999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論在吉林省旅游景區介紹翻譯中的應用

2013-12-31 00:00:00溫泉
青年文學家 2013年36期

課題來源: 2013年吉林省教育廳“十二五”社會科學研究:《目的論視角下吉林省旅游景區景點介紹的翻譯現象研究》(吉教科文合字:[2013]第464號)階段性研究成果;

2012年吉林省社會科學基金項目:《關聯論視角下針對長白山地域文化的旅游翻譯研究》(項目號:2012B380)階段性研究成果。

摘 要:隨著我國社會主義現代化的發展,很多外國游客來華旅游觀光,交流文化思想,景點簡介的翻譯扮演著相當重要的角色。本文以功能派的目的論為指導,針對景點簡介翻譯展開研究。

關鍵詞:景點介紹翻譯;目的論

作者簡介:溫泉(1982-),女,吉林長春人,長春科技學院外國語學院英語系教師,碩士,講師,從事英語教學工作。研究方向:外國語言學及應用語言學。

[中圖分類號]:H059 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2013)-36--01

一、目的論的原則

目的論由維米爾提出,在目的論中,最為重要的是譯作的目的,因為譯作目的決定了采用的翻譯策略和翻譯方法。目的論基本原則包括:譯文由翻譯目的所決定;譯文通過目的語文化和語言傳達信息;譯文所傳達信息不清楚的譯回原文;譯文內部一定連貫;譯文一定要與原文連貫。

二、目的論下景區介紹翻譯原則

景區介紹翻譯要求譯者出于適切的翻譯準則,客觀上分析翻譯原文的內容和功能,從微觀上選擇具體的方法。譯者在翻譯過程中應時刻牢記景點介紹的文本功能,以實現譯文的預期功能。

1.文化內涵

原文:從山腳到山頂雖然只有幾十公里的行程,但垂直分布的景觀帶卻好像經歷了歐亞大陸從溫帶到極地幾千公里的變化, 游客可以在幾個小時之內感覺到從溫帶到寒帶的不同自然景色, 如同游歷了半個世界經歷了春夏秋冬四季一樣真可謂是一山分四季十里不同天。

原譯:There is only ten meters long from the feet to top but the vertical landscape belt seems to has experienced about thousands of kilometers changes in Euria from subtropical to polar tourists can enjoy various natural sceneries from frigid zone to temperate zone within hours.It just like have happened for half a century and experienced from spring to winter . the mountain has different views in four seasons and has various climates within kilometers。

目的準則是目的論的核心。翻譯行為最終由翻譯目的決定,解釋應使文本在其所應用的語境中發揮其應有的作用。翻譯應該注重中國文化內涵的理解。

改譯:There are only ten meters long from the feet to top but the vertical landscape belt seems to has experienced about thousands of kilometers changes in Euria. From subtropical to polar, tourists can enjoy various natural sceneries which range from frigid zone to temperate zone within hours. It seems that have happened for half a century and experienced from spring to winter. The mountain appears different views in four seasons and the climates are various within kilometers。

2.語用理解

由達到一定翻譯目的,應注意翻譯中語用效果的表達。引用目的語中相關的表達方式來翻譯源語文本中特定文化內涵的表達達到一定語用效果,使翻譯文本更加通俗易懂。

原文:長春,吉林省省會,全省政治,經濟,文化和交通中心,東北地區中部最大的中心城市。長春有“汽車城”,“電影城”等美譽。

譯文:Hornored as China’s Detroit and Los Angeles, ChangChun, the capital of JiLin Province, is the political, economic and cultural centre of the province and an important hub of transportation in Northeast China.

三、結語

旅游翻譯是一種目的性非常強的跨文化交際行為,在旅游文化交流中應尋找目的論和旅游翻譯的有效切入點,讓外國游客們了解中國文化,因此目的論在景區介紹翻譯中應用具有一定理論和實際意義。

參考文獻:

[1] Vermeer, Hans J. What does it Mean to Translate? [M].

Indian Journal of Applied Linguistics, 1987.

[2] Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity:

Functionalist Approaches Explained [M].Shanghai:

Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[3] 賈文波.應用翻譯功能論[M].北京:中國對外翻譯出版公

司,2004.

[4] 程盡能,呂和發.旅游翻譯理論與實務[M].北京:清華大學出版

社,2008.

主站蜘蛛池模板: 亚洲人成网18禁| 婷婷五月在线| 久久美女精品| 拍国产真实乱人偷精品| 亚洲一级毛片| 日韩毛片免费视频| 国产欧美日韩资源在线观看| 国产迷奸在线看| 亚洲第一成年网| 国产精品美女自慰喷水| 日本一本正道综合久久dvd | 亚洲日韩国产精品无码专区| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 亚洲系列中文字幕一区二区| 波多野结衣在线一区二区| 国产99视频在线| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 久久久波多野结衣av一区二区| 老色鬼欧美精品| 亚洲午夜18| 中文精品久久久久国产网址 | 欧美成人A视频| 99在线视频免费| 国产91无码福利在线| 午夜a视频| 在线国产欧美| 亚洲综合片| 色成人亚洲| 中文字幕在线视频免费| 国产精品视频系列专区| 91精品日韩人妻无码久久| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产女人18毛片水真多1| 无码电影在线观看| 毛片免费网址| 午夜日b视频| 国产玖玖视频| 中文字幕日韩欧美| 国产杨幂丝袜av在线播放| 99久久精品国产自免费| 国产欧美中文字幕| 精品国产一区二区三区在线观看| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产一级妓女av网站| 91九色视频网| 亚洲精品国产成人7777| 一级毛片基地| 日本手机在线视频| 97人人模人人爽人人喊小说| 国产福利拍拍拍| 国产在线专区| 久久青草免费91线频观看不卡| 欧美人与动牲交a欧美精品| 亚洲成人精品| 无码精油按摩潮喷在线播放| 一本大道无码日韩精品影视| 免费一极毛片| 亚洲av无码久久无遮挡| 国产欧美精品一区二区 | 亚洲av片在线免费观看| 97在线免费| 国产亚洲欧美在线专区| 99re免费视频| 欧洲精品视频在线观看| 亚洲天堂免费在线视频| 亚洲码一区二区三区| 九一九色国产| 婷婷亚洲最大| 日本人妻丰满熟妇区| 国产精品久久久久久久伊一| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 国产在线观看第二页| 国产一级毛片在线| 88av在线看| 亚洲色成人www在线观看| 狼友视频一区二区三区| 99久久精品免费看国产电影| 92精品国产自产在线观看| 在线观看国产精美视频| 国产情侣一区| 欧美a级在线|