李艷娜
淺析大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)篇分析對(duì)翻譯的影響
李艷娜
語(yǔ)篇分析是將整個(gè)語(yǔ)篇作為分析對(duì)象,是對(duì)語(yǔ)篇句子間的銜接、段落間的邏輯關(guān)系以及文體結(jié)構(gòu)等內(nèi)容的分析,教師應(yīng)深入了解作者的寫(xiě)作意圖、目的、態(tài)度和語(yǔ)言特點(diǎn)等。語(yǔ)篇分析強(qiáng)調(diào)整體,可以有效幫助學(xué)生擺脫對(duì)字典的依賴,從而提升學(xué)生的分析能力和理解能力,增強(qiáng)語(yǔ)篇的掌控能力。
大學(xué);英語(yǔ)教學(xué);語(yǔ)篇分析;翻譯;影響
傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)主要是以語(yǔ)法為指導(dǎo),通過(guò)語(yǔ)法分析來(lái)理解語(yǔ)句含義,并沒(méi)有引導(dǎo)學(xué)生做進(jìn)一步的聯(lián)想和理解。這種過(guò)于強(qiáng)調(diào)單詞含義和語(yǔ)法知識(shí)的方法影響了學(xué)生的閱讀速度,也不利于閱讀能力的提升。現(xiàn)代化的外語(yǔ)教學(xué)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的實(shí)用性,這與語(yǔ)篇分析是相通的,而語(yǔ)篇分析能力的掌握可以幫助學(xué)生快速把握文章框架,結(jié)合上下文情境更好地理解語(yǔ)句含義、語(yǔ)法特點(diǎn),幫助學(xué)生提升翻譯能力。
(一)有助于學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)力的提高
聽(tīng)力既是英語(yǔ)教學(xué)中的重點(diǎn)內(nèi)容,也是英語(yǔ)教學(xué)的難點(diǎn)。語(yǔ)言環(huán)境是影響學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)能力的重要因素。在英語(yǔ)教學(xué)中,常用的聽(tīng)力練習(xí)方法是聽(tīng)英語(yǔ)錄音,這種方式大多“治標(biāo)不治本”,沒(méi)有從根本上提升學(xué)生的聽(tīng)力能力(張麟、楊陽(yáng)2014)。語(yǔ)篇分析雖然沒(méi)有關(guān)于聽(tīng)力的訓(xùn)練,但通過(guò)培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)篇分析能力,可以讓學(xué)生掌握句子與句子、段落與段落的銜接方法以及上下文之間的邏輯結(jié)構(gòu),這有助于鍛煉學(xué)生邏輯思維能力和分析能力,從而提高學(xué)生把握文章內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、主旨的能力,使學(xué)生在聽(tīng)力練習(xí)中可以準(zhǔn)確、快速地抓住文章重點(diǎn),理解文章所表達(dá)的思想。
(二)有助于學(xué)生寫(xiě)作能力的提高
閱讀是培養(yǎng)寫(xiě)作能力的基礎(chǔ)和重要途徑,學(xué)生在閱讀大量英語(yǔ)文章的過(guò)程中可以了解到更多的英語(yǔ)習(xí)慣用法和句型種類等,這無(wú)形中拓展了學(xué)生的英語(yǔ)知識(shí)面,有助于英語(yǔ)表達(dá)能力的提高。學(xué)生通過(guò)語(yǔ)篇分析不但可以了解到更多真實(shí)情境中語(yǔ)句的使用形式,還能了解英語(yǔ)使用的邏輯思維方式,幫助他們擺脫固定模式和框架的限制,通過(guò)自己的方式正確表達(dá)思想,進(jìn)而培養(yǎng)創(chuàng)新能力。此外,學(xué)生通過(guò)語(yǔ)篇中對(duì)文章結(jié)構(gòu)、體裁的分析還可以增加對(duì)不同文化、知識(shí)背景的了解,鍛煉分析不同文體的能力,無(wú)形中獲得了組織語(yǔ)言的能力和表達(dá)的技巧。
翻譯能夠考驗(yàn)學(xué)生的基礎(chǔ)知識(shí)和創(chuàng)新能力,對(duì)詞匯量和理解語(yǔ)句的能力有很高的要求(劉微2013)。英語(yǔ)文章中會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)一詞多義、名詞省略或使用代詞等情況,在翻譯的過(guò)程中給學(xué)生造成一定阻礙。但語(yǔ)篇分析強(qiáng)調(diào)的是從整體上理解文章內(nèi)容、主旨和思想,因此,可以通過(guò)語(yǔ)篇分析在了解文章大意的基礎(chǔ)上,首先,將文章主題確定下來(lái);然后,結(jié)合上下文、前后句子判斷出多義詞在文章中的具體含義;最后,在明確文章思想內(nèi)容的前提下,注意英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言間的差異性,重新整理和組織語(yǔ)句順序,保證譯文的連貫性,并符合邏輯。
首先,翻譯時(shí)需要了解英語(yǔ)原文的內(nèi)、外在要素,以及要翻譯語(yǔ)篇段落在原文中所起到的作用。語(yǔ)篇分析有助于了解英語(yǔ)原文的特點(diǎn)和結(jié)構(gòu)。
其次,通過(guò)語(yǔ)篇分析可以清楚地了解影響翻譯的多個(gè)因素,幫助學(xué)生有針對(duì)性地選定翻譯的重點(diǎn)。
再次,語(yǔ)篇分析需要對(duì)文章的中心思想、脈絡(luò)、情景、語(yǔ)言環(huán)境以及銜接手法等進(jìn)行分析。不同類型的語(yǔ)篇分析會(huì)花費(fèi)不同的時(shí)間,語(yǔ)篇分析能力的強(qiáng)弱也會(huì)直接影響語(yǔ)篇翻譯的速度,因?yàn)橥ㄟ^(guò)對(duì)語(yǔ)篇特點(diǎn)的分析可以直接省略一些不必要的要素分析。
最后,翻譯結(jié)果具有多樣性,其中還會(huì)夾雜著學(xué)生個(gè)人的主觀看法,當(dāng)學(xué)生掌握一定的語(yǔ)篇分析能力時(shí),其就可以通過(guò)語(yǔ)篇分析來(lái)選定一個(gè)最符合翻譯規(guī)律和文章特點(diǎn)的翻譯方式(蘇巖2011)。
(一)培養(yǎng)語(yǔ)篇分析的意識(shí)
在大學(xué)英語(yǔ)的日常教學(xué)中,教師應(yīng)認(rèn)識(shí)到語(yǔ)篇分析對(duì)學(xué)生閱讀能力、翻譯能力的提升促進(jìn)作用,有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生從文章整體出發(fā)理解文章,對(duì)文章大概意思和布局、結(jié)構(gòu)有所掌握,能夠?qū)ξ恼轮饕獌?nèi)容進(jìn)行提煉、總結(jié)和概括,逐漸培養(yǎng)學(xué)生從宏觀角度分析語(yǔ)篇的意識(shí)和能力。
(二)抓住文章的主題段落
主題段落起到銜接語(yǔ)篇、點(diǎn)明文章主旨的作用,是貫穿于文章始終的關(guān)鍵性內(nèi)容,是語(yǔ)篇分析的重點(diǎn)。因此,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)既要適當(dāng)加入一些與文章相關(guān)的文化背景知識(shí)來(lái)幫助學(xué)生理解文章內(nèi)容,又要教會(huì)學(xué)生如何抓住文章主題段落,明確文章主題,掌握文章脈絡(luò),了解文章大概意思,然后逐步挖掘文章更深一層的含義,拓寬學(xué)生理解文章的深度和廣度。
(三)注重句子間層次的銜接
段落和語(yǔ)篇都是由單詞、短語(yǔ)、句子銜接起來(lái)的,具有很強(qiáng)的層次性和邏輯性。因此,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)篇分析時(shí)要注重語(yǔ)篇中連貫和銜接的部分,培養(yǎng)學(xué)生邏輯推理的意識(shí)和能力,幫助學(xué)生更好地理解文章中的長(zhǎng)難句以及文章脈絡(luò)。比如,在《應(yīng)用型大學(xué)英語(yǔ)綜合教程2》中第二單元Part1中的語(yǔ)篇主要就是圍繞“怨恨——Ill Feelings”這一主題展開(kāi)的,可以根據(jù)文中的主人公a little boy情感上的變化來(lái)掌握文章層次和脈絡(luò)。教師可以通過(guò)引導(dǎo)學(xué)生在進(jìn)行語(yǔ)篇分析時(shí)找出表達(dá)小男孩情感變化的詞匯或句子,如“he shared hisdream with hismotherand father,his teachersand schoolmates...”“he stopped sharing his thoughts and desires and kept them hidden within his heart.”“he was so happy...”“hewas horrified”“cursed”“Inever had a grudge.”等來(lái)把握文章脈絡(luò)和事情進(jìn)展(焦明環(huán)、孫宗香、徐亞輝等2014)。
(四)注意詞匯所處語(yǔ)境
語(yǔ)篇分析主要針對(duì)語(yǔ)言的使用,注重詞匯在具體語(yǔ)境中的含義,并通過(guò)詞匯在具體語(yǔ)境中的運(yùn)用了解特定的搭配結(jié)構(gòu),深入剖析正義詞、反義詞及其在英語(yǔ)表達(dá)上存在的差異性;同時(shí),更好地了解不同詞性的不同用法,使學(xué)生掌握的語(yǔ)法和詞匯知識(shí)更加精準(zhǔn)。此種方式可以培養(yǎng)學(xué)生結(jié)合語(yǔ)境分析、判斷詞匯含義的能力,并在此基礎(chǔ)上理解整篇文章。比如,如果單獨(dú)拿出“Mary can’t bear children.”這句話,會(huì)讓人無(wú)法確定其是“Mary is unable to give birth to children.”還是“Mary can’t tolerate children”,但如果加上“Mary is too old...”或“The children are too noisy.”就會(huì)使句意很清晰明了。
通過(guò)對(duì)語(yǔ)篇的分析,學(xué)生可以不去糾結(jié)個(gè)別單詞含義和語(yǔ)法,從整體上理解文章段落和內(nèi)容,快速掌握文章主旨。因此,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中合理運(yùn)用語(yǔ)篇分析,有助于提高學(xué)生的閱讀理解能力和翻譯能力。
引用文獻(xiàn)
焦明環(huán),孫宗香,徐亞輝等.2014.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的“5C”語(yǔ)篇分析模式研究[J].黑龍江高教研究,(5):174-176.
劉微.2013.論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)篇分析及其對(duì)翻譯的影響作用[J].課程教育研究(新教師教學(xué)),(36):133-134.
蘇巖.2011.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)篇分析及其指導(dǎo)作用[J].齊齊哈爾醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),(21):3543-3545.
張麟,楊陽(yáng).2014.論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)篇分析及其對(duì)翻譯的影響作用[J].時(shí)代教育,(19):179.
作者信息:111003遼寧遼陽(yáng)沈陽(yáng)工業(yè)大學(xué)遼陽(yáng)校區(qū)