【摘 要】本文通過大量的誤用實例,探討了關于句型“~の~は”和“~は~が”在結構和表達上的用法區別。研究表明,句型的選用不僅與說話人所要表達的含義和語言環境有關,與形容詞的屬性也有著極其密切的關系。
【關鍵詞】屬性形容詞 感覺形容詞 所屬物 人稱代詞
【中圖分類號】G642 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2013)19-0061-02
很多日語學習者很早就開始接觸到句型“~の~は”和“~は~が”的用法了,然而,在實際教學中,我發現不少學生對于這兩個句型用法的掌握情況并不十分樂觀,甚至常常聽到學生造出類似下面這樣的句子。
A:元気がありませんね。どうしたんですか。
B:はい、私の頭は痛いです。
A:それはいけませんね。(そりゃあ、あなたの頭でしょうけど……)
從字面上來看,我們很容易領會說話人B所要表達的意思,即“我頭疼”。但如果日本人聽到了恐怕會覺得很不自然。究竟問題出在哪呢?本文就通過大量的誤用例句來談一談句型“~の~は”和“~は~が”的用法異同。
一 句型“~の~は”和“~は~が”的用法異同比較
在表示人的名稱后面加格助詞“の”,如例句(1)(2),用來表示所屬關系,即“某人的物品”這樣的句式,想必很多日語學習者在初級階段就已學習過。之后,在形容詞學習的導入時,格助詞“の”的用法沒有發生變化,如例句(3)~(5)。
(1)私の本
(2)田中さんの傘
(3)高橋さんの辭書は新しいですか。
(4)あなたのコートはきれいですね。
(5)私の靴は大きいです。
接下來,我們又開始大量學習到一些涉及“狀態性述語”的句子,這時便開始接觸到句式“~は~が”。
(6)私は足が大きいです。
(7)加藤さんは背が高いです。
(8)黃さんはスポーツが得意です。
(9)私は日本の映畫が好きです。
(10)あの人は中國語ができます。
那么,在句式“~は~が”的教學中,我們列舉了很多像例句(6)這樣的例子。既然我們可以說“(5)私の靴は大きいです”,當然也可以將句(6)說成“私の足は大きいです”,這也是正確的。反之,如果將句(5)改成“私は靴が大きい”的話,聽起來就很不自然了。在日常用語中,為什么不能說“私は靴が大きい”呢?
再來看看下面這些說法。
(11)足が痛いです。
(12)歯が痛いです。
在學習了上面這些句子后,不少日語學習者很容易會犯下面這樣的錯誤。
(11)′*私の足は痛いです。
問題又出現了,在很多日語學習者看來是兩個很相似的句型,為什么“私の足は大きい”是正確的,而“*私の足は痛い”卻是錯的呢?
對于句型“~の~は”和“~は~が”的用法,如果不進行對比分析的話,很難真正抓住其使用差異。下面我們就將涉及的例句再重新歸納一下,著重探討“所屬物的種類”和“作為述語的形容詞”這兩個問題點。
(5)a私の靴は大きいです。
(5)b?私は靴が大きいです。
(6)a私の足は大きいです。
(6)b私は足が大きいです。
(11)a*私の足は痛いです。
(11)b私は足が痛いです。
二 句型“~の~は”和“~は~が”的用法解析
1.所屬物是否是身體的一部分
在前文所列舉的有關“AはBが~”的例文中,基本上都是對主體A的某些特征的敘述。如“私は足が大きいです”。
那么,“足が大きければ”自然“靴も大きい”,與“(6)私は足が大きいです”相比,“(5)b?私は靴が大きいです”這樣的說法就會給人留下很不自然的印象。這是因為“靴が大きい”并非是對主體“私”的特征的描述。
這種區別也可以從所屬物的屬性方面來判斷,即“靴”并非是身體的一部分。普通的所屬物可以與其主體(人)相分離,而肢體部分是不可分的。以人為主題,對與其身體密不可分的某些部分的特征描述,才是對其主體(人)特征的描述;而對普通的所屬物特征的描述并不能作為對其主體(人)特征的描述。因此,一般情況下,類似于“(人)は(普通所屬物)が~”這樣描述特征的句式也就很難成立了。
那么,“(人)は(普通所屬物)が~”是不是在任何情況下都是不成立的呢?當然,在某些特定的語言環境下也是存在一些例外的。當普通所屬物的特征極其顯著,甚至可成為其主體(人)的特征時,這種句式就可以成立。例如,某高校教師在檢查學生的紀律時,例句(13)(14)都是成立的。在例句(13)中,“前髪”是身體的一部分,而例句(14)中“スカート”只是普通所屬物。
(13)君は前髪が長い。
(14)君はスカートが短い。
另外,值得大家注意的是,句式“(人)の(身體部分)は~”一般用于敘述身體某一部分特征。若換成句式“~は~”來表達的話,則是將“身體的某一部分”作為句子的話題來敘述。如例句(15)是描述“あなたの歯”本身的特征,當然,例句(15)也是很自然的表達。
(15)あなたの歯はきれいですね。
(16)私の手は小さいでしょう。
總之,無論是以人為主題,描述人自身的特征,還是以身體某一部分直接作為主體來描述其特征,都要根據說話者的意圖和語言環境來決定,分別運用相應的句子來表達。
2.述語部分的特點(性質還是感覺)
接下來,我們觀察述語部分的特點。句(6)~(10)“AはBが~”的例句都是敘述特征的句子,作為述語部分的形容詞有表示性質、狀態和能力的等。在這里,試比較例句(6)b和例句(11)b。
(6)b.私は足が大きいです。
(11)b.私は足が痛いです。
乍一看結構句式似乎完全相似的兩個句子,但是,如果著眼于述語部分“大きい”“痛い”就會發現例句(11)b與例句(6)b不同,例句(11)b并非是對主體特征的描述。
這是因為“大きい”是描述物體性質或狀態的,即屬性形容詞,而“痛い”是描述主體感覺的,即感覺形容詞。物體的屬性是可以通過外表觀察到,并可描述的。然而,感覺
或感情是內在的,一般只有主體本身才能感覺到。表示感覺的述語中大多是一些形容詞,也有像“痛む”、“(お腹が)すく”、“(喉が)渇く”這樣的動詞。
例句“(6)b私は足が大きいです”,正如上一小節中提到的,也可以說成“例句(6)a私の足は大きいです”,而“例句(11)b私は足が痛いです”就不能說成“例句(11)a*私の足は痛いです”。在文章開頭的會話中,“B:はい、私の頭は痛いです。”的問題也是出在這里了。
在句型“AはBが~”中,表示物體屬性的述語以B為主題時,可以運用句式“~の~は”;但是,如果述語是表示主體感覺的句子就絕對不能運用句式“~の~は”。句式運用的不同直接反映了述語性質的不同,在學習中稍不注意就很容易出錯。
通過上面的分析,將描述特征的句子,或是表達主體感覺的句子以表格的形式總結如下:
另外,需要特別強調的是,有些慣用句,如“目が悪い”、“頭がいい”、“足が速い”,述語即使是描述屬性的形容詞,也很難運用句式“~の~は”。
(17)私は目が悪いです。
(17)′?私の目は悪いです。
(18)彼女は足が速いです。
(18)′?彼女の足は速いです。
3.人稱代詞
在前文我們談到,當描述人的某種感覺時常常用到句型“(人)は(身體部分)が(感覺形容詞)”。不過,需要注意的是主體(人)的人稱問題。一般來說,陳述句的主語通常是第一人稱,以是非疑問句的形式出現時主語為第二人稱。因此,在日常會話中經常會省略主語,這也是日語不同于其他語言的顯著特點之一。
(19)足がだるいです。
(20)おなかがすいていますか。
綜上所述,將句型“~の~は”和“~は~が”的用法要點歸納如下:(1)句型“~は~が屬性形容詞”和“~の~は屬性形容詞”都是對主體“~は”的特征描述的句子;(2)“~の~は”不能用來表達描述人的感覺的句子;(3)在描述人的感覺的句子中,一般來說,省略主語(第一人稱或第二人稱)的情況較多見。
參考文獻
[1]野田尚史.「は」と「が」[M].くろしお出版,1996
[2]益岡隆志·野田尚史·沼田善子編.日本語の主題と取り立て[M].くろしお出版,1995
〔責任編輯:李爽〕