【摘要】法語與英語有千絲萬縷的聯系,引導法語專業的學生利用英語的優勢輔助法語學習,能起到事半功倍的效果。本文通過比較英法語在字母、語音、詞匯等方面的區別與聯系,論述如何引導法語專業學生利用英語優勢學習法語。
【關鍵詞】法語英語聯系區別
【中圖分類號】H32【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)05-0109-01
一、引言
法語專業的學生一般都是零起點開始學習法語。在學習法語之前,他們接觸到的外語多是英語。進入大學以后,法語成為他們的第一外語,英語退到第二位,作為第二外語存在。由于英法雙語均屬印歐語系,在各自漫長的發展過程中,由于地理位置接近及戰爭的關系,這兩種語言長期融合并相互影響,使它們在字母,語音,詞匯,語法等多方面有千絲萬縷的聯系。而對于法語專業的學生來說,在法語學習時借助英語的優勢比借助母語學習要更為有效,能起到事半功倍的效果。
二、借助英語優勢學習法語
1.字母和語音
無論是法語還是英語都是以26個字母為基礎的,它們的拼寫完全一樣。唯一有所差別的是法語元音字母a, e, i, o, u上加有各種音符來區分讀音和詞義。所以對于學習過英語的學生來說,掌握法語字母的拼寫輕而易舉。
但在字母發音和音標的學習上,就不那么容易了。這是因為英法兩種語言在元音因素的發音上有較大差別,法語中有四個鼻化元音和三個半元音,這在英語當中是沒有的。且因為法語中沒有雙元音,所以在發音時,發音器官的位置更穩定,沒有音上的滑動。再如,法語中特有的小舌音,在英語和漢語中都沒有類似的音,這是法語專業學生語音學習上的一個難點。但另一方面,這兩種語言的輔音因素有很多相似之處,都有清濁輔音之分,且發音部位也比較相似。
所以,在學習法語語音時,既要避免英語語音的干擾,又要使其對法語語音的學習起到輔助作用,就應對比英語語音,找出兩種發音系統的異同。對于與英語發音相同或相似的音素,只需讓學生們比較一下,他們很快就能掌握;而對于英語中沒有的音素,就有必要反復給學生示范,要求他們反復練習,強化記憶,以達到脫口而出。
2.詞匯與詞綴
英法兩種語言在構詞上均以拉丁語和希臘語的詞系為構詞的基本素材。同時,由于兩國地理位置接近及在歷史上長期的貿易往來、聯姻、戰爭等多方面的原因,使這兩種語言相互吸收對方的詞匯。英語向法語借詞的現象在十三四世紀達到頂峰,法語則是在十八世紀以后尤其是近代大量使用英語詞匯的。因此,我們看到的法語詞匯中,有許多跟英語不僅拼寫相似或相同,詞義上也沒有太大出入,這為法語專業的學生在學習法語詞匯時提供了便利條件。如:英法雙語中拼寫及詞義完全相同的有: une rose—a rose(玫瑰), une table—a table(桌子), un style—a style(風格), un restaurant—a restaurant(餐館), important (重要的)等;拼寫相似詞義相同的有: une lettre—a letter (信), un dictionnaire—a dictionary(字典), un professeur—a professor(教授), un institut—an institute (學院)等;法語中直接使用英語詞匯的有:un club (俱樂部), un interview (采訪), un basketball (籃球),un film(影片)等。
除詞匯外,英法雙語在詞綴的使用上也如出一轍。如前綴re?鄄都表示再一次,dis?鄄, il?鄄, in?鄄, im?鄄, un?鄄, a?鄄都表示否定。后綴?鄄able都表示可能性,?鄄s, ?鄄x都表示復數形式等。
由于法語專業的學生多有英語基礎,英法兩種語言在詞匯及詞綴上的相似給他們的學習帶來了很大的便利。他們在以前的學習中儲存的英語詞匯對法語詞匯的識記有極大的幫助作用。作為教師,只需講明這兩種語言詞匯及詞綴的相似性并督促學生識記便可,無需特殊引導。
3.語法
對于學生來說,無論是學習英語還是學習法語,語法都是重點和難點。其中最難以掌握的便是時態,因此,本文以表達過去的時態為例,說明英法語之間的聯系與差別。法語中表示過去的常用時態有復合過去時,未完成過去時,愈過去時等。其中復合過去時與英語中現在完成時用法相似,表示在一個確定的時間內已完成的動作。未完成過去時在表示過去某個時刻正在進行的動作或對狀態背景的描述時,與英語中過去進行時用法相同;而在表示過去重復性,習慣性發生的動作時,就與英語中一般過去時的用法類似了。愈過去時與英語中的過去完成時一樣,都用于描述一個過去的動作之前已發生的動作,即表示“過去的過去”這一概念。此外,法語中的過去將來時與英語中的過去將來時相同,都表示站在過去的時間點上看將來,多用于時態配合時使用。
教師在進行語法教學時,如果同將法語的語法點同英語類似的語法點對比學習,會使學生觸類旁通,降低學習難度,使學生能更好地掌握語法點。但是必須注意的是由于英法語在語法方面相似的地方較多,所以教師在教學是一定要講深講透,避免學生產生混淆。
三、結語
在以往面向法語專業學生的教學中,教師通常傾向于將法語與漢語作比較。但由于法語與漢語不屬于同一語系,差異較大,有些知識點不能讓學生很容易理解。而英法語同屬印歐語系,相互影響很大,共通之處較多,所以如果能引導學生利用已有的英語知識輔助法語學習,那將是省時省力,行之有效的學習手段。
當然,如果想要達到有效地學習效果,需要學生有良好的英語學習基礎,有完整的英語知識結構。而且也需要教師有較為扎實的英法語語言基礎和語言能力,并有較強的分析能力和綜合比較能力,才能做到比較英法語之間的異同并搭建其中的聯系,從而使學生更為深入地理解所學知識,同時也進一步培養學生的綜合分析能力。
參考文獻:
[1]陳振堯. 新編法語語法[M]北京:外語教學與研究出版社, 2002
[2]薄冰.薄冰:英語語法[M] 北京:開明出版社, 2007
[3]賴惟芝 從英、法語的某些異同看英語在法語教學中的輔助作用[J] 華僑大學學報(哲學社會科學版), 1997(2)
[4]尚忠華,趙樂麗.從英、法相似的語言屬性看法語教學的走勢[J]寶雞文理學院學報(社會科學版), 2008(3)