摘 要: 科學(xué)、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展使得跨文化交際的重要性愈發(fā)凸顯,高中英語教學(xué)承載著培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的重任,在教師的教學(xué)設(shè)計(jì)中,滲透文化變得越來越重要。作為課堂這個(gè)舞臺的主導(dǎo)者,教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,挖掘教材文化內(nèi)涵,并在各板塊教學(xué)中注意文化滲透,以實(shí)現(xiàn)既傳授語言知識,又傳遞文化信息,以文化信息促進(jìn)對語言知識的理解,并使學(xué)生具備跨文化交際的能力這一目標(biāo)。
關(guān)鍵詞: 高中英語教學(xué) 跨文化交際 文化滲透
伴隨著科學(xué)技術(shù)和經(jīng)濟(jì)全球化的迅猛發(fā)展,現(xiàn)代人之間的交往聯(lián)系,比歷史上任何一個(gè)時(shí)期都要頻繁,不同文化背景的人們之間的跨文化交際已經(jīng)變得越來越普遍。不同文化背景的人走到一起分享思想、感情和信息時(shí)所發(fā)生的一切,就是跨文化交際。以往,在教學(xué)中,我國教師更多地注重對學(xué)生一般語言能力的培養(yǎng),忽視跨文化交際能力的培養(yǎng);注重語言交際行為的正確性、合理性和可接受性,忽視非語言交際行為和手段的文化差異及其影響,結(jié)果學(xué)生往往只會機(jī)械模仿背誦課本上的段落,而不顧交際的場合、對象,以及目的語國家的文化因素,因此在對所學(xué)知識難以理解,在實(shí)際的跨文化交際中常常產(chǎn)生誤解或被誤解。現(xiàn)實(shí)的發(fā)展,已不允許英語教學(xué)忽視跨文化交際的存在,必須更新教學(xué)觀念,努力在教學(xué)中滲透跨文化交際的教育。《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》中課程總體目標(biāo)中共有五大方面,除了傳統(tǒng)的語言技能、語言知識、情感態(tài)度和學(xué)習(xí)策略外,強(qiáng)調(diào)的就是文化意識。要達(dá)到跨文化交際的要求,就要把英語運(yùn)用自如,就不僅要具有聽說讀寫的能力,還要了解和熟悉英語國家的文化。所以,在高中英語課堂教學(xué)中進(jìn)行跨文化教育,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,不僅是重要的,而且是必要的。
既然文化意識本身已經(jīng)成為教育的目標(biāo),那么,作為新時(shí)期的教師,我們就應(yīng)該在進(jìn)行英語教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí)注意滲透英語跨文化交際的有關(guān)知識,利用各種手段實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。
首先,我們要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。英語教學(xué),應(yīng)使學(xué)生意識到語言是一種文化現(xiàn)象,不同的語言之間是具有文化差異的。這種差異,不僅表現(xiàn)在語言知識方面,而且在使用方面大相徑庭。正因?yàn)檫@樣,我們可以把對自己文化模式的理解作為通向理解其他文化的橋梁,以有助于對目的語的掌握。但是,我們不可單方面地把自己熟悉的母語語用知識想當(dāng)然地運(yùn)用于英語交流場合,以免交流不暢,甚至鬧出笑話。
其次,在培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的同時(shí),教師更應(yīng)該以課堂為載體,在英語的日常教學(xué)中想方設(shè)法地滲透跨文化交際教育。
1.從教材入手,尋求文化信息
課堂教學(xué)是教學(xué)的基本形式,也是學(xué)生進(jìn)行社會交往的模擬舞臺,學(xué)生將帶著課堂上所獲得的知識技能走向社會,投入真正的跨文化交際中。在跨文化的環(huán)境中從事教學(xué),英語教師除具備豐富的目的語國家的文化背景知識外,更要善于把文化帶進(jìn)課堂,注意在課堂教學(xué)中導(dǎo)入文化,幫助學(xué)生挖掘教材中所隱含的文化內(nèi)涵,有意識地介紹和滲透非語言交際方面的知識,并有針對性地培養(yǎng)學(xué)生的非語言交際能力。為適應(yīng)新形勢的發(fā)展,全國各地區(qū)都結(jié)合自身實(shí)際,在教材的編排、使用上,注重文化意識的滲入和培養(yǎng)。縱觀各地的英語教材,都是每個(gè)單元圍繞一個(gè)話題,讓學(xué)生通過體驗(yàn)、實(shí)踐、參與、合作、交流和探究等一系列活動學(xué)習(xí)和使用英語,而且話題的內(nèi)容較聯(lián)系實(shí)際,富有時(shí)代氣息,易引起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。整套教材將語言技能、語言知識、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和跨文化意識等有機(jī)結(jié)合在一起,特別是對英美國家的習(xí)俗、風(fēng)情、世態(tài)等做了較全面的介紹。這樣就更有利于學(xué)生了解英語文化與母語文化的差異性,從而更好地接受英語文化,培養(yǎng)跨文化交際的能力。我們采用的全日制普通高級中學(xué)教科書《英語》就很注重對學(xué)生文化意識的培養(yǎng),既介紹了英語國家文化,又有機(jī)地穿插了傳統(tǒng)的中國文化,使中西文化水乳交融,相得益彰,體現(xiàn)了使學(xué)生具有國際視野和跨文化交際能力的培養(yǎng)目標(biāo)。如“Good manners”這一單元,通過比較中西方餐桌禮儀,學(xué)生了解了一些不同文化的餐桌禮儀,不至于在現(xiàn)實(shí)生活中鬧出笑話;而在“Body language”一課中則介紹了身體語言在不同文化中的不同含義,讓學(xué)生在實(shí)際交際中注意自己的禮儀,培養(yǎng)濃厚的跨文化交際意識;再如“Festivals”這一單元涉及Christmas/Easter/April Fool’s Day/The Spring Festival等眾多中外節(jié)日,并在Reading中著重介紹了Kwanzaa(寬扎節(jié))的誕生、慶祝方式及其意義,向同學(xué)們展示了一個(gè)多姿多彩的世界和充滿吸引力的異域節(jié)日文化;還有“New Zealand”,“The United States of America”及“The British Isles”等單元中,介紹了世界不同國家和地區(qū)的地理、政治、經(jīng)濟(jì)、文化習(xí)俗,以及優(yōu)美的自然風(fēng)光,能引導(dǎo)學(xué)生產(chǎn)生環(huán)游世界的興趣,產(chǎn)生在探索未知世界中接觸、了解更多美好事物和不同國家的愿望,也能培養(yǎng)跨文化交際意識。
面對這樣的教材,教師就必須從教材入手,用心尋求并充分利用教材蘊(yùn)含的文化信息,亦即對教材進(jìn)行“二度開發(fā)”與“深加工”,努力實(shí)現(xiàn)“用教材教”,而不是“教教材”。為此,我們必須涉獵各領(lǐng)域的知識,并習(xí)諳中西文化,努力提高自身的文化修養(yǎng)。只有這樣,才能在教學(xué)中結(jié)合具體課文,得心應(yīng)手而又恰到好處地向?qū)W生介紹英美國家的地理、風(fēng)俗習(xí)慣、民族、宗教、制度、飲食習(xí)慣、歷史等文化背景知識,使學(xué)生全面地認(rèn)識、了解英美等國家的文化,從而更好地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識和跨文化交際能力。
2.在各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)的教學(xué)活動中滲透文化
(1)揭示詞匯文化內(nèi)涵。
詞匯是語言中最活躍的成分,也是文化載荷量最大的成分。有些英語詞匯的內(nèi)涵與漢語有很大差異。因此,在詞匯的語義講授中,我們要注重引導(dǎo)學(xué)生從文化的角度掌握它們的豐富涵義,并掌握英語中常用的習(xí)語、成語、俚語及典故的用法。如“talk horse”(吹牛),“as old as Adam”(很久以前的、極古老的),“as poor as church mouse”(一貧如洗)等,詞義的聯(lián)想和文化差異具體體現(xiàn)在詞匯的比喻與聯(lián)想主意不對應(yīng)上,讓學(xué)生了解這是由于不同的民族自然環(huán)境、社會文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣不同造成的。在這類詞匯中尤以動物詞匯最具代表性。
例如在中國的文化傳統(tǒng)中,人們對狗的憎惡可見一斑,漢語中有很多成語表達(dá)人們對狗的憎惡,如“狗眼看人低”、“狗腿子”。而在西方文化中,狗卻贏得了人們的青睞,他在英語國家的形象是正面的,與狗有關(guān)的詞也是褒義詞或是中性的,常用狗來比喻普通人的生活和行為,如習(xí)語中“a lucky dog”(幸運(yùn)兒),“top dog”(重要的人),“my old dog”(我的老朋友),“every dog has his day”(每個(gè)人都有自己的好時(shí)光。)
詞匯教學(xué)的難點(diǎn)并不在于詞匯的讀音,而在于詞匯中蘊(yùn)涵的豐富的文化內(nèi)涵,因此在教學(xué)中教師要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,既讓學(xué)生了解英語詞匯在許多方面與漢語詞匯存在著許多不對應(yīng)現(xiàn)象,又激起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,更加深學(xué)生對詞匯的記憶,可以避免詞匯選擇上的失誤。例如,中國有一種白象牌電池,質(zhì)量性能都很好。可是廠家在外銷時(shí)把產(chǎn)品的名字譯為White Elephant,結(jié)果外國人看了之后都不想買他們的電池。究其原因,恐怕就在于他們不知道或沒有意識到white elephant在英語中,原來是比喻大而無用的東西。因此,詞匯教學(xué)要在教會學(xué)生掌握詞匯意義的基礎(chǔ)上,挖掘詞匯內(nèi)容的文化因素,了解其中的文化內(nèi)涵和體現(xiàn)文化的用法。現(xiàn)在新課改提倡的情感教育,要求我們更加貼近學(xué)生的生活,采用較人性化,也較具趣味性的方法教育學(xué)生。我以為,這樣的教育,必將有利于我們在詞匯教學(xué)中,更好地滲透異域文化的因素。
(2)注意創(chuàng)設(shè)語言情境,歸納交際中的文化差異。
日常的口語交際,盡管語言形式比較簡單,但其中有很多的跨文化因素。教材中的Warming up ,Listening和Speaking板塊屬口語、聽力訓(xùn)練板塊,目的就是訓(xùn)練學(xué)生對在各種場合、各種話題的口語表達(dá)。英語國家的習(xí)俗、人們的思維習(xí)慣都與我們有很大差異,在實(shí)際教學(xué)中教師要結(jié)合模擬情景,有針對性地介紹其中所包含的文化因素,并要求學(xué)生盡量按照角色的身份和語言交際的環(huán)境正確地使用語言。例如英語國家人們打招呼通常以天氣、健康狀況、交通、體育和興趣愛好為話題。如:“It’s a nice day,isn’t it?”“Do you like music?”而習(xí)慣上中國人初次見面時(shí)常問及年齡、婚姻、收入等涉及個(gè)人隱私的問題,以示關(guān)心,常常聽到不了解文化差異的人對初次見面的外國客人問:“What’s your name?”“How old are you?”“Where are you from?”等不太受歡迎的問題。在英語國家,贊美常用來作為談話的引子,而對于別人的稱贊,中西方的回答也不一樣,英語國家人最普通的回答是:“Thank you”而不了解英語文化的中國人則會說“no”以示謙虛。再如英語民族的禮貌用語體現(xiàn)了他們互尊互讓、平等待人的文化心理。如表示拒絕時(shí)要說:“I’m afraid,I’m sorry,thank you all the same.”向?qū)Ψ奖磉_(dá)自己的意愿時(shí)常委婉地說:“Would you mind doing sth?Would you like sth/to do sth?”表示建議時(shí)很少使用祈使句而用:“You’d better do...You might as well do...Let’s do...Shall we...?How about doing sth?Why not do...?”
學(xué)生進(jìn)行聽說訓(xùn)練時(shí)最容易出現(xiàn)語用錯(cuò)誤,因?yàn)槿狈α私庥⒄Z知識,不能按照英語國家的社會風(fēng)俗習(xí)慣交談而導(dǎo)致交際障礙,因此在教學(xué)中,除了要讓學(xué)生記住相關(guān)的交際用語之外,還要幫助學(xué)生總結(jié)歸納日常交際中存在的文化差異,使學(xué)生懂得交際規(guī)則。
(3)讓學(xué)生在閱讀中感受文化差異。
高中英語教材中的閱讀課文無論題材和體裁都比較廣泛,其中不少就直接涉及英語國家的文化內(nèi)容,諸如英語國家的語言(SB1 Unit 2 English around the world)、飲食(SB1 Unit 13 Healthy eating)、地理(SB1 Unit 18 New Zealand,SB2 Unit 5 The British Isles)、習(xí)俗(SB1 Unit 6 Good manners, SB1 Unit 14 Festivals)、音樂(SB1 Unit 11 The sound of the world)等。如果閱讀者不熟悉英美國家的宗教文化背景知識,就會導(dǎo)致理解受阻,更談不上欣賞其中的內(nèi)涵。影響閱讀能力的因素,不僅僅是語言知識和做題技巧,文化因素的干擾也十分明顯。因?yàn)槲幕芏鄽v史、宗教等方面的知識,所以在平時(shí)閱讀教學(xué)中,教師在進(jìn)行這些課文教學(xué)時(shí)要注意挖掘課文的文化內(nèi)涵,拓展學(xué)生的知識面。比如在學(xué)習(xí)The British Isles這一單元時(shí),可在導(dǎo)課時(shí)提問學(xué)生:“Where do British Isles lie?What countries are there on the Isles?What does “British” mean?”通過給學(xué)生解答這些問題,學(xué)生了解了不列顛群島的地理位置及群島上的國家,并從中得知英國的全稱是The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,簡稱 The Great Britain或 Britain,而平時(shí)常見的England并非是對英國的正式稱呼。學(xué)生有了新的認(rèn)識就更想了解課文中還會介紹些有關(guān)不列顛群島、英國的知識,進(jìn)而認(rèn)真閱讀課文。再如在教學(xué)Good manners這一單元時(shí),教師可以在學(xué)生閱讀課文后了解中西餐差異及西餐餐具的擺放等內(nèi)容后,補(bǔ)充介紹西餐的餐具使用方法、上菜順序、飲酒的方式、進(jìn)餐時(shí)注意事項(xiàng)付費(fèi)的習(xí)慣等,既幫助學(xué)生理解課文內(nèi)容,又拓寬學(xué)生的西餐禮儀知識。自然課文中還包含著西方文化不同于中國文化的價(jià)值觀,如強(qiáng)調(diào)個(gè)性的張揚(yáng)、每個(gè)人享有同等的權(quán)利和義務(wù)等人文思想,需要教師在教學(xué)時(shí)加以點(diǎn)撥。比如在學(xué)習(xí)Freedom fighters等課文之后可結(jié)合史實(shí)及時(shí)事就西方社會的自由、民主讓學(xué)生展開討論,通過對比對我國社會主義民主有進(jìn)一步認(rèn)識。
在閱讀教學(xué)中,教師應(yīng)多給學(xué)生講解一些外國的歷史、風(fēng)俗和最新科技等文化知識,掃除因文化背景知識匱乏所帶來的理解障礙。只有這樣,學(xué)生才能在熟悉英語語言風(fēng)格和表達(dá)特色的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步提高跨文化交際的能力。
在課文教學(xué)中除了讓學(xué)生了解英語國家的相關(guān)文化外,對英語語篇的分析有助于加深學(xué)生對英語文化的了解。東方語言語篇思維是在主題的外圍轉(zhuǎn)圈子,不直接從主題入手展開討論;英語語篇思維模式的基本特征是:先概括,后細(xì)節(jié),先開門見山嚴(yán)明論點(diǎn),然后逐步進(jìn)行論述,層次分明,組織嚴(yán)密,環(huán)環(huán)相扣。通過對中英文語篇模式差異的分析,學(xué)生了解不同的文化往往具有不同的思維模式,這樣不但可以提高英語閱讀能力,還有助于培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力,避免在寫英語作文時(shí)犯文化錯(cuò)誤。
(4)在語法教學(xué)中比較文化差異。
英漢兩種語言在詞匯的搭配、詞序、修辭方法、句法功能諸方面因風(fēng)俗習(xí)慣、民族文化的差異有所不同。如,漢語中,無論是單詞、短語或句子做定語,一律都放在所修飾的詞之前;而英語,一般只有單詞作定語時(shí)才前置,其余情況往往后置。修飾方面,漢語“害群之馬”,英語則譯成a black sheep,與“羊”有關(guān);漢語“過著牛馬的生活”,英語則譯成 lead a dog’s life,與“狗”有關(guān)。詞序上,漢語“東南”英語為southeast;“網(wǎng)上購買的書”譯作 the book bought on line。某些句法結(jié)構(gòu)在交際功能英漢差別很大。如附加疑問句:“Lovely day,isn’t it?”實(shí)際上是無疑而問,只是英美人引起話題的一種常見的方式罷了。又如“Why don’t you do something?”形式上為疑問句,而實(shí)際上卻表示一種有禮貌的請求和建議。而“Would you please turn down the radio?”也不表疑問而表請求。按照西方人的風(fēng)俗習(xí)慣,提出的請求常用問句形式,以表示有禮貌的請求,但若是長輩對晚輩或在比較熟悉和隨便的人之間,則可簡單地使用祈使句。還有,英語注重運(yùn)用各種連接手段達(dá)到句子結(jié)構(gòu)和邏輯上的完美,如要表達(dá)“他是我的一個(gè)朋友”不能說“He’s my a friend”,而應(yīng)該說“He’s a friend of mine”,雙重所有格準(zhǔn)確體現(xiàn)了“他”和“我的朋友們”之間的部分關(guān)系。總之,上述這些例子都表明,我們?nèi)绻麅H僅掌握一定的語法規(guī)則而忽視文化知識,仍然不能很好地達(dá)到語言交際的目的。
學(xué)習(xí)語言是為了交際,而人的交際要受到歷史、種族和文化等因素的制約。在跨文化交際中,交際的雙方若不能進(jìn)入同一文化背景中,就容易產(chǎn)生不解或誤解,導(dǎo)致交際失敗。正如托馬斯(Thomas)所說:“語法錯(cuò)誤從表層上就能看出,受話者很容易發(fā)現(xiàn),這種錯(cuò)誤一旦發(fā)現(xiàn),受話者便會認(rèn)為說話者缺乏足夠的語言知識,因此可以諒解。語用失誤卻不會像語法錯(cuò)誤一樣看待。如果一個(gè)能說一口流利英語的人出現(xiàn)語用錯(cuò)誤,他就很可能被認(rèn)為缺乏禮貌或不友好。他在交際中的失敗便不會被歸咎于語言能力的缺乏,而會被歸咎于他的粗魯或敵意。”因此在高中階段的英語教學(xué)中進(jìn)行文化滲透是不可忽視的。讓學(xué)生學(xué)會得體、自然地傳達(dá)和接受信息時(shí)高中英語教學(xué)的重要目標(biāo)之一,要達(dá)到這一目標(biāo),英語教師在設(shè)計(jì)教學(xué)活動時(shí)要刻苦鉆研教材,既要傳授語言知識,又要充分挖掘其文化內(nèi)涵,不失時(shí)機(jī)而又恰到好處地對學(xué)生進(jìn)行跨文化教育,消除其在表達(dá)、交際上的文化障礙。在課堂上,要創(chuàng)建輕松愉快、民主平等的教學(xué)環(huán)境,使學(xué)生在感受語言美的同時(shí),體會英語國家的文化禮儀,體驗(yàn)美好的人際關(guān)系。在課余,也要多組織一些跨文化色彩濃厚的活動,以激發(fā)學(xué)生對外國文化的興趣,產(chǎn)生了解外國文化的愿望。“潤物細(xì)無聲”,跨文化意識和跨文化交際能力的培養(yǎng),是一個(gè)潛移默化、日積月累的過程。為了培養(yǎng)學(xué)生的國際視野,提高他們的跨文化交際能力,英語教師任重而道遠(yuǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]走進(jìn)新課程叢書.走進(jìn)新課程.北京師范大學(xué)出版社.
[2]王振亞.實(shí)用英語語言文化.河北大學(xué)出版社,2004.
[3]蔣杰.高中英語教學(xué)中文化滲透策略的研究與實(shí)踐.中小學(xué)英語教學(xué)與研究,2005(9).
[4]于忠喜主編.英語詞語掌故辭典.南京出版社,1991.
[5]范娟利.“牛津英語”教學(xué)中的文化滲透.中小學(xué)英語教學(xué)與研究,2006(8).