999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化傳播視角下廣西旅游宣傳冊翻譯研究

2015-01-28 16:28:08文靜
廣西教育·C版 2014年12期
關鍵詞:翻譯對策

文靜

【摘 要】以廣西部分城市旅游宣傳冊英文譯本為研究對象,從文化傳播角度分析廣西旅游宣傳冊翻譯中存在的問題,并探討相應的對策。

【關鍵詞】文化傳播 旅游宣傳冊 ?翻譯 對策

【中圖分類號】 G 【文獻標識碼】 A

【文章編號】0450-9889(2014)12C-0140-02

一、外宣翻譯與文化傳播

語言是文化信息的載體,沒有文化內涵的語言是不存在的,只有在一定文化背景下,語言才有實際意義。而翻譯是不同語言之間的溝通橋梁,不同文化之間的交流途徑。翻譯行為使得不同國家的語言文字所承載的文化信息得以共享、傳播,所以翻譯本身就具有文化和傳播的雙重性質,這種傳播是不同國家和民族之間的,是跨文化的,翻譯的本質體現為跨文化傳播。而外宣翻譯更是以直接對外宣傳中國對于國際事務的認知和態度以及傳播中國的信息和文化為主要目的,將文本譯成外文,通過圖書、期刊、報紙雜志、宣傳冊、廣播、網絡、國際會議等媒介對外發表和傳播,屬于非文學翻譯的一種。其中的旅游翻譯主要是以書籍、圖冊、視頻、宣傳冊和廣告詞等方式向外國讀者介紹和宣傳中國的旅游資源,吸引外國友人,創造經濟價值的同時傳播中國文化。旅游翻譯中是否能準確有效地傳遞其中的文化信息是文化傳播目的是否能實現的關鍵。

二、廣西旅游宣傳冊翻譯現狀分析

(一)旅游宣傳冊翻譯概述

近年來,廣西不斷加大旅游的對外宣傳和推廣力度,比如創立廣西旅游局的網站,制作廣西旅游信息屏、“美在廣西”宣傳片、各類旅游宣傳冊,創建特色旅游名縣,開展廣西旅游商品大賽,開創特色旅游宣傳品牌如“南寧月月旅游節”,等等。會展經濟的發展,也帶動了相關資源的整合和產業鏈的聯動發展,廣西地方的旅游推廣也開始漸漸面向世界。廣西旅游主推其獨特的自然風景和民俗風情,旅游翻譯讓世界了解和感受到廣西的魅力,吸引了越來越多的外國人來到廣西,但如何進一步提高廣西旅游翻譯的水平,使其更好地宣傳廣西,介紹廣西文化和服務廣西經濟,依然是一個亟待解決的問題。

在各種旅游宣傳方式中,旅游宣傳冊因其直觀、簡潔、易攜帶、成本低、覆蓋面廣、利于傳播等特點成為隨處可見的旅游宣傳資料。筆者通過景點、酒店、旅行社、展會等渠道搜集了廣西主要城市的部分景點旅游宣傳冊,共92種,104冊(有一景多冊的情況)。其中全部或部分內容有英文譯文的只有29種,33冊,只占總冊數的32%左右。從以上統計可以初步得出:常見渠道可獲得的有英文譯文的廣西旅游宣傳冊數量明顯不足,供需仍有差距。

就宣傳冊譯文內容而言,文化信息的主要文字載體是一些體現民族特色和文化個性的文化負載詞。從搜集的33冊有英文譯文的旅游宣傳冊來看,出現的文化負載詞主要可以分為以下幾類:地名、景點名、少數民族名稱、傳統食物、民俗習俗和人文歷史。翻譯使用了多種方式,例如直譯、意譯、音譯、音意雙譯、省譯和注釋等。

(二)影響文化傳播的翻譯失誤和錯誤

從所搜集到的有英文譯文的旅游宣傳冊來看,影響文化傳播的翻譯失誤和錯誤主要有以下幾種情況:

1.未能理解文化內涵。這類翻譯失誤主要是未能準確理解文字背后的文化內涵,望文生義,影響文化信息傳遞的有效性。例如,“王城景區”在宣傳冊中譯為the Prince City。王城本就指靖江王王府,因此,譯為the Prince Mansion更合適一些。“古榕鴛鴦橋”在宣傳冊中譯為Mandarrin Puck Bridge of Gurong。此橋實際上是榕樹根越河與對岸榕樹相連成橋,似一對戀人,省譯為Old Banyan Bridge更能讓讀者理解。“生態博物館原始保護村落”在宣傳冊中譯為The ecology Museum Primitive village。譯為The Eco museum—Primitive Village,意思更清楚一些。“甘河民族村風光”在宣傳冊中譯為Ganhe Folk-custom village。民族和民俗不同,此處意為少數民族聚集的村落,應改為Ganhe Minority Village。“繡球”在宣傳冊中譯為Silk ball。繡球主要由彩繡做成,譯為embroidered ball更準確一些。

2.生硬的直譯。直譯雖然能夠較完整地保留民族文化特色,但過度直譯則會化簡為繁,增加讀者理解難度。例如,“過山腔”在宣傳冊中譯為Cross Mountain Cavity,建議譯為Cross Mountain Aria。“酸蕨菜”在宣傳冊中譯為Shuanjuecai,建議譯為pickle fiddlehead。“豆腐肴”在宣傳冊中譯為Doufuyao,建議譯為Tofu dishes。“八步椪柑”在宣傳冊中譯為Babu peng orange,建議譯為Ponkan。“聚龍潭”在宣傳冊中譯為Assembling Dragon Cave,建議譯為Dragons Cave。

3.過度的省譯。例如宣傳冊中的一段原文和翻譯。

原文:黃姚古鎮位于廣西桂林的漓江下游,為高速公路邊的古鎮,距陽朔100公里,距廣州約270公里,她始發于宋朝開寶年間(972年),距今已有一千多年。古鎮內300多間明清宅院,青磚黛瓦,飛檐畫棟,延伸出八條彎彎曲曲的街巷,宛如一大迷宮,大街小巷均用青石板鋪砌而成,像一條起舞的青龍……被譽為“人與自然完美結合的藝術殿堂”。

翻譯:The ancient town of Huangyao is located in the down reaches of Li River in Guilin, Guangxi Province. Ancient town for the side of the highway. Is over 100km to Yangshuo city and is over 270km to Guangzhou city.endprint

Dating back to the year of Kaibao (an emperors title of Song Dynasty), namely, the year of 972 A.D. it has boasted a history of 1000 years so far.

這樣的省譯,省去了吸引游客的精華內容,丟失了文本翻譯的目的。

4.中西方價值取向不同。在中文的景區介紹中,羅列所獲得的榮譽稱號或者獎項會提升景區知名度,但有些稱號獎項外國讀者并沒有能夠接受和理解的對應文化背景,有畫蛇添足、模糊焦點之嫌。這種情況建議省譯。例如,“全國美德示范點”建議譯為National virtues demonstration sites;“廣西壯族自治區巾幗示范村”建議譯為The womens model village in Guangxi autonomous;“柳州市衛生村”建議譯為The health village in Liuzhou。

5.語言性翻譯錯誤。一是詞義錯誤。例如,“黑槍舞”在宣傳冊中譯為Bowling for Columbine Dance,應譯為Black Spear Dance;“舂米”在宣傳冊中譯為Tsuishine,應譯為husking,等等。二是句子結構混亂。例如,原文“黑衣壯景區位于廣西壯族自治區百色市那坡縣,廣西與云南兩省,中國與越南交界處,距首府南寧328公里,海拔1111米,北回歸線穿越而過,年均氣溫18℃”的翻譯:“Black-dress Zhuang Baise City, Guangxi Zhuang Autonomous Region is located in scenic Napo County, Guangxi and Yunnan provinces, China and Vietnam, the junction of Yunnan-Guizhou, 328 kilometers from the capital, Nanning, elevation 1111 meters, crossing the Tropic of Cancer had an average annual temperature of 18℃。”

總的來看,廣西旅游宣傳冊的翻譯還有很大的提升空間,文化性誤譯和語言錯誤都會對翻譯質量和文化的對外宣傳和傳播帶來負面影響。

三、廣西旅游宣傳冊翻譯中存在問題的原因與對策

(一)原因

1.對旅游宣傳冊翻譯的重視不夠。旅游宣傳冊隨處可見,免費取閱,是城市的形象和宣傳窗口之一,大部分都來自旅游開發公司、旅行社,也有部分是地方政府和旅游部門制定。但從譯本來看,翻譯質量參差不齊,明顯缺乏管理和組織。作為外宣翻譯的一種,政府及相關部門若能更重視,進行適當的管理、統一相關標準,組織翻譯人員的培訓,可以很大程度上提高翻譯質量,提升廣西形象。

2.缺乏專門的翻譯人員。翻譯活動除日常交際外,涉及的都是語言和相關專業領域,翻譯人才必須是跨專業人才,但從高校教育體系來看,以學科劃分專業,跨學科專業難以設立和普及,并不利于翻譯人才的培養。學科體系內,翻譯的教學內容多以翻譯技巧和文本類型為基礎來劃分,多是討論翻譯技巧和文本特點,實踐環節多是以語言單位為基礎,從詞到短語再到篇章進行從點到面的遞進訓練,文化導入沒有過多的涉足。另外,任課教師本身因為同一體系學科專業出身,不具備跨領域知識。并且意識的培養在教學準備和教學組織的環節都需要更多的儲備和精力,教師若缺乏跨文化體驗和翻譯實踐經驗,可能不會重視跨文化意識的培養,又或者力不從心。雖然近年來國家設置了翻譯碩士專業學位,也有國家或政府組織的各類翻譯培訓,但總的來說,一是惠及人群相當有限,二是社會愿意和能夠承擔的翻譯培訓也非常少,這些都會導致專門翻譯人才培養的有效途徑缺失。出現的普遍情況就是會英語的人才很多,但能擔任專業翻譯的人才很少,專業翻譯人才十分緊缺,“外請”十分普遍,成本過高,廣西更是如此。

(二)對策

可考慮從文化傳播角度來選擇合適的翻譯策略和方法。從具體翻譯策略和方法上看,任何文化信息的翻譯策略實際都是在考慮“加工”和“保留”的問題,而方法上,則是靈活使用,任何一個文本都是多種策略和方法的綜合使用,根本原則是須符合譯文預期的目的和功能,要從翻譯目的出發做出適當選擇。筆者認為,廣西旅游主打是獨特的民族文化和特色,在對其宣傳和推廣的基礎上,吸引外國游客。宣傳冊翻譯在符合讀者的思維習慣和文化氛圍之外,應盡可能完整輸出源語言中的文化信息,保留原汁原味。翻譯時若目的語中有對應的表達,應該選擇“保留”,可直譯。若沒有,則直接音譯,必要時做出注釋和譯注。若“保留”顯得過于生硬的話,那么“加工”則必不可少,可使用替換,省譯,意譯,改譯等翻譯方法。此外,筆者也認同以借鑒平行文本的方法來提高翻譯質量。

總之,旅游宣傳冊的翻譯是一種對外宣傳民族文化和習俗的重要方式,在經濟全球化、文化開放和融合的趨勢下,翻譯中對于文化因素的考量變得尤為重要。翻譯中跨文化傳播研究的不斷完善和發展對翻譯實踐、跨文化交流、翻譯人才的培養、翻譯教學等具有深遠意義。

【參考文獻】

[1]魏瑾.文化介入與翻譯的文本行為研究[M].上海:上海交通大學出版社,2009

[2]劉雅峰.譯者的適應與選擇——外宣翻譯過程研究[M].北京:人民出版社,2010

[3]王恩科,李昕,奉霞.文化視角與翻譯實踐[M].北京:國防工業出版社,2007

[4]金惠康.跨文化旅游翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2006

[5]劉宓慶,章艷.翻譯美學理論[M].北京:外語教學與研究出版社,2011

[6]演莉.廣西會展旅游產業鏈研究[J].旅游經濟,2013(2)

[7]陽芳.廣西會展旅游的發展形勢與戰略選擇[J].廣西師范大學學報(哲學社會科學版),2004(4)

[8]袁青.旅游外宣資料漢英翻譯中的“譯與不譯”[J].長春大學學報,2009(7)

【基金項目】2011年度廣西高等學校一般資助科研項目(200103YB182)

【作者簡介】文 靜,廣西國際商務職業技術學院講師,研究方向:英語教學與翻譯。

(責編 王 一)endprint

猜你喜歡
翻譯對策
診錯因 知對策
對策
面對新高考的選擇、困惑及對策
關于職工隊伍穩定的認識和對策
活力(2019年22期)2019-03-16 12:47:28
防治“老慢支”有對策
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 99这里只有精品在线| 精品综合久久久久久97超人| 国产综合在线观看视频| 婷婷丁香在线观看| www.91中文字幕| 午夜在线不卡| 亚洲一区二区约美女探花| 精品中文字幕一区在线| 91精品国产91久无码网站| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产精品专区第一页在线观看| 天天综合网色中文字幕| 久久网欧美| 亚洲第一区在线| 久久精品国产亚洲麻豆| 曰韩人妻一区二区三区| 色天堂无毒不卡| 91丨九色丨首页在线播放| 国产成人一区| 久久精品无码专区免费| 国产精品网曝门免费视频| 国产精品免费入口视频| 国产18在线播放| 国产成本人片免费a∨短片| 亚洲无码久久久久| 亚洲无码精品在线播放| 色综合久久久久8天国| 亚洲男人的天堂在线| 在线无码九区| 99青青青精品视频在线| 亚洲欧洲免费视频| 国产伦片中文免费观看| 波多野结衣一区二区三区88| 日本一区高清| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 国产午夜人做人免费视频中文 | 国产xx在线观看| 激情无码字幕综合| 国产精品久久久久鬼色| 毛片卡一卡二| a级毛片毛片免费观看久潮| 欧美一区精品| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 免费大黄网站在线观看| 99中文字幕亚洲一区二区| 青青草原国产av福利网站| 找国产毛片看| 久久综合婷婷| 国产91久久久久久| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 亚洲免费三区| 丰满的熟女一区二区三区l| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 四虎影视国产精品| 97国产成人无码精品久久久| 国产亚洲一区二区三区在线| 日韩福利在线观看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠奇米777| 国产亚洲欧美在线专区| 色网站在线视频| 国产精品美女免费视频大全 | 日本人妻丰满熟妇区| 亚洲日产2021三区在线| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 欧美福利在线观看| 福利在线免费视频| 午夜一区二区三区| 五月综合色婷婷| 奇米影视狠狠精品7777| 国产成人精品高清不卡在线| 无码人妻免费| 黄色三级毛片网站| 98超碰在线观看| 国产成人精品高清不卡在线 | 久热精品免费| 韩日免费小视频| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久 | 91午夜福利在线观看精品| 中文字幕久久精品波多野结| 成年人福利视频| 久久五月视频|