摘 要:腦筋急轉彎是一種以問答方式存在的語言與思維游戲,是傳遞幽默信息,提高想象力和挖掘智慧的重要途徑之一。利用語言的歧義性,可以創(chuàng)造出豐富而有趣的腦筋急轉彎,歧義語言為腦筋急轉彎提供了廣闊的研究和發(fā)展空間。
關鍵詞:英語腦筋急轉彎;歧義性;幽默
一、引言
腦筋急轉彎(Conundrums)起源于古印度,其最初是以“漫畫式問題”存在的,答案往往出乎人的意料之外,耐人尋味。本文從英語腦筋急轉彎出發(fā),深入探究歧義性語言在英語腦筋急轉彎中的應用,旨在加強人們對英語腦筋急轉彎的再認識,提高人們解析英語腦筋急轉彎的能力。
二、語言的歧義性
歧義,是語言的基本屬性之一,可表現(xiàn)為語言結構和語言意義之間的某種不確定關系。也就是說同一種語言形式,可以有兩個或兩個以上的解釋。
古希臘哲學家亞里士多德早在兩千多年前,就在《工具論·辨謬篇》中對語言中的歧義現(xiàn)象進行了探討。喬姆斯基在他的《句法結構》(1957)一書中,提出生成語法中的表層結構和深層結構對歧義結構具有強有力地解釋力度。
歧義語言具有積極性語言用功能,是社會交際性語言中不可或缺的成分。歧義語言既可以使語言表達更具靈活性,又可以給人們的生活帶來幽默和歡樂。
三、歧義語言與英語腦筋急轉彎
(一)語音歧義層面
語音歧義,主要體現(xiàn)于口語中,表現(xiàn)為同一句話語由于在連讀,同音異義,不完全爆破和重讀位置上的不確定性,從而產(chǎn)生多種語義解釋可能性的現(xiàn)象。例如:
1. How do you make a bandstand?
Solution:Hide all their chairs.
2. Why are fishermen so stingy?
Solution: Because their business makes them selfish.
例1和例2都是由于語音歧義引起的英語腦筋急轉彎,具體體現(xiàn)為在語音連讀時引起的歧義。例1中的bandstand在語音上是歧義的,可以分為兩種不同解釋:“bandstand”--音樂臺,舞臺;或者“band stand”--樂隊站起來。因此“make a bandstand”因語音歧義會被誤解為“make a band stand—使樂隊站著”,因而答案“把椅子都藏起來”確實具有合理性。例2中,從語音上看,“selfish”可以看作是“sell fish”的連讀結果,這樣恰巧順利成章地使得“fisherman”與“sell fish”,“stingy”與“selfish”相對應地聯(lián)系起來,答案幽默且合理。
(二)詞匯歧義層面
詞匯歧義,指的是一句話中某個詞語具有兩種或兩種以上的解釋,從而造成語言在概念上形成一定的歧義性。例如:
3. What grow on palms?
Solution: Fingers.
例3中,“Palm”有兩種解釋,一種是“棕櫚樹”,另一種是“手掌”。題面給人的第一印象是詢問“什么東西長在棕櫚樹上?”人們往往因為對棕櫚樹缺乏了解,而陷入沉思,卻不得其解。但是當出題者提供答案后,答題者又會發(fā)現(xiàn)“手掌上長得是手指”這一命題確實成立,因而豁然開朗。
4. How many feet are there in a yard?
Solution: It depends on how many people are standing in it.
例4中的“feet”有兩個解釋,分別是“英尺”和“腳”。題面表示“院子里有多少只腳?”時,答案“依賴于站著院子里的人數(shù)”為正解;如果答題者把題面誤理解為“一個院子有多少英尺?”,答案就會大相徑庭。
(三)句法歧義層面
句法歧義,是指一句話在脫離語境干擾的情況下,由于句法結構形式的不確定性,仍然存在兩種或兩種以上的解釋。當同一表層結構或表層結構的一部分具有不同的深層結構時,就會產(chǎn)生句法歧義(張琪,2003)。例如:
5.How do you make a lemon drop?
Solution: Shake the tree.
例5中,從句法上看,短語“make a lemon drop”可以看成動詞“make”加賓語“a lemon drop”,或動詞“make”加賓語“a lemon”再加賓補“drop”這兩種句法結構。前一種句法結構可理解為“如何制作檸檬糖?”,后一種則可理解為“如何使檸檬掉下來?”。該腦筋急轉彎借助第二種句法解釋:搖一搖檸檬樹,檸檬自然可以掉下來。
6. How can you make an apple puff?
Solution: Chase it round the garden.
例6中,從不同句法結構看,“How can you make an apple puff?”可解釋為“如何制作蘋果松餅?”或“如何使蘋果喘氣?”。正因為句法結構上的歧義性,使得題面具有多種解釋,因此答案“滿園追著蘋果,它就會喘氣”似乎也在理,不難理解了。
四、結語
腦筋急轉彎,對于答題者來說,是智力的比賽與考驗,而對于出題者來說,它則是智力的運用與體現(xiàn)。本文主要從語音,詞匯,句法角度出發(fā),結合歧義現(xiàn)象,對英語腦筋急轉彎的內(nèi)部生成機制進行了基本探析,旨在加強人們對腦筋急轉彎的理解和認識能力,具有重要的理論價值和實踐意義。
參考文獻:
[1] 李媛. 英語腦筋急轉彎的語義研究 [D]. 吉林大學,2006.
[2] 汪榕培.英語謎語集錦 [M]. 大連理工大學出版社, 1999.
[4] 王新建. 從模糊語言談腦筋急轉彎 [J]. 電影評介,2007.