。其實這一過程便是“初級視譯”的過程。視譯由從A語言(漢語即母語)到B語言(韓國語即外語)和從B語言到A語言兩部分組成,一般情況下我們在課堂中進行從B語言到A語言的“視譯”。通常授課教師僅僅將此當作閱讀理解,并沒有意識到這是口譯中“視譯”練習的過程。因此,在這一初級階段,教師一方面可以在講授完課文要點后,讓學生將所學課文翻譯成中文,另一方面還可以讓學生參照書后譯文,看著譯文回譯到韓國語,從而實現從A語言到B語言的口譯練習。在練習的過程中,教師還應該陸續向學生介紹順譯、斷句、銜接、重組、語序倒置等口譯技巧。

2.專注聽力口譯訓練

口譯訓練需要學生起步時就具備良好的“聽”的意識和習慣,聽是口譯過程的一個重要組成部分。口譯譯員作為源語信息的傳達者,首先要對源語信息有很好的理解。

在韓國語口譯人才的培養過程中,要著重培養學生專注聽力的能力。因此,教師要充分利用聽力課的時間,從初級階段開始對學生進行專注聽力的訓練,向學生滲透口譯的練習和操作技巧,為日后正式進入口譯課程的訓練打下堅實的基礎。

韓國語專業的學生一般從第一學期開始便開設聽力課程,進入第二學期后,學生們可以在半年學習的基礎上進行簡單的口語交流。因此筆者認為,第二學期開始的聽力課便可以進行“專注聽力”的訓練。口譯的訓練方法大體分為源語重復(即,影子練習)、源語概括、譯語概括、同聲傳譯等,這些技巧也適用于專注聽力的訓練過程,從而達到既提高聽力能力又提高口譯表達的雙重效果。實際的操作方法如下:

(1)進入第二學期后,當學生聽完短文,理解短文內容,弄清文中的生詞和語法后,可以讓學生進行源語重復練習。起初學生可能不熟悉這種練習方式,跟不上原文的節奏,部分語言表達比較生硬,無法完整地跟隨下來。但久而久之,學生便會如影隨形般跟上源語內容,口語表達也會做到熟能生巧。這種練習可以進行兩個學期左右,即一年級第二學期開始到二年級第一學期結束。

(2)隨著專注聽力訓練的進行,學生的源語重復能力會不斷增強,口語表達能力也會有一定的提高,因此可以在進行源語重復練習的過程中增添源語概括練習。源語概況練習是為了在專注聽力、理解原文內容的基礎上,將原文的核心內容用語言表述出來,這一練習可以從一年級第二學期末開始到三年級第一學期結束。

(3)進入二年級以后,在前期進行的源語重復、源語概況的基礎上,根據課堂時間情況而定,可以略微添加譯語概括和同聲傳譯的初級訓練。

以上的源語重復、源語概括、譯語概況、同聲傳譯等這些原本屬于口譯階段的練習方法被用在聽力課程上,其目的是使學生在專注聽力的基礎上,進行口譯搭配練習,從而達到既能夠提高聽力又能夠提高口譯能力的效果。但從上述的步驟來看,各部分的練習各有交叉,其中源語重復的練習是最基礎性的練習,到中級階段后可以停止。但無論如何,專注聽力下的口譯訓練,是為未來進入口譯練習打基礎,是入門階段,所有的訓練都只需讓學生了解這一練習方法,建立起口譯意識,不必強求學生做到完美,增添思想上的負擔。

3.陪同口譯訓練

鮑川運指出,本科階段口譯課屬于外語教學,“其目的在于提高雙語能力,其重點為比較語法和兩種語言的基本特點及其表達方式、習慣用語等方面的異同”。筆者在前文曾經指出,現在廣泛使用的韓國語口譯教材內容全部為會議口譯,對于剛學習完基礎知識不久的本科學生來說往往不知所措。因此,為了彌補這一教學環節上的脫節,使學生從基礎知識學習到口譯實踐之間有一個良好的過渡,我們將在三年級下學期設置“陪同口譯”環節。

在三年級下學期的口譯訓練中,可以安排迎接、宴會、導游、貿易談判等主題的口譯實踐,通過韓漢兩種語言的轉換,不僅可以培養學生的雙語思維能力,掌握口譯的基本技能和方法,同時有利于學生有意識地借助認知知識培養雙語轉換思維模式,并借助認知知識完成對語篇的理解、記憶、表達。

4.會議口譯訓練

盡管絕大部分學生畢業后不會從事會議口譯工作,但筆者依然認為應該在本科階段四年級上學期開設一個學期的會議口譯課程,一來是為了在“陪同口譯”訓練的基礎上進一步拔高,讓學生對口譯的認識和學習達到一個新的高度,二來可以為學生未來進一步提高個人能力和水平作鋪墊。

會議口譯訓練以交替傳譯訓練為主,教學內容選擇一些“與時俱進”的主題,如中韓兩國重大政治、經濟、文化、教育、體育、醫療衛生、糧食、環保等內容,同一主題以韓譯中、中譯韓各一次的形式進行。按照國際慣例,職業翻譯一般是從外語譯入母語,但中國的翻譯市場情況比較特殊,尤其是交替傳譯中一般都是同一個翻譯負責中譯外和外譯中,因此,教師在教學環節中要處理好二者之間的關系,合理分配培訓時間,使得學生在畢業后可以勝任中譯韓和韓譯中兩方面的工作。

在這一階段的訓練中,教師要向學生介紹職業口譯市場與特點,使學生了解譯員最基本的職業素養,還要重點對學生進行全方位的口譯訓練,包括無筆記交替傳譯訓練、筆記與表達訓練、高級視譯訓練等,同時還要針對每個主題,讓學生了解專業背景知識和學習相關的專業術語。

三、結論

中國國內的韓國語教育受各學校師資配備、教學時間安排、培養目標設定等因素的影響,口譯人才的培養模式和效果也不盡相同。而隨著市場發展的需要,韓國語口譯人才的培養必須提上日程也是一個不爭的事實。筆者提出初級視譯、聽力口譯訓練、陪同口譯訓練以及會議口譯訓練四步模式,從而對韓國語本科口譯人才培養模式進行理論建構,希望能夠對國內各高校韓國語口譯人才的培養起到一定的參考作用。但本文僅從理論上加以建構,希望更多的學者能夠從實證角度對韓國語口譯人才培養模式進行進一步的探討。此外,本文僅探討了本科階段韓國語口譯人才的培養模式,在不久的將來,韓國語學設立MTI碩士口譯方向,從本科到碩士的層級性、實踐型翻譯人才的培養機制更將是今后學者們需要關注的問題。

[2]和靜.關于本科口譯教學的理性思考——中國譯協高等院校本科翻譯師資培訓心得[J].中國翻譯,2009(5).

[3]劉和平.論本科翻譯教學的原則與方法[J].中國翻譯,2009(6).

[4]胡敏霞.口譯教學師資培訓的幾點感悟[J].中國翻譯,2009(5).

[5]劉進.以視譯促交傳——一項基于實證的相關性研究報告[J].中國翻譯,2011(3).

[6]張敏.中韓翻譯教程[M].北京:北京大學出版社.

[7]尹敬愛,權赫哲,吳紹正.韓國語口譯教程——從交替傳譯到同聲傳譯[M].大連:大連理工大學出版社,2008.

[8]徐然.“專注聽力”——口譯聽力培訓方法之我見[J].中國翻譯,2010(3).

[9]張維為.英漢同聲傳譯[M].北京:中國出版集團中國對外翻譯出版公司,2009.

[10]鮑川運.大學本科口譯教學的定位及教學[J].中國翻譯,2004(5).

猜你喜歡
教學學生
快把我哥帶走
微課讓高中數學教學更高效
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
如何讓高中生物教學變得生動有趣
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:34
《李學生》定檔8月28日
電影(2018年9期)2018-11-14 06:57:21
趕不走的學生
“自我診斷表”在高中數學教學中的應用
東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
對外漢語教學中“想”和“要”的比較
唐山文學(2016年2期)2017-01-15 14:03:59
學生寫話
學生寫的話
跨越式跳高的教學絕招
體育師友(2013年6期)2013-03-11 18:52:18
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧洲日本在线| 亚洲h视频在线| 91精品在线视频观看| 狠狠五月天中文字幕| 日韩最新中文字幕| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 精品国产三级在线观看| 日韩福利视频导航| 3344在线观看无码| 91精品专区国产盗摄| 日韩福利在线视频| 尤物成AV人片在线观看| 免费看av在线网站网址| 国产精品露脸视频| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 人妻中文久热无码丝袜| 二级特黄绝大片免费视频大片| 99热亚洲精品6码| a网站在线观看| 精品国产中文一级毛片在线看| 国产不卡在线看| 尤物精品视频一区二区三区| 91麻豆精品视频| 98超碰在线观看| 亚洲欧美日韩动漫| 亚洲综合天堂网| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 亚洲伊人久久精品影院| 欧美成人怡春院在线激情| 亚洲第一黄片大全| 性欧美久久| 日韩午夜福利在线观看| 免费观看成人久久网免费观看| 国产三级毛片| 日韩毛片免费观看| 国产精彩视频在线观看| 亚洲第一视频网站| 青草国产在线视频| 99手机在线视频| 91在线高清视频| 99re在线免费视频| 91福利免费视频| 中文字幕va| 女人18一级毛片免费观看| 亚洲天堂久久| 国产在线观看高清不卡| 91小视频版在线观看www| av天堂最新版在线| 久久综合丝袜日本网| 久草视频中文| 日韩欧美色综合| 国产成人精品男人的天堂| 亚洲精品黄| 欧美日韩精品一区二区视频| 91国内视频在线观看| 国产精品污视频| 国产永久在线观看| 久久99久久无码毛片一区二区| 亚洲精品久综合蜜| 亚洲精品图区| 欧美日本激情| 欧美一级在线| 久久国产精品国产自线拍| 亚洲综合久久成人AV| 欧美a网站| 国产91视频免费| 色悠久久综合| 日本www在线视频| 一本色道久久88| 亚洲视频欧美不卡| 精品久久久久久成人AV| 亚洲一区毛片| 中文字幕在线观看日本| 欧美日在线观看| 又污又黄又无遮挡网站| 女人18毛片一级毛片在线 | 成人午夜视频网站| 久久久精品无码一区二区三区| 中国国语毛片免费观看视频| 国产日产欧美精品| 久久精品一品道久久精品| 2019国产在线|