余申琛
摘 要 寫作是大學英語學習中最困難的一部分,它是語言學習見效最慢、但時效最長的一項內容。本文通過簡單分析在全新的網絡支持下,在有限的空間中推廣文化傳播、及時反饋,更好的提高學生的大學英語寫作,并針對如何根據不同的媒體平臺展開英語寫作教學提出建議。
關鍵詞 大學英語寫作 網絡 文化
中圖分類號:G642.4 文獻標識碼:A 文章編號:1002-7661(2014)07-0104-02
若對大學非英語專業學生進行一項不記名的調查,位列最頭大的英語學習技能首位的當屬寫作。學生在這項“產出”能力方面的表現實在是差強人意,非英語專業的學生一般是沒有專門的寫作課的,在兼顧聽說讀寫譯的綜合英語課堂上,這也是一門被邊緣化的技能。這不僅是因為寫作技能的提高和培養需要的準備更充足,對于語言的駕馭能力更全面,更是一項需要耗時長久的功夫。而花在針對這項能力的研究和教學實踐也不斷地被壓縮,這可以從多年來已幾經改革,并已在2007年公布的看出端倪。新大綱中對于教學任務明確提出要進一步細化,要求在教學過程中不能一味偏重純粹的語言知識講授,而是融合語言知識、應用技能、跨文化交際,充分考慮、重點培養聽說能力。具體的教學要求細分為一般要求、較高要求和更好要求,并各自就學生在聽力、口語、閱讀、書面表達能力等方面做出明確要求,以期確保不同層次的學生都能得到充分的訓練和提高。
從上述不難看出,檢驗學生的英語語言水平更多地體現在語言在交際過程的實際運用。這其實也是多年來英語教學的一個偏重,即以閱讀為基礎的語法翻譯法向以口語教學為主的交際法式的英語的轉變。但不可否認的是,一則教學體系的分布太廣,其中包括學生的生源地,各個大學的師資力量和不同院系對于英語的不同需求。二來,英語專業四六考試和非英語專業四六級考試這樣的硬性指標始終令大學英語的教學無法進行實質性的推進和改革。
鑒于時下的本已非常緊張的英語教學課時,筆者認為不妨可以借由當下的網絡結合視聽,以學生喜聞樂見、朝夕相處的方式推進英語的寫作訓練。
學生不習慣英語寫作,卻不反感通過敲擊鍵盤輸入英語,這從一定程度上也體現了媒體侵蝕下學習方法的自主轉變以迎合社會的口味,所以通過網絡平臺更不容易令學生有反感情緒。各種網上即時翻譯平臺在學生學習寫作的過程中可供學生隨時隨地的搜索相關訊息,體現無縫鏈接,對學習的促進未必沒有幫助。在無法一下子實現英語學習質量突飛猛進的情況下,至少先保證了學習的量的硬性指標,也未嘗不可。
每天在網絡中充斥的各種資訊和學習資源,對學生而言,未必可以一一理清取其精華,幫助自己的學習和成長,但教師卻可以利用此來不斷的更新原有的教學課件,真正做到與時俱進,在鞏固原有的語言知識基礎上,更拉近學生與西方風物人情的了解,實現真正的融語言學習、文化交際,并熟練運用語言技能的目的。
針對以上情況筆者認為,針對大學英語的寫作難的現狀,不必特地為此撥出特別的課堂時間進行突擊,他原本就是需要循序漸進,加以時日才能小有所成的一項技能。這樣本已捉襟見肘的課堂教學不必再做大的調整,同學們也可以安然地不去碰那些林林總總的高分作文輔導書,可以嘗試在每個學期周期性的開設一下寫作輔導課,比如一個月一次或一個學期四次的周期模式,規模類似學習沙龍,老師在學期開始將本學期所可能涉及的主題以文件形式穿越到每個同學手上,學生以小組為單位,自行選擇稱手的題目或者領域,完成team-presentation,整個個過程涵蓋立題——事前資料準備—口語表述(包括PPT,role play,宣講,模擬教學等形式皆可)——事后書面形式存檔。讓學生參與全過程,在其中發覺自己的潛力,從視聽說寫各方面互相學習、督促,經歷不斷地自我修改、集體修正,教師在一旁的指點,從而讓學生以比較自如的方式循序進步。
學習從來不是一件輕松的事情。從柏拉圖、西塞羅到杜威都強調過的——思辨能力對年輕人而言是何等的難能可貴,但是要將知識凝練成雋永的符號(語言象征)此中的艱苦可想而知。一直以來中國學生在學習外語過程的一大障礙就是中式邏輯的牽絆,這種思維的后遺癥在近年來愈發的明顯,在SAT,TOFEL, GMAT等出國培訓或者MBA的教學實踐中表現得更為突出。試問邏輯,這門原本就是西方原產的思辨術豈可是由中華的倫理思維來框定解釋清楚的。而越來越多的大學課程也在不斷與國際接軌,大量的教材、課件甚至講師直接從歐美等國引進,學生首先在英語的使用方式上不習慣,然后是西方人的思辨方式、問題處理方式的不理解。但如果可以讓學生自發去以英語為引導、通過文化、社科等領域進行通識普及,這對未來學生在專業方面的學習則是錦上添花。
自2013年12月起,全國大學英語四、六級考試委員會將對四、六級考試的試卷結構和測試題型作局部調整。在聽力部分,原復合式聽寫調整為單詞及詞組聽寫,短文長度及難度不變。要求考生在聽懂短文的基礎上,用所聽到的原文填寫空缺的單詞或詞組,共10題。而在翻譯部分則變化的更為明顯,原單句漢譯英調整為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字;六級長度為180-200個漢字。這兩項,雖然不屬于寫作部分,但作為英語學習輸入和輸出兩大板塊中的輸出部分,和寫作又是一榮俱榮,一損俱損,休戚相關。
及時的反饋機制,尤其是來自教師的評閱對于學生的進一步學習影響很大。以往的網上作業提交、修改和批閱模式,一來耗時長,部分教師因為年齡關系對于網絡也不很熟悉,外加中國學生本就對模式化、臉譜化的固化教學甚無好感,教師學生一起累。QQ已經為大家所接收,而微信和微博更是各有特色,微博雖然每條字數有限,言簡意賅倒也令人印象深刻,尤其在這個平臺上特別適合發布名言警句,簡短的評語倒是可以幫助學生改掉老三篇,表達啰嗦的毛病。至少在這樣的尺幅篇章中不能再用firstly… secondly… and finally了。
在針對大學本科生二語習得能力的性別研究中,有文章指出,女生相對男生辨別聲音的能力更強,其對語言的感知,運用詞匯、語法知識進行拼寫和復述的能力強過男生,后者的抽象記憶和理解記憶則更出色(施曉燕)。由于性別的差異導致男女生在語言“輸入”的效果上的差距在時間有限的課堂上很難解決,更兼某些學生由于自身的普通話方言或者習慣語的影響導致英語的發音不準從根本上拖累的英語的學習進度,并大大打擊了他們的學習積極性。對于個體的糾正和指導必須顧及到學生的學習體驗和情感反饋,如果挪移到微信,那么能聽到學生發音、口語表達的就只有教師了,不必顧忌同學們的目光,而且可以最直觀的的讓教師進行指導,這和多媒體教學中學生錄音其實也是一樣的。
通過群策群力的team-work,學生不僅更好、更深的了解學科知識、拉近同學間的情誼,也可以從中發現各自所長,口語表現突出者擔當講述,組織、分析能力出眾者進行組織結構和多媒體的編排,擅長文字表達的學生可以在發言后的總結綜述中一展所長。更多的是,在教師的引導下,學生以小組為單位來組織學習,在此過程中,他們進行了資源共享,通過商討、爭論等形式對問題進行反復論證,最后達成一致意見。這種學習方式有利于調動學生學習的積極性,培養學生個體思維能力、學生之間的溝通能力和對個體之間差異的包容能力。培養學生自發的進行辯證的思考、發現問題、解決問題,而這種能力的培養不僅只適用于英語,他將在今后越來越頻繁的交際、學習和工作中發揮更大的功用。
參考文獻:
[1] 李紅葉.教育原則和信息技術:誰是主宰者·一基于多媒體網絡的英語教學模式中的教學法探討[J].外語界,2004,04.
[2] 教育部高教司.大學英語課程教學要求[M].上海:外語教育出版社,2007.
[3] 施曉燕. 大學本科生二語習得能力的性別差異研究——以福建農林大學為例[J]. 福建農林大學學報(哲學社會科學版),2013,01.
(責任編輯 劉凌芝)