
摘 要:作為中國話劇史上經典范例的《茶館》依靠典型化人物和鮮明個性征服幾代觀眾。整個話劇中經典人物之間對白可謂是其靈魂。會話分析認為會話是系統的,高度組織性的社會現象。本文將分析《茶館》中的話輪轉換機制,統計啟動話輪的話輪進入標記。然后從話劇可演性角度探討話輪進入標記,分析《茶館》中的會話特征,探討話劇劇本與演出的功效對等。
關鍵詞:話輪轉換;話輪進入標記; 可演性
1.引言
作為研究人類言語交際的重要工具,會話分析(Conversation Analysis,縮寫為CA)最早于20世紀60年代起源于美國的加利福尼亞。薩克斯(Harvey Sacks)、施格洛夫( Emanuel Schegloff)和杰佛遜(Gail Jefferson)在繼承高夫曼( Erving Goffman)的社會學分析方法的基礎上廣泛地吸收了語言學、人類學等社會科學領域的知識,進而提出和發展了會話分析理論,明確了其研究方法,使其成為獨立學科分支。會話分析作為一種研究手段,不僅僅是社會學家的專利,人類學家、交際學家和語言學家也熱衷于應用會話分析解決其面臨的重要課題。其反對隨意形成社會學理論,而是堅持以人類的言語交際為出發點,探討人類言語交際背后的規律和秩序,使會話分析的內涵不斷被豐富和拓展。
2.話劇中話輪轉換機制
Sacks, Schegloff 和Jefferson 在1974年的文章中指出這樣一個事實: 會話材料越來越清晰地透露出這樣一個事實,即有組織的話輪轉換確實存在。他們主張話輪轉換機制應該從話輪構造部分( Turn-construction Component) 和話輪分配部分( Turn-allocation Component)兩個方面進行研究。話輪可以由不同的語言單位構成,單詞、短語、從句、句子、句子組合等都可以充當話輪。例1:
松二爺:黃爺,幫幫忙,給美言兩句!(話輪1)
黃胖子:官廳兒管不了的事,我管!官廳兒能管的呀,我不便多嘴!(問大家)是不是!(話輪2)
眾:嗻!對!(話輪3)
對話中話輪1是句子,話輪2是句子組合,話輪3是單詞構成。
話輪的分配機制有一系列的規則組成。其分配技巧可以分為當前說話人選擇下一個講話人而完成話輪的分配和講話人通過自我選擇完成話輪分配。話輪轉換機制具體規則如下:
(1) 任何話輪的第一轉換關聯位置上.
(a)如果說話者選定下一個說話者, 前者必須終止談話, 新入選的說話者才必須接下去談話。
(b)如果說話者未選定下一個說話者, 會話參與者可以自選。
(c)如果說話者未選定下一個說話者, 會話參與者也未自選, 當前說話者可以(但并非是必須)繼續談下去。
(2) 在任何話輪的第一轉換關聯位置上,如果規則(1a)或(1b)沒有出現,而是(1c)出現,那么當前講話人就會繼續講話,這樣(1a)- (1c)在下一個話輪轉換關聯出現時就會被重新使用,知道話輪轉換的出現。例2:
王利發:我說,丁寶的事到底怎么辦?(話輪1)(1a)
小劉麻子:沒告訴你不用管嗎?“拖拉斯”統辦一切,我先在這里試驗試驗。(話輪2)(1a)
丁寶:你不是說喝咖啡去嗎?(話輪3)(1b)
小劉麻子:問小唐去不去?(話輪4)(1a)
小唐鐵嘴:你們先去吧,我還在這兒等個人。(話輪5)(1a)
本例子中一開始王利發指定了具體發話者小劉麻子;小丁寶的話輪屬于說話者未指定,會話者自己選擇;小唐鐵嘴的話輪也是由說話者指定。
通過細致分析,《茶館》中的話輪轉換機制符合會話分析關于話輪轉換機制的描述;其構成成分是由單詞、短語、句子或句組構成,并且在話輪轉換也是有當前說話者選定或講話人自我選定完成。
3.《茶館》的中話輪進入標記統計與分析
近些年來,話劇語言分析隨著語言學等理論的發展也開始有細的突破。20 世紀八九十年代,迅速發展起來的話語分析被廣泛運用于話劇語言的分析研究中,建構了話劇文體學的理論和方法Pavis ( 1982 ) 、Herman ( 1995 ,1998) 等西方研究者在這方面做出了卓有成效的努力。
話劇作為一種獨特的文學形式能夠給觀眾帶來巨大的視覺與聽覺的沖擊。在人物對白中,對話的發起是整個對話的開始,其功能是整個對白進行的保證。從話輪轉換機制的話輪進入標記(Appositional)為著眼點,對《茶館》中的話輪進入標記進行語料的統計和分析。實際的語言交際中,進入話輪的語言標記是變化多樣的。話輪進入標記是保證話劇對白可表演性的一個不可忽視的因素,是話輪轉換系統構建過程中的關鍵點。
本文對《茶館》三幕中的話輪進入標記進行統計,把話輪進入標記分為稱謂語、人稱代詞、語氣詞、應答語等。 統計如表1:
通過表1數據統計,在《茶館》共836個話輪進入標記,啟動本話劇中的經典對白。首先,稱謂語和人稱代詞占46.1%,在話劇對白,使用稱謂語和人稱代詞啟動話輪,對話對象明確,對白流暢,交互性強。其次,語氣詞、應答語和指示詞在書面文體中一般是連接過渡,但是在具體的戲劇會話語境中,簡潔、信息量大,而且易于對話者表達,在本話劇中占19.49%;再次,祈使句占18.7% ,符合話劇對白的簡潔明晰的特點;同時問句作為很好表達角色之間的意見的方式也得到了較高的使用,占 11.12%。
4.結語
本文在話論轉換機制視角下對《茶館》中話劇的分析非常系統精確,特別是通過對話輪進入標記的統計,很好地展示了經典對白的啟動。作為成功的經典的話劇《茶館》,為了保證人物對白的動態效果,準確地處理話輪進入標記,自然流暢地啟動話劇中的對白,為演員的現場表演提供保障,實現話劇劇本和演出的功能等效。
參考文獻:
[1]Bassnett, S Lefevere, A. Construction Cultures: Essays on Literary Translation [M]. 上海:上海外語教育出版社, 2001.
[2]Herman, V. “Turn Management in Drama”. In J. Culpeper, M. Short P. Verdonk(eds.).[C] Exploring the language of Drama,1998, London: Routledge.
[3]Sacks, H., Schegloff, E.A. Jefferson, G. A Simplest Systematics for Theorganization of Turn-taking for Conversation. [J]. Language, 1974, 50: 696-735.
[4]老舍(著), 英若誠(譯). 茶館 [M].北京: 中國對外翻譯出版公司, 2008.
[5]馬文.會話中的回指修正研究—基于漢語戲劇會話的語料分析 [M].濟南: 山東大學出版社,2007.
[6]于國棟.會話分析[M].上海:上海外語教育出版社,2008.