馮明舒
(天津外國語大學 日語學院,天津 300204)
村上春樹是日本現代最具代表性和影響力的作家,29歲時第一部作品《且聽風吟》即獲得日本群像新人獎,之后獲獎無數,以清新自然的風格著稱,1987年村上的代表作《挪威的森林》出版,一時間風靡世界,盛銷不衰,出現了“村上現象”,出版至今已超過26年,印刷總數已超過1000萬冊①數據引自《深圳特區報》2011年9月14日第B07版文章《〈挪威的森林〉:從小說到銀幕》。。
中國于2001年由上海譯文出版社出版了林少華翻譯的《挪威的森林》簡體中文版,引起了中國讀者的極大反響,為什么《挪威的森林》會盛銷不衰,村上作品的魅力到底在哪里,本文將通過對《挪威的森林》中語言特色的分析,揭秘村上語言的魅力所在。
《挪威的森林》主要講述在日本工業革命時期,社會動蕩的時候,青年一代的生活與愛情,他們對未來充滿了迷茫和向往,對愛情既憧憬又恐懼,整部小說主題鮮明,語言自然清新,人物塑造和情景刻畫十分入神到位,充分體現了村上語言的獨特風格。
國內外關于村上作品的研究很多,在國內1990年到2007年各種期刊、報紙發表的論文將近600篇②數據引自孫雅丹2010年碩士論文《村上春樹小說的語言特色及翻譯特色——以〈挪威的森林〉為中心》。,目前,國內外有關村上作品的研究情況如下:第一,人物性格分析。田豐(2007)在《〈挪威的森林〉中的直子世界》一文中深入分析了主人公直子的性格及死因,于麗君(2012)在《從電影〈挪威的森林〉解讀村上春樹作品中的迷茫和孤獨》中詮釋了木月、直子、綠子和渡邊等四位主人公不同的人物性格。第二,日本文化內涵分析。王盟(2013)在《解讀〈挪威的森林〉及其體現的日本文化內涵》分析了日本人性格特征及所反映出的文化內涵。第三,電影改編分析。李卿(2011)在《陳英雄迷失在森林深處》中指出電影版《挪威的森林》的失敗之處。第四,林少華版譯本分析。武曉梨(2011)在《從譯者主體性角度看〈挪威的森林〉的譯本比較》中指出林少華翻譯中出現的問題。
本文主要以《挪威的森林》為基礎,從情景刻畫、人物塑造、比喻夸張的運用等方面解讀村上作品語言魅力。
《挪威的森林》中情景刻畫是這部作品最傳神之處,雖然筆墨不多,但如詩如畫的綠草地、延綿不絕的巍巍青山的描寫,讓人心曠神怡,將讀者帶入到青春懵懂的渡邊與直子的世界,使人有身臨其境的感覺。
作品第一章作者回憶起18歲時的往事,有下面一段精彩的情景描寫:
連日溫馨的菲菲細雨,將夏日的塵埃沖洗無余,片片山坡疊青瀉脆,抽穗的芒草在十月金風的吹拂下蜿蜒起伏,薄云緊貼著仿佛凍僵的湛藍的天壁。凝眸望去,長空寥廓,直覺雙目隱隱作痛。《挪威的森林》P2
18歲的天空湛藍湛藍,青山綠草,微風徐徐吹過一望無際的芒草地,幾個關鍵詞就把我們帶到青春年少的渡邊與直子的世界,這段情景描寫展現了渡邊18歲時眼中的世界,一切都那么美好,沒有任何干擾,充滿了希望和對愛情的向往,也把讀者帶回了18歲,帶入到作者的世界。
村上在《挪威的森林》中多次出現對青山、草地、天空、雨、風、云等自然景觀的描寫,時而青山綠水、晴空萬里,時而烏云密布、颶風驟起,手法變化多端、清新自然,很好地襯托了劇情,揭示了男女主人公在不同時期的心理變化。下面這段情景描寫可以看出主人公的心境與上一段截然不同。
我合上眼簾,久久沉浸在記憶的暗影里。風聲比平時更為真切地傳來耳畔。風并不大,卻在從我身旁吹過時留下了鮮明的不可思議的軌跡。當我睜開眼睛的時候,夏夜已有些深了。《挪威的森林》P54
上面是第三章當中的一段,直子給渡邊回信說自己近況不是很好,可能要到療養機構住一段時間,暫時不能和渡邊見面。渡邊收到信后十分難過,每天度日如年,深夜渡邊無法入睡,夜很靜,風聲都能聽得真真切切,風不大,但吹過時卻能留下軌跡,這段情景描寫用詞準確,寫法新奇,很好地襯托出渡邊寂寞、孤單的心境。
村上在《挪威的森林》中的情景描寫可謂最大的亮點,寫法清新細膩、用詞準確、描寫出神入化,善于用青山、草地、天空、雨、風、云等自然景觀襯托劇情與主人公的心境,讓讀者完全沉浸在渡邊與直子的悲歡離合之中。
《挪威的森林》中最成功之處即為人物塑造,這也是這部小說能夠暢銷不衰的秘密所在,書中人物與讀者產生了強烈的共鳴,小說中的很多人物似乎就在自己的身邊。
村上對人物的描寫可謂形象貼切、入木三分,三言兩語就可勾勒出一個真實、完整的人物形象,下面通過小說中對“突擊隊”和“永澤”的人物描寫揭示村上在人物塑造上的功力。
(1)“突擊隊”——渡邊的室友
書中關于主人公渡邊的室友有下面一段描寫:
我的房間卻干凈得如同太平間。地板上纖塵不染,窗玻璃光可鑒人,臥具每周晾曬一次,鉛筆在筆筒內各得其位,就連窗簾每月都少不得洗滌一回,這都是因為我的同室者近乎病態地愛潔成癖。《挪威的森林》P15
渡邊的室友最大的特征就是有潔癖,村上通過三個行為很準確地抓住了有潔癖人的特征,“突擊隊”每周晾一次被子,鉛筆都整整齊齊地放到鉛筆盒里,最夸張的是每個月洗一次窗簾,作為一個住寢室的男生來說這些行為都是很難想象的,這些描寫很容易引起讀者的共鳴,立刻聯想到身邊類似的人。村上對有潔癖人的特征把握可以看出村上生活中很善于觀察,刻畫人物特征極其精準。
還有下面一段人物描寫:
房間連美人畫都沒貼,而代之以阿姆斯特丹運河的攝影。我貼裸體畫的時候,他開口道:“我說渡邊君,我,我可不大欣賞那玩意兒呦!”然后伸手取下,以運河畫取而代之。他每天早晨六點起床,洗臉時間驚人地長,我真懷疑他是不是把滿口的牙一顆顆拔下來刷洗了一遍。返回房間后,便“噼噼啪啪”地抖動毛巾,小心翼翼地按平皺紋后,放在暖氣片上烘干,并把牙膏和香皂放回擱物架,隨后擰開收音機做廣播體操。他跳躍之時——也確實跳得相當高——便把床板震得上下顫抖。
《挪威的森林》P17
通過上面的描寫可知“突擊隊”還有很多怪癖,和一般的男生不太一樣,一是不貼美女照片,而是貼風景畫;二是每天很早起床在床上做廣播體操。村上用不多的筆墨很傳神地刻畫出一個性格怪癖、與眾不同的室友的形象。
(2)永澤——渡邊的朋友
永澤是《挪威的森林》中又一個很特別、很有代表性的人物,下面是小說中對永澤的描寫:
永澤這個人,對他了解得越多,越覺得此君古怪。論讀書,我輩較之他真可謂望塵莫及。他宣稱:對死后不足三十年的作家,原則上是不屑一顧的,那種書不足為信。
《挪威的森林》P36
永澤是一個集幾種相反特點于一身的人,而這些特點又以十分極端的形式表現出來。有時他熱情得無以復加,連我都險些為他感激涕零,有時又極盡搞鬼整人之能事。他既具有令人贊嘆的高貴精神,又是個無可救藥的世間俗物。
《挪威的森林》P37
如果說“突擊隊”是一個不合時代人物的代表的話,那么,“永澤”則是人們心存向往和崇拜人物的代表,有顯赫的家世,頭腦聰明、風流倜儻、坦誠直率,但也有男性共有的弱點。村上對永澤的性格特征刻畫得十分準確、活靈活現,沒有把“永澤”寫成一個完美無缺的人,這樣才更真實貼切。
“突擊隊”和“永澤”是兩個性格、境遇截然相反的人,一個性格怪癖、不合時代,一個得天獨厚、時代寵兒,他們代表了社會上的兩類人。作者只寥寥幾筆就將人物形象刻畫得入木三分、真實生動,足見村上在人物塑造上的語言功力。另外,村上在刻畫這兩個人物時,并沒有在兩人的外觀相貌上浪費太多筆墨,而是主要刻畫人物性格特征,這也是村上在人物塑造上的一大特色。
小說中運用了大量的天馬行空、機智幽默的比喻和夸張等修辭手法,使文章變得生動有趣,這也是村上語言又一大特色,讀后讓讀者對村上的想象力及語言功力嘆為觀止。
(1)比喻的運用
小說中運用了大量的比喻手法,但村上的比喻與一般作家不同,他可以將兩個完全不相干的事情和事物聯系起來,讓讀者覺得既意外又嘆服。例如:
她朝我轉過臉,甜甜地一笑,微微地歪頭,輕輕地啟齒,定定地看著我的雙眼,仿佛在一泓清澈的泉水里尋覓稍縱即逝的小魚的行蹤。
《挪威的森林》P3
村上將直子看渡邊眼睛的樣子比作好像是在尋找泉底游過的小魚,既寫出了直子看渡邊時候的認真與執著,又寫出了直子性格中單純與活潑的一面,還能看出渡邊對直子的喜愛之情。
沒有明確的目的地,反正走路即可。仿佛舉行某種拯救靈魂的宗教儀式一般,我們專心致志地大走特走。
《挪威的森林》P31
村上將渡邊和直子散步的樣子比作一種宗教儀式,本來這兩件事情是完全沒什么交集的,但村上把它們放在一起后你會發現非常幽默與貼切,兩個人散步的時候不說話,不看風景,只是低頭一直往前走,確實好像某種修行或者懺悔的宗教儀式。
但是使直子的面影在我腦海中如此浮現出來,總是需要一點時間的,而且,隨著歲月的流逝,所需時間也愈來愈長。這固然令人悲哀,但事實就是如此。起初五秒即可想起,漸次變成十秒、三十秒、一分鐘。它延長得那樣迅速,竟同夕陽下的陰影一般。
《挪威的森林》P3
直子走后,渡邊想起直子樣子的所需時間越來越長,最開始只要5秒鐘,后來變成10秒、30秒、1分鐘,村上將時間長度的變化比作黃昏的影子,黃昏的人影會隨著太陽落山而變得越來越長,這個道理誰都知道,但從來沒有想過和時間長度的變化聯系起來,這就是村上式的比喻,絕對會出乎你的意料,但比喻得十分貼切、恰到好處。
(2)夸張的寫法
《挪威的森林》的幽默中帶有一點諷刺意味的夸張寫法,也是村上語言的一大特色。例如:
他每天早晨六點起床,洗臉時間驚人地長,我真懷疑他是不是把滿口的牙一顆顆拔下來刷洗了一遍。
《挪威的森林》P17
村上在刻畫“突擊隊”人物特征時有這樣一段描寫,說“突擊隊”洗漱時間很長,好像他刷牙時會把一顆一顆的牙齒都取下來刷,這當然是一種夸張的寫法,沒有人會把一顆一顆的牙齒取下來刷,這里只是要說明“突擊隊”洗漱時要花很長時間。
薄云緊貼著仿佛凍僵的湛藍的天壁。凝眸望去,長空寥廓,直覺雙目隱隱作痛。
《挪威的森林》P2
這是一段有關天氣的描寫,天高云淡,藍天藍到會讓人覺得刺眼,在描寫云彩時村上寫道:云彩似乎被凍結了一樣一動不動,形容沒有一絲風吹過,云彩是不會被凍住的,村上的這種夸張的寫法既形象又幽默,令人嘆服。
村上作品中比喻和夸張的運用可以說到了出神入化的程度,比喻出乎你的意料又讓你十分認同,精練、幽默的語言給充滿悲情的《挪威的森林》帶來了一縷陽光。
《挪威的森林》中運用了大量的擬聲擬態詞,這些詞的使用使得文章清新自然,十分生動,例如:
樹梢間瀉下的秋日陽光,在她肩部一閃一閃地跳躍著。
《挪威的森林》P9
“秋日陽光,在她肩部一閃一閃地跳躍著”,這里擬態詞的運用一方面寫出了渡邊當時喜悅的心情,另一方面也寫出了渡邊對直子的喜愛。
返回房間后,便“噼噼啪啪”地抖動毛巾,小心翼翼地按平皺紋后,放在暖氣片上烘干,并把牙膏和香皂放回擱物架,隨后擰開收音機做廣播體操。他跳躍之時——也確實跳得相當高——便把床板震得上下顫抖。
《挪威的森林》P17
早上“噼里啪啦”時停時下的雨,到上午就完全止息了。
《挪威的森林》P19
直子“撲哧”笑出聲來。
《挪威的森林》P19
文中大量擬聲擬態詞的運用,使整部小說的風格變得自然生動、通俗易懂,這種風格也正是村上作品語言特點的重要組成部分,語言樸實,貼近生活,很容易被讀者接受。
小說在情景描寫的時候,多次出現了對鳥、狗、蟬、魚、螢火蟲等動物的描寫,一方面使小說變得生動有活力,另一方面也反映出主人公當時的心境,很好地襯托了場景。
只見兩只火團樣的小鳥,受驚似的從草叢中驟然騰起,朝雜木林方向飛去。
《挪威的森林》P2
她朝我轉過臉,甜甜地一笑,微微地歪頭,輕輕地啟齒,定定地看著我的雙眼,仿佛在一泓清澈的泉水里尋覓稍縱即逝的小魚的行蹤。
《挪威的森林》P3
螢火蟲在瓶底微微發光,它的光過于微弱,顏色過于淺淡。
《挪威的森林》P53
鳥是一種活潑、喜歡唱歌、無憂無慮的動物,小說中聽到鳥鳴,一般都指主人公心情愉悅;而蟬和螢火蟲都生命短暫,小說中代表的是死亡。
村上在《挪威的森林》中往往不直接描寫人物的心境,而是借助自然景觀和動物襯托當時情景及人物性格,這也是村上作品語言風格的一大特點。
《挪威的森林》中情景描寫很多,但對話很少,這主要是由于劇情以及男女主人公的性格所致,女主人公直子不善于表達,而男主人公渡邊也不是很健談,除了對話少之外,每一句都非常簡短,經常會出現一句話只有兩三個詞的情況,這也是《挪威的森林》中村上語言特色之一。例如:
直子:渡邊君,真喜歡我?
渡邊:那還用說。
直子:那么,可依得我兩件事?
渡邊:三件也依得。
《挪威的森林》P8
直子:這是哪兒?
渡邊:駒砉。
直子:怎么到這兒來了?
渡邊:你來的嘛,我只是跟著。
《挪威的森林》P22
直子:睡著了?
渡邊:沒有,只是想點事。身體可好?
直子:嗯,還可以!
渡邊:習慣一點了?
直子:一點點。
《挪威的森林》P124
從上面的三段對話可知,《挪威的深林》中對話雖然不多,也很簡短,但可以說句句短小精悍,很好地襯托出男、女主人公的性格特征,對于人物塑造起到了至關重要的作用。
本文通過分析小說《挪威的森林》中的情景描寫、人物刻畫、修辭運用、擬聲擬態詞的使用、動物的使用揭示了村上春樹作品語言特征。通過分析得出以下結論:一是村上善于情景描寫,寫法清新細膩,描寫出神入化,善于用青山、草地、天空、風、雨、云等自然景觀襯托劇情與主人公的心境;二是村上精于人物刻畫,寥寥幾筆就將人物形象刻畫得入木三分、真實生動,并且從不在外觀相貌上浪費太多筆墨,而是主要刻畫人物性格心理特征;三是村上語言十分富有想象力,作品中運用大量的天馬行空、機智幽默的比喻和夸張等修辭手法,使文章變得生動有趣;四是擬聲擬態詞的運用,使整部小說的風格變得自然生動、通俗易懂;五是村上在《挪威的森林》中往往不直接描寫人物的心境,而是借助對鳥、狗、蟬、魚、螢火蟲等動物的描寫襯托當時情景及人物性格,這也是村上作品語言風格的一大特點;六是簡潔明了的對話對塑造人物性格特征,起到至關重要的作用。
本文主要通過《挪威的森林》解析村上作品的語言特點,沒有涉獵村上的其他作品,這將作為以后的課題繼續探討。
[1][日]村上春樹.挪威的森林[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2006.
[2]張俏巖,宿久高.從《挪威的森林》看村上春樹的孤獨感[J].日語學習與研究,2003(4).
[3]謝志宇.解讀《挪威的森林》的種種象征意義[J].外語研究,2004(4).
[4]林少華.村上春樹作品的藝術魅力[J].解放軍外國語學院學報,1999(2).
[5]俞杭燕.試析《挪威的森林》的孤獨主題[J].文學教育,2012(5).
[6]魏大海.村上春樹小說的異質特色— —解讀《海邊的卡夫卡》[J].外國文學評論,2005(3).
[7]林少華.比較中見特色——村上春樹作品探析[J].外國文學評論,2001(2).
[8]趙仁偉,陶歡.“現實是湊合性而不是絕對性的”——論村上春樹小說中的非現實性因素與現實性主題[J].外國文學研究,2002(1).
[9]高文惠.西方現代視域中的村上春樹[J].德州學院學報,2005(5).