摘要:以地方高校和區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展集聚區(qū)為研究對象,通過問卷調(diào)查和走訪分析翻譯人才需求現(xiàn)狀,洞悉區(qū)域?qū)iT用途英語知識的內(nèi)涵,分析當(dāng)前地方高校專門用途英語翻譯人才培養(yǎng)中存在的問題,以探討適應(yīng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的校企結(jié)合的新型人才培養(yǎng)模式,以期為相關(guān)主管部門及高校提供切實(shí)可行的發(fā)展思路。
關(guān)鍵詞:地方高校;專門用途英語翻譯人才;培養(yǎng)策略
作者簡介:高現(xiàn)偉(1979-),男,河南許昌人,許昌學(xué)院外國語學(xué)院,助教。(河南 許昌 461000)
基金項(xiàng)目:本文系河南省高等學(xué)校人文社會科學(xué)研究項(xiàng)目“河南地方高校當(dāng)前翻譯人才培養(yǎng)問題與對策研究”(項(xiàng)目編號:2012-QN-467)、河南省社科聯(lián)和河南省經(jīng)團(tuán)聯(lián)調(diào)研課題項(xiàng)目(項(xiàng)目編號:SKL-2012-1758)的階段性研究成果。
中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1007-0079(2013)22-0045-02
目前,許昌市逐步形成了以許昌為核心的發(fā)制品產(chǎn)業(yè)集聚區(qū)、以長葛為核心的機(jī)電產(chǎn)業(yè)集聚區(qū)、以禹州為核心的鈞瓷產(chǎn)業(yè)集聚區(qū)和以鄢陵為核心的花木產(chǎn)業(yè)集聚區(qū)等四大產(chǎn)業(yè)集聚區(qū),協(xié)調(diào)發(fā)展,積極開拓國際市場,已經(jīng)成為中原經(jīng)濟(jì)區(qū)發(fā)展的核心區(qū)域。許昌市正向經(jīng)濟(jì)強(qiáng)市轉(zhuǎn)變,其對外貿(mào)易與文化交流等發(fā)展都面臨著前所未有的機(jī)遇,不斷催生市場對高質(zhì)量翻譯人才的需求。但實(shí)際上,在諸如大型國際貿(mào)易洽談會國際發(fā)制品博覽會和花博會等上都難以找到合適的高素質(zhì)交傳、同傳及普通口譯人才,嚴(yán)重制約了第三產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新型經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步發(fā)展。隨著四大經(jīng)濟(jì)集聚區(qū)的發(fā)展,所需的英語翻譯人才各不相同,ESP(English for Specific Purposes,專門用途英語)的地位尤其重要,但當(dāng)前缺乏專門用途英語教學(xué)和高層次專門用途英語翻譯人才的培養(yǎng)。翻譯人才的培養(yǎng)應(yīng)該是在雙語語言能力頗為扎實(shí)的基礎(chǔ)上進(jìn)行系統(tǒng)的翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)。[1]
本文以許昌市各主要外貿(mào)公司、企業(yè)、相關(guān)社會團(tuán)體及行政事業(yè)單位對翻譯人才需要狀況為研究對象,分析其當(dāng)前對翻譯人才的層次及專業(yè)領(lǐng)域的具體要求。以期促進(jìn)高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)體系中教學(xué)目標(biāo)、教材運(yùn)用、課程設(shè)置及師資要求等各方面改革,解決當(dāng)前翻譯教學(xué)存在的問題,促進(jìn)翻譯產(chǎn)、學(xué)、研結(jié)合,為地方提供適應(yīng)不同范圍的高質(zhì)量專門用途英語翻譯人才,促進(jìn)適應(yīng)地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展的本土化翻譯人才培養(yǎng)。
一、區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展對專門用途英語翻譯人才的需求現(xiàn)狀分析
本文以許昌市不同規(guī)模的50家具有代表性的外貿(mào)企業(yè)為對象進(jìn)行問卷調(diào)查,范圍涵蓋了長葛、魏都區(qū)、許昌縣、襄縣、禹州、東城區(qū)、鄢陵等地區(qū)制作發(fā)制品、酒店、蠟業(yè)、絕緣材料、機(jī)械及環(huán)保器材等外貿(mào)企業(yè)。最終本調(diào)查收回有效問卷34份,具體調(diào)查結(jié)果如下:
1.商貿(mào)外語人才就業(yè)面廣、需求量大
依據(jù)問卷調(diào)查分析,許昌地區(qū)企業(yè)急需外貿(mào)英語人才數(shù)量較多,78%的企業(yè)都選擇了6~20 人,進(jìn)一步說明企業(yè)外貿(mào)業(yè)務(wù)開展廣泛,人才需求量大。其中,外貿(mào)企業(yè)主要需要外貿(mào)跟單員、外貿(mào)業(yè)務(wù)員、單證員以及高級翻譯等,這說明企業(yè)所需的是懂專業(yè)的外貿(mào)英語人才從事跟單、單證、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談和對外投資等工作。
2.商貿(mào)外語人才以英語人才為主,其次是日語和韓語
許昌企業(yè)主要營銷模式是以電子商務(wù)平臺為媒介,例如阿里巴巴、中國制造等,參加國內(nèi)外展銷會獲得客戶資料,進(jìn)行廣泛營銷,主要使用語言為英語,要求具有一定的專門用途英語英語詞匯量和教育背景,口語熟練,外貿(mào)函電寫作能力強(qiáng),具有外貿(mào)和跟單制單專業(yè)知識等。當(dāng)前,一些發(fā)制品行業(yè)公認(rèn)先進(jìn)的技術(shù)和人才在日本和韓國,所以日語和韓語有一定的需求,部分企業(yè)與日韓有業(yè)務(wù)往來。
3.高層次商貿(mào)專門用途英語外語復(fù)合型人才緊缺
當(dāng)前,商貿(mào)外語類大學(xué)生畢業(yè)生就業(yè)人員比較多,大學(xué)生也基本抱有“先就業(yè),后擇業(yè)”的就業(yè)觀念,愿意在小城市先就業(yè)。但是,由于企業(yè)規(guī)模相對較小,地處小城市,發(fā)展空間有限,優(yōu)秀的商貿(mào)外語人才在經(jīng)過了實(shí)習(xí)期、掌握了外貿(mào)各項(xiàng)技能后紛紛離開,投奔大中城市。所以,中小企業(yè)成為商貿(mào)外語人才的“輸送地”。企業(yè)需要采取各種措施“感情留人、待遇留人、發(fā)展留人”等留住人才。
在翻譯人才應(yīng)具備素質(zhì)方面,大多數(shù)企事業(yè)單位注重翻譯人才專門用途英語學(xué)習(xí)背景及翻譯資格證書,而對其在校期間的考試成績并不重視。這符合企業(yè)國際貿(mào)易的需要,因?yàn)榉g人才需要與各國人員打交道,且有些單位要求翻譯人才在國外長駐,因而怎樣與對方人員交流顯得非常重要。[2]這反映了其要求翻譯人員具有真實(shí)翻譯水平、社會實(shí)踐及綜合能力,以直接上崗工作,而不再經(jīng)過企事單位組織二次培訓(xùn)。
二、地方高校專門用途英語翻譯人才培養(yǎng)問題
1.翻譯教學(xué)目標(biāo)不夠明確
依據(jù)地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展社會需求,擯棄傳統(tǒng)以語言文學(xué)和翻譯為主的教學(xué)目標(biāo)和課程設(shè)置,制訂具有地方特色的教學(xué)目標(biāo)和課程設(shè)置,使翻譯類英語人才培養(yǎng)大綱融入國際貿(mào)易實(shí)務(wù)、國際營銷和地方需求的專門用途英語課程(如發(fā)制品英語)等。
2.課程設(shè)置不盡合理
翻譯課程設(shè)置注重翻譯模塊和語言文化知識模塊,缺乏以內(nèi)容為依托的地方特色專門用途英語教學(xué)模塊,教學(xué)和教育目標(biāo)陳舊,偏離當(dāng)前翻譯人才市場的需求。在省內(nèi)的很多大學(xué),外語教學(xué)課程目標(biāo)設(shè)置、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法沒有及時更新,教學(xué)內(nèi)容沒有充分與地方的經(jīng)濟(jì)和文化狀況結(jié)合,沒有增添經(jīng)濟(jì)發(fā)展中急缺的專門用途英語模塊,也沒有對翻譯人才的就業(yè)方向和人才市場進(jìn)行充分調(diào)查。
3.翻譯師資匱乏、課堂教學(xué)方法滯后
河南省內(nèi)大多數(shù)地方高校都沒有設(shè)置培養(yǎng)專門用途英語翻譯人才的翻譯專業(yè),往往在外語專業(yè)中開設(shè)一門翻譯課程。即使少數(shù)地方高校設(shè)置了翻譯專業(yè),但缺乏具有豐富專門用途英語翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的師資力量,頻現(xiàn)翻譯教師不懂專門用途英語、懂專門用途英語專業(yè)的教師不懂翻譯的問題。缺乏富有專門用途英語翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的師資是制約目前高校翻譯人才培養(yǎng)的瓶頸。課堂教學(xué)模式也多為以教師為中心,學(xué)生對翻譯課興趣不高,翻譯測試內(nèi)容和方式不夠科學(xué)。
三、專門用途英語翻譯人才本土化培養(yǎng)對策
1.合理配置高校資源,做到翻譯人才優(yōu)勢利用,多元并補(bǔ)
對許昌市各單位的調(diào)查顯示,英語類翻譯人才占據(jù)翻譯人才需求總數(shù)的88%,這要求在以后的翻譯人才培養(yǎng)中應(yīng)該加大培養(yǎng)力度,注重英語類翻譯人才專門用途英語培養(yǎng)的質(zhì)量,并有所側(cè)重,以適應(yīng)許昌市各單位的發(fā)制品、外貿(mào)翻譯人才培養(yǎng)。首先,保持英語翻譯人才培養(yǎng)優(yōu)勢,加強(qiáng)專門用途英語翻譯人才培養(yǎng)。在以后的培養(yǎng)中應(yīng)該注重繼續(xù)增加翻譯生員在招生中的比重,從而更多地提供英語類翻譯人才。翻譯人才的最大問題是專門用途英語能力的缺失,因此需根據(jù)英語翻譯人才優(yōu)勢,集結(jié)優(yōu)秀翻譯人才加強(qiáng)專門用途英語素質(zhì)的培養(yǎng),做到多元互補(bǔ)。
2.加強(qiáng)翻譯課程改革,教學(xué)兼顧社會專門用途英語需求
翻譯課程設(shè)置應(yīng)該聯(lián)系許昌經(jīng)濟(jì)發(fā)展的實(shí)際狀況,翻譯課程設(shè)置須以實(shí)踐教學(xué)為導(dǎo)向,可以從外語專業(yè)三年級開始增加經(jīng)濟(jì)、商務(wù)、金融、貿(mào)易、科學(xué)技術(shù)、廣告、新聞媒體等內(nèi)容,以及一些與翻譯實(shí)踐過程密切相關(guān)的一些實(shí)用技能性課程,如編輯學(xué)、標(biāo)點(diǎn)符號、筆記和速記等,以切實(shí)提高他們的翻譯實(shí)踐能力。
首先,改變原來重文學(xué)、輕實(shí)用的傾向,打破原來重語言知識、輕文化知識的做法,教材選用、授課內(nèi)容、課外練習(xí)等方面皆抓住三個關(guān)鍵詞:“文化”、“實(shí)用”和“本地”。可有選擇地開設(shè)一些專門用途英語翻譯類課程,如發(fā)制品翻譯、蠟業(yè)英語翻譯、醫(yī)藥英語翻譯、字幕翻譯、配音翻譯、機(jī)器翻譯等。為實(shí)現(xiàn)翻譯人才的本土化要求,必須根據(jù)翻譯人才市場的需求和學(xué)生的興趣設(shè)置一些翻譯類的選修課程,如口譯、筆譯、法律翻譯、旅游翻譯、商務(wù)翻譯、財經(jīng)翻譯、勞務(wù)翻譯、新聞翻譯、各類技術(shù)翻譯等。[3]
其次,構(gòu)建“英語基礎(chǔ)課程+翻譯方向+ESP模塊”的課程體系建設(shè)。科學(xué)完善的課程教學(xué)體系和教學(xué)大綱是人才培養(yǎng)的前提。為滿足地方專門用途英語人才培養(yǎng)的需求,需要兼顧地方需求、高校培養(yǎng)能力和學(xué)生興趣愛好三方面的有機(jī)結(jié)合。逐漸建構(gòu)以英語語言為基礎(chǔ)、輔以翻譯理論與實(shí)踐課程、以專門用途英語為內(nèi)容模塊支撐的課程體系。所謂英語基礎(chǔ)課程主要包括英語聽力、英語口語、英語閱讀、英語寫作等。翻譯方向包括翻譯理論、英漢翻譯、漢英翻譯、英漢對比和口譯實(shí)務(wù)等。專門用途英語模塊以拓寬學(xué)生能力發(fā)展的多樣化和滿足地方經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展需求為前提,主要涉及語言文學(xué)、新聞媒體、科技資訊、財經(jīng)商務(wù)、法律政務(wù)等。地方院校根據(jù)地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求開展相應(yīng)的專門用途英語課堂教學(xué)。
3.改變傳統(tǒng)翻譯教學(xué)方法,更新翻譯教學(xué)理念
在翻譯教學(xué)中,改變傳統(tǒng)的以教師講授為主的教學(xué)模式,以教師為中心的課堂教學(xué)必須轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為中心的課堂教學(xué)。[4]翻譯既是一門藝術(shù),也是一門技術(shù)。前者需要進(jìn)行廣泛的論文學(xué)習(xí)和人文素養(yǎng)的構(gòu)建,后者需要廣泛的實(shí)踐練習(xí)。課堂教學(xué)應(yīng)采取少講多練的模式,鼓勵學(xué)生少空談理論,多實(shí)踐。只有在廣泛的實(shí)踐中才能讓學(xué)生體會到理論的真諦,才能提高翻譯的速度和精確度。同時,課堂教學(xué)以教師講評和學(xué)生評議的方式,充分調(diào)動學(xué)生的積極性,講評時進(jìn)行錯譯誤譯分析,更要對優(yōu)秀譯文進(jìn)行鑒賞。
4.加大翻譯師資隊(duì)伍專門用途英語能力培養(yǎng)
師資建設(shè)隊(duì)伍問題乃重中之重,只有優(yōu)秀的教師團(tuán)隊(duì)才能夠合理地制訂教學(xué)大綱,采用合理的課程設(shè)置,選取優(yōu)質(zhì)翻譯教材,探索有效的教學(xué)模式并進(jìn)行科學(xué)的教學(xué)評估。[5]專門用途英語師資培養(yǎng)途徑如下:一是校際合作。為提高專門用途英語翻譯師資隊(duì)伍質(zhì)量,應(yīng)該開展與國內(nèi)外高校的校際合作,既可以走出去也可以請進(jìn)來,合作共建,聯(lián)合培養(yǎng)師資。與國外高校建立互換翻譯學(xué)者機(jī)制,教師可以訪問學(xué)者、短期研修或攻讀學(xué)位等形式到對方國家訪問或?qū)W習(xí),進(jìn)一步了解目標(biāo)語國家的語言和文化以及教學(xué)科研運(yùn)作方式。與國內(nèi)院校合作,引進(jìn)、送出人才,并利用這批人才帶動其他人才的成長,也可以稱為復(fù)制人才。聘請翻譯界的領(lǐng)軍人物講學(xué),培養(yǎng)師資隊(duì)伍,當(dāng)整個師資隊(duì)伍達(dá)到較高水平時高端人才將會不斷涌現(xiàn)。二是校企合作。地方高校可與地方企業(yè)合作,實(shí)現(xiàn)雙贏,如學(xué)院翻譯教師與發(fā)制品企業(yè)、機(jī)電企業(yè)和鈞瓷企業(yè)等合作,教師學(xué)到了專業(yè)知識,企業(yè)獲得了急需的專門用途英語外宣翻譯。
四、結(jié)語
地方高校服務(wù)地方,專門用途英語翻譯人才的培養(yǎng)依靠地方高校的外語教學(xué)思路要改變。一方面要注重地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求,另一方面要重視高校專門用途英語教師的培養(yǎng)、具有地方特色的專門用途英語科研的開展和課堂教學(xué)的推進(jìn)。只有持續(xù)的“兩手到要抓,兩手都要硬”,專門用途英語翻譯人才的培養(yǎng)才能實(shí)現(xiàn)目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]劉君栓,李占輝.全球本土化語境下的英語教育探究[J].吉首大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011,(5):153-157.
[2]涂兵蘭.論譯者的翻譯目的[J].吉首大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),
2010,(3):166-169.
[3]楊為,劉汝榮.從功能翻譯理論角度談商標(biāo)詞的翻譯[J].吉首大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2006,(3):163-166.
[4]白蘭.湘西旅游翻譯策略應(yīng)用效果研究——基于目的論角度的調(diào)查與研究[J].吉首大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010,(5):149-153.
[5]黃德先,杜小軍.翻譯的職業(yè)化及對翻譯研究的影響[J].上海翻譯,2010,(1):73-77.
(責(zé)任編輯:王祝萍)