999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

建構主義下高校英語專業應用翻譯教學中交互式、協作式教學模式的探討

2014-04-29 00:00:00常暉修偉
課程教育研究·中 2014年9期

【摘要】二十一世紀全球教育教學改革不斷走向深化,英語教學改革雖然取得了一些長足進步,然而由于各種現實原因,英語教學并未完全擺脫應試教育的桎梏,尤其是很多層面上還沿襲傳統的教學模式,導致學生在學習過程中出現許多問題。高校英語專業應用翻譯教學便是一個典型的例子。本文基于建構主義學習理論就高校英語專業應用翻譯教學中的交互式、協作式等新型翻譯教學模式做了討論,這無疑對應用翻譯教學水平及教學效果的提升有一定指導作用。

【關鍵詞】應用翻譯 "建構主義理論 "交互式 "協作式 "翻譯教學模式

【基金項目】2012湖南省教育廳教改課題部分研究成果,項目編號:湘教通【2012】401; 2011湖南省哲學社會科學基金項目階段性研究成果,項目編號:11WLH45。

【中圖分類號】G64 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)09-0124-02

入世后,我國經濟快速發展,西方的金融機構和各種大型企業紛紛涌入我國,這就對高校外語人才的培養提出了更新的要求,要求教育界能適應時代培養社會最急需的外向型、復合型人才,特別是創新型、應用型翻譯人才。本文出于信息化、中國高校外語教育、文化與國際對接時代的需求,就高校英語專業傳統應用翻譯教學模式出現的問題進行了分析,闡述基于建構主義學習理論的翻譯教學中交互式及協作式教學模式對翻譯教學改革與課堂教學質量保障有較重大的實際意義。

一、傳統應用翻譯教學模式存在的問題

傳統的高校英語專業應用翻譯教學模式一般是基于行為主義的認識論。行為主義理論下的教育者的目標在于傳遞客觀世界的知識,學習者的目標是在這種傳遞過程中達到教育者所確定的目標,得到與教育者完全相同的理解。在行為主義理論的指導下,行為主義將知識的學習和認知過程簡單化為單向的刺激或信息接收過程,而忽略了意識、思維的作用,從而致使學生的主觀能動性不能得到充分發揮,也自然不利于學生知識和能力的構建。

傳統的翻譯模式只是一種機械的語符轉換過程,也就是說只要掌握了一定的雙語轉換規律或語法知識就可以進行翻譯了。教師在翻譯課堂教學實踐中只著重于對字、詞、句、段及特定語法結構的翻譯方法的講授,誤導學生對英漢互譯的簡單化認知——“翻譯=詞典+語法”。學生所學會的生搬硬套的翻譯常常使譯文失去美感 [1]。

傳統的翻譯教學模式不注重學生的主體性的發揮,輕視師生互動,這顯然對學生知識的建構和綜合語言能力的提高是很不利的。其實,交互式、協作式這一新的模式下的翻譯并不只是簡單地一種語言符號轉換為另一種語言符號的過程,從語言到文化,從達意到傳神,從詞義到篇章,譯者的創造性在以上每一個環節都得以實現。建構主義學習理論注重營造交互式、協作式的學習環境,關注學生在知識建構過程中的主體性作用,對高校應用翻譯教學起著重要的借鑒作用[2]。

二、建構主義理論的理解

建構主義(constructivism)也譯作結構主義,可分為廣義與狹義兩種形式。廣義的建構主義有著深厚的思想淵源,古希臘的主觀唯物主義哲學、不可知論、懷疑論是建構主義的最早源泉。18世紀初意大利著名的哲學家、歷史學家維柯對建構主義產生了較大影響,他認為人能夠認識人類歷史是因為人創造了人類歷史,而上帝能夠認識自然界是因為上帝創造了自然界。其后,哲學家康德進一步拓展了建構主義思想。20世紀60年代,建構主義學習理論作為認知心理學派的一個重要分支在西方盛行,建構主義理論先驅者瑞士學者皮亞杰認為:人們對新知識的掌握是一種智力活動,而每一種智力活動都含有一定的認知結構,對智力行為來說,外界的刺激與主體的反應二者之間的關系應當是雙方的,…一切認知都離不開認知結構的同化和順應作用。他特別強調學習主體的創造性即個人建構[3]。前蘇聯建構主義理論家,文化-歷史理論的創始人維果茨基(1971)強調:“認知過程中學習者所處社會文化歷史背景作用”。他提出“最近發展區”這一最有影響力的概念和理論,對活動和社會交往在人的高級心理機能發展中的重要作用。這些研究使得建構主義理論得到進一步豐富和完善,為該理論實際應用于教學過程創造了條件。由此可見,維果茨基則更關心社會文化的創造即知識工具的傳遞,更重視社會建構。20世紀70年代末,以布魯納為首的美國教育心理學家將蘇聯教育心理學家維果茨基的思想介紹到美國,這對建構主義思想的發展起了極大的推動作用。杜威(1950)的經驗性學習理論也對建構主義產生了重要影響。杜威強調,教育必須建立在經驗的基礎之上,教育的實質就是經驗的生長和經驗的改造,學習就是在經驗中、由于經驗和為著經驗的一種發展過程。學生是從經驗中發現問題,并由問題推動他們去探索新知識、產生新觀念。從現實緣起來看,建構主義是針對傳統教學的諸多弊端而提出的。有人認為,在傳統教學中,學生習得的知識存在不完整、不靈活等缺陷,無法在需要的時候加以運用,也無法在新的情境中有效遷移。

三、建構主義在應用翻譯課堂教學中的運用

建構主義者認為,學習是一個建構的過程,是學習者通過新舊經驗相互作用來形成、豐富和調整自己的經驗結構的過程,教學并意味著將知識經驗從外部硬塞到學生的頭腦中,而是要引導學生立足于原有的經驗建構起新的經驗。學習是在特定情境即社會文化背景下,通過人際間的協作活動而實現的意義建構過程。建構主義學習理論認為“情境”、“協作”、“會話”和“意義建構”是學習環境中的四大要素[4]。與此相對應便形成了建構主義的教學模式:在整個教學過程中遵循以學生為中心的原則,教師只是起著引導者作用,教師務必利用以上方法充分調動學生的主動性、發揮其積極性和首創精神,使其有效地實現對當前所學知識的意義建構。由此可見,基于建構主義學習理論的應用翻譯教學創新模式的實現得從學生主體性的發揮、交互式以及協作式學習環境創建以及多元化評價機制構建等方面下功夫。

1.翻譯教學中學生主體性的發揮

在結構主義語言學的影響下,翻譯是一種有規律可循的語言轉換活動。在教學活動中,教師通常受制于教材,將一味地傳授具體的翻譯技巧視為教學重心。英語專業應用翻譯學習中學生對自身的主體性缺乏自信,只能一味地依附、被動地接受所謂“標準譯文”,壓制了學生創新意識和學習興趣。傳統應用翻譯教學模式僅僅以工具理性為導向,將翻譯視為編碼解碼的語符轉換過程,追求譯文與原文在語言層面上的一致,千方百計地阻止個體性因素在翻譯過程中的介入,堅決抵制多元化的理解和多樣化的譯文,嚴重忽視了學生作為譯者的主體性因素[5]。

建構主義的學習觀則表明學生不再是翻譯知識和技能的被動接受者,而是翻譯知識技能的主動建構者。教師不再是知識的傳授者和譯文的評判者,而是學生意義建構的組織者和支持者,以及學生個性發展的促進者。教材也不再是教師傳授英漢互譯知識的依據,而是學生主動建構意義的對象或客體。教師不要認為教材就是絕對權威的,也無需用至高無上的權利壓服學生,學生對知識的“接受”只能由他自己的建構來完成。學生的翻譯能力不是被動的刺激—反應過程,而是意義知識建構的認知過程,教師務必注重譯者的感知、體驗、心理、興趣等個體性因素在知識構建過程中的作用。總之,作為高校教師的我們,在翻譯教學中應該特別注重學生譯者的主體性的發揮,賞識學生在翻譯過程中展現出來的富有個性的藝術人格以及文化、審美創造力。

2.構建交互式、協作式翻譯學習環境

傳統的翻譯教學模式將教師視為知識的傳遞者,學生則成為被動的一方,師生之間、生與生之間都缺乏有效的互動和溝通,該種教學模式與翻譯實踐本身所具有的創造性和開放性是相違背的。建構主義理論啟示在教師積極組織和協調下建立起共同的學習者群體,引導其展開討論和爭鳴,這種交互性的學習環境改變了傳統的單向度的知識傳授,在學習者群體內部形成一種相互協助、相互促進、自由自主的氛圍,可以最大限度地激發學生的自主性和創造性。

建構主義學習理論認為在教學中師生之間、生生之間是一種互動、合作的關系,針對翻譯知識和技能進行平等的協商和辯論。教師成為學生要好的“學習伙伴”,同時誘導其積極參與到翻譯實踐活動的各個環節,從翻譯標準到翻譯技巧,從詞義推敲到布局謀篇,從譯文評價到譯文鑒賞,讓學生對翻譯知識和技能獲得切身的感受。

3.設立多樣化評價機制

行為主義學習理論拒絕多樣化的評價標準,僅僅用“是與非、對與錯”等二元體系來評價教學活動的效果,總以是否完成預定教學目標為導向,忽視了學習者意義和知識建構的實際效果,不注重學習者的個性差異,抹殺了學習者的積極性和創造性。建構主義強調積極正面評價對于學習者意義構建過程中的重要作用。在應用翻譯課堂上,教師應該允許學生對原文不同視角的解讀,充分認可學生的個性差異及由此產生的多樣不同的譯文,有利于培養學生的創造性思維。

總之,建構主義學習理論打破傳統課翻譯課上的串講式的英譯漢的單一的低效率的教學模式,強調對學生英譯漢和漢譯英兩個方面的能力的培養。推翻了以行為主義為指導的傳統翻譯教學模式,合理地定位了學生、教師和教材三者的角色。建構主義學習理論下的交互式、協作式翻譯教學創新模式使得學習者的個體差異得到充分的肯定,每一項新的學習活動與學生已有的知識和經驗直接相關,是動態的。對學生知識的評價體系是建立在“問題解決”過程中,即注重學生對事物的理解程度和解決問題的能力,強調了學習者能主動的構建自己的知識,積極學習,而非傳統的機械、被動地接受,學生是建構翻譯知識和技能的主動構建者,重視學生譯者在翻譯過程中的主體性因素,師生在平等、自由、開放的學習情境中相互協作、相互促進,在質疑、協商、論證的過程中完成翻譯知識和技能的建構。這對培養學生的創新意識和創新能力,在意義建構中促使其實現自我發展和自我完善有著舉足輕重的作用。

參考文獻:

[1]趙征軍.建構主義學習理論之下高校翻譯教學模式探討[J].宜春學院學報,2005(05):65-67

[2]張建偉,陳琦.從認知主義到建構主義.北京師范大學學報(社會科學版),1996(04)19-22

[3]皮亞杰.發生認知論原理[M].北京:商務印書館,2009

[4]陳琦.教育心理學[M].北京:高等教育出版社,2001

[5]黃保超.建構主義學習理論下的翻譯教學模式探微[J].信陽農業高等專科學校學報,2010(02):159-160

主站蜘蛛池模板: 国产女人在线观看| 久久婷婷五月综合色一区二区| 国产精品va免费视频| 精品人妻一区无码视频| 多人乱p欧美在线观看| 夜夜爽免费视频| 欧美激情视频二区| 91午夜福利在线观看| 国产成人凹凸视频在线| 国产91麻豆免费观看| 午夜a级毛片| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 91精品啪在线观看国产60岁| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 黄色网页在线观看| 亚洲欧美综合在线观看| 毛片一级在线| 中文字幕伦视频| 国产性生大片免费观看性欧美| 中文字幕亚洲无线码一区女同| a级毛片在线免费观看| Jizz国产色系免费| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 免费看一级毛片波多结衣| 免费毛片网站在线观看| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 色婷婷在线播放| h网址在线观看| 毛片视频网| 国产乱子伦视频在线播放| 91小视频版在线观看www| 国产成人综合在线视频| 成年av福利永久免费观看| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 日韩欧美国产另类| 日韩人妻少妇一区二区| 欧美日韩国产在线人| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 免费女人18毛片a级毛片视频| 国产精品区视频中文字幕| 久久一级电影| 久久久久久尹人网香蕉 | 亚洲不卡影院| 国产自视频| 久久精品国产精品青草app| 国产成人无码AV在线播放动漫| 国产91无码福利在线| 成人精品区| 天天色天天综合| jizz亚洲高清在线观看| 伊人久久综在合线亚洲2019| 青青草原偷拍视频| 无码内射中文字幕岛国片 | 色综合五月婷婷| 成人在线天堂| 青青草原国产| 久久这里只有精品2| 亚洲青涩在线| 伊人久久久久久久久久| 天堂av综合网| 九九视频免费看| 色悠久久综合| 久草青青在线视频| 91福利免费视频| 国产真实二区一区在线亚洲| 亚洲成人高清无码| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 亚洲第一天堂无码专区| 在线观看欧美国产| 精品国产免费观看| 国产亚洲精品无码专| 日韩欧美国产三级| 999国内精品久久免费视频| 国产真实自在自线免费精品| 国产免费羞羞视频| 99在线视频免费| 国产成人艳妇AA视频在线| 一区二区日韩国产精久久| 国产微拍一区二区三区四区| 91亚洲影院| 日本国产在线| 先锋资源久久|