999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

框架語義學視角下科技英語新詞特征及翻譯研究

2015-03-21 14:03:46胡家英龐坤
關鍵詞:語義詞匯科技

胡家英 龐坤

(東北農業大學,黑龍江哈爾濱 150030)

框架語義學視角下科技英語新詞特征及翻譯研究

胡家英 龐坤

(東北農業大學,黑龍江哈爾濱 150030)

科學技術的迅猛發展使得大量科技新詞誕生,使科技新詞翻譯成為科技英語的新課題。文章從框架語義學理論出發,基于現有對科技文體普遍規律的探究,分析科技英語新詞的特征和翻譯,提出相關建議,以期為科技新詞翻譯及科技語篇的撰寫提供參考。

框架語義學;科技英語新詞;特征;翻譯

一、引言

加拿大著名英語語言學家威爾金斯(George W. Wilkins)在其著作《語言教學中的語言學》中指出:“沒有語法,表達甚微;沒有詞匯,表達為零。”詞匯在溝通交流和學習表達中的基礎性和重要性無可取代。日新月異的科學技術也帶來大量科技新詞(sci-tech neologism),科技詞匯在英語詞匯中占有重要地位。翻譯研究呈現跨學科特征是在20世紀80年代的“文化轉向”興起之后。翻譯不再是純粹發生在語言文字之間的簡單轉換,而是在社會文化背景下,譯者為一定目的對特定文本的轉寫[1]。對翻譯活動的新定位,要求翻譯過程不能停留在源語語言表層形式結構上,而應在脫離源語語言外殼的解構中,考慮譯者尤其是接收者的語言文化與社會背景等因素。科技翻譯要求準確嚴謹,對核心的科技詞匯翻譯更應規范到位。科技新詞的翻譯是科學技術傳播的載體,是實現國際科技交流的保障之一。

框架語義學新的理論視角融合語言學及人工智能等學科觀點,由美國語言學家菲爾墨(Charles Fillmore)在格語法理論基礎上提出。20世紀70年代,框架語義學對詞匯和語法的結構意義有過闡釋、理解和描述。1988年,英國語言學家斯內爾-霍恩比(Snell-Hornby)首次提及框架語義學對專業領域翻譯研究的重要意義,并明確指出框架語義學理論在研究文本的制作以及再制作這一創造性過程中是一個“頗具前景的出發點”[2]。我國學者程琪龍通過實例闡述框架應含的語用前提、概念語義過程、推理、語法體現等信息,證明領屬框架的概括性和共享性,論證框架擴充的必要性,同時指出該框架可作為其他框架的構建基礎[3]。學者朱曉申、席留生提出基于事件的框架語義學理論,解釋英語結果構式的句法和語義分布,為構式研究和語言習得提供有益啟示[4]。周領順的研究可作為直用式學術翻譯的學術資源或借以展示學術翻譯的求真過程[5]。鄧靜回顧框架語義學視角下的翻譯研究現狀,闡明框架理論的缺陷并預測框架視角翻譯研究的發展方向[1]。

已有研究對于框架語義學的認識多為橫向比較,分析理論發展走向,或與翻譯結合研究,從不同文體角度的翻譯研究很少。因此,本文試以框架語義學為視角研究科技英語新詞的特征和翻譯,分析科技新詞的來源及構成,探究科技新詞翻譯原則和策略,以期為引進新的科學技術、掌握科技的發展動態和規律提供借鑒。

二、框架語義學理論概述

菲爾墨的語言理論按發展階段可分為20世紀60年代末到70年代中期的格語法(case grammar)、70年代中期的框架語義學(frame semantics)和80年代中后期的構式語法(construction grammar)[6]。格語法理論設想的提出,基于菲爾墨發現傳統意義的語法和生成語法不能在處理詞匯語義和句法關系過程中達到令人滿意的效果。20世紀70年代,菲爾墨把框架概念引入語言學,運用過程中形成框架語義學。格語法理論慣用句法關系定義語義格,而框架語義學對框架及相關要素的概括和總結,在詞匯的概念意義方面有較全面解釋。框架語義學正式提出以來,歷經三十多年發展,在語言學理論建設及翻譯研究等方面發揮了指導作用。1995年,Goldberg從功能主義出發研究英語基本句式的論元結構,發展了構式語法理論[7];2000年英國辭書學家Thierry Fontenelle提出,為框架語義學提供雙語詞匯數據庫。我國語言學者對框架語義學的研究起步較晚,國內學者張建理[8]最早撰文將框架語義學歸為語義學研究的第三個階段,并對菲爾墨語義思想的演變加以梳理。此后,潘艷艷對框架語義學的相關理論、發展以及字典編撰方向進行研究[9]。馮志偉[10],陶明忠、馬玉蕾[11]和劉宇紅[6]進一步對框架語義學理論的發展作了系統化和具體化梳理。

框架語義學又稱場景-框架語義學,是菲爾墨從語言學中提取相關的語境概念,從認知心理學中存在的原型概念及人工智能發展研究中得出新型框架概念。認為意義的確定必須參照相應的背景知識體系,該體系反映理解者的經歷、信念和實踐[12]。意義在轉換中所屬的參照體系被稱為“場景”,后改稱“框架”。通常,“框架”意為大腦中概念存在和形成的結構。對任一概念理解和消化的過程中,首先要掌握并理解其所存在和適應的整個形式結構。框架的本質是原型和視角[13]。菲爾墨提出框架并不存在于真實世界,而是一種可以對詞語的使用進行解釋同時又能進一步闡明真實情景中適應程度的復雜性原型。視角是該理論又一核心概念,通常指說話人看問題的出發角度——即便在同一框架結構內容中,詞匯、句子和篇章的不同也會導致視角發生不同變化。框架語義學是相對于遵循客觀主義的意義清單理論提出的意義理論[14]。強調對框架的經驗認知并對其功能在意義理解層面作出的貢獻解釋與指導。因此,該理論的任務是對語篇或話語意義的解釋,研究其如何從詞匯意義層面發展而來。框架語義學理論核心是人們在詞語所激活的語義框架中理解詞語意義[11],其本質屬性是經驗主義語義學而非傳統意義上的形式語義學,即要在訴諸嚴格形式化理論的前提下,被進一步理解并仔細描述。

三、科技英語新詞的特征及翻譯

(一)科技英語新詞的特征

科技新詞是指伴隨科技進步出現的新詞語或被賦予新意的科技詞匯,如生態領域的“ecoactivist(環保主義者)”和航天領域的“taikonaut(中國航天員)”等。科技英語詞匯在描述事物性質和客觀事實時較少涉及表達者的主觀情感,因而語義具有單一性和嚴謹性。特別是科技工作者更注重效率,常用最少詞匯準確表達科技含義,所以從本質上看科技英語具有客觀性、準確性。例如,名詞和復合詞的頻繁使用;專業技術詞的廣泛運用;實驗報告中的數據和公式等。

隨著科技發展和國外技術的引入,科技英語文體中涌入大量外來詞和創新詞。科技英語新詞的來源分為三類:外來借詞、母語新詞和舊詞新義。從詞源層面看,科技英語新詞以外來語居多,其中尤以拉丁語和希臘語部分領域用詞對科技文體影響較大。隨著全球化的發展,其他語言中的詞匯也逐漸介入英語,如“glitch(故障)”源自德語。同時包括創新外來詞,這類詞是因科技進步產生的新技術或品牌,如中國聯想集團的商標“Lenovo”表達創新的概念。母語新詞用英語中已存在語素及構詞法構成新詞,如“copytron(電子復寫技術)”。舊詞新義是把英語中已存在的詞語賦予新的內涵從而演變為語義新詞,如“hit”本意為“打擊,碰撞”,現增“點擊率”義。

通過構詞手段形成的科技英語新詞是科技新詞中的主體。筆者提出合成、詞綴、縮略、拼合、類比和轉化等6種方式。①在科技語篇的研究中,讀者常常會發現原本單個詞語通過合成組合而成的新詞,詞義也大不相同。如“heat wave(熱浪)”“liquid storage vessel(液體儲存容器)”。近年來出現一些特殊的合成詞,如“iPod(蘋果音樂公司播放器)”:“iPod-compatible(iPod兼容)”“Podcasting(播客)”“iPod Nano(蘋果第四代MP3播放器)”等。“iPod”在2003年位居新詞首位,隨著蘋果公司的發展,其影響效應持續增溫。②科技英語新詞中,常用派生詞綴的方式構成新詞,且派生前綴較多。不同類別的語義形式在前綴的構詞方面表現出不同特征,約半數以上的前綴構詞表示否定、時間與空間概念,表示程度、數目的前綴構詞所起作用比在普通英語語體中的作用更強;科技英語新詞的產生形式更多源自希臘的前綴構詞,且數量遠多于普通英語文體。科技英語的派生后綴同普通文體的運用數量相對其他形式較為統一,在現掌握的能夠構成名詞、動詞、形容詞和副詞的四類后綴中,名詞后綴構成的詞匯量較大,但與普通文體對比時,發現來源于拉丁語和希臘語的后綴作用最大[15]。如“mega-(百萬倍;巨大)”:“meganewton(兆牛頓)”“megabit(兆位)”“megacity(大城市)”;“-esque”形成新詞“robotesque(機器人似的)”。③信息時代人們傾向于在短時間內得到盡可能多的信息,并體現于不同文體的寫作中,包括科技英語報告等。因此很多科技新詞通過縮略而得。如“MERS(中東呼吸系統綜合征)”是Middle East Respiratory Syndrome的縮略形式。④拼合法是將兩個詞中在拼寫或發音上較適合的部分用“前一詞去尾、后一詞去首”方法疊合形成新詞。拼合后的新詞兼有原詞的形義,如無線網絡局域網“Wi-Fi”(wireless+fidelity)、角色扮演“cosplay”(costume+play)、屏幕青少年“screenager”(screen+ teenager)。⑤混合根據類比形成,因其均在不同成分間有相對清楚的語義和語音界定。類比通過對不同語義視角甚至不同語音體系綜合處理形成。例如,“I come,I conquer.”(我來,我征服)2005年一個新游戲誕生,便命名為“Conker”;由“e-mail”衍生出“v-mail(video mail)”等。⑥轉化是指一個詞類中的一個單詞轉化為另一單詞而不改變原詞形式的過程,即詞性轉化。典型例子是“google”,原想采用“googol”因拼寫錯誤而出現的新詞。“googol”由美國數學家愛德華·卡斯納(Edward Kasner)九歲侄子米爾頓·西萊頓(Milton Sirotta)發明,是一個大數的名稱,即10的100次方,表示1后面跟100個零。Google的頻繁使用使其成為常用搜索引擎,詞性也隨之發生變化。近年,科技新詞中加入大量數字,特點是通過諧音簡化書寫、便于使用。如B2B,中間的2包括“two”“to”“2”三層含義,B為“business”,譯為企業對企業的電子商務模式,常與“integration”“flat”搭配使用,即“B2B integration”“B2B flat”,譯為B2B集成、B2B平臺。

(二)科技英語新詞的翻譯

翻譯是譯者在理解原文的基礎上,以目標語建立的一種新型框架。從框架語義學視角出發,可以更深層挖掘漢英組織構成與知識結構的差異,優勢在于:第一,框架視角在框架語義學理論包涵的整體性意義上,從其圍繞的意義觀看,能夠為翻譯研究提供全新的觀察角度。因其不僅吸收原型論,而且結合語境論和語法相關層面,對翻譯具有獨特解釋力。第二,框架語義學理論具有靈活性(指框架),因框架能夠表達任何概念范疇,具體、抽象,動態、靜態皆可。目前,框架語義學在翻譯研究意義上已從理論方面得到不同程度認證,但在實際運用中卻常常局限于某一特定類別翻譯。

科技新詞的翻譯應避免晦澀,并最大限度利用現有知識儲備理解所譯內容。框架語義學視角下,科技新詞的翻譯不僅是完成傳達任務,更重要的是理解意義層面的交換,揭示其所蘊含的科技引申含義。

筆者試圖利用“場景-框架范式”中表示“由語言選擇組成且與典型的場景相關聯的任何系統”的語言框架,從框架元素和框架元素整體關系分析框架特征及存在于不同語體中的框架問題差異,說明科技新詞翻譯的目的,即在目的語中找到與源語中激發相同或相似框架的表達式,達到框架內各成分之間的相互協調。由于科技新詞相較于整個語篇來說更簡單也更細致,所以翻譯的步驟包括確定由源語激發形成的框架及其框架元素,基于人類的認知結構和經驗,產生具體新詞的相應模式,從而根據被源語激活的框架在目的語中找到實現各框架元素協調的對應表達形式。在整個步驟和過程中,可運用尋找對應框架、調整框架元素和創建框架等策略。

1.尋找對應框架策略。框架在不同語言中有相似性和差異性。翻譯目的是找出目標語的語言表達,從而激活源語中相同或相似的認知框架。當譯者面臨的新類原詞呈現出的框架與既存框架相同時,對于同一概念而言,其激活或被激活的場景一致,據此,翻譯時只需尋找對應框架。

尋找對應框架策略的應用是通過在源語和目標語中存在的相同框架,找出可以用源語激活相應框架的目標語。前提是在源語和目標語中存在相同框架。盡管不同國家科技領域的語言研究有所不同,但人類認知的相似性是構建漢語與其他語言可譯性的橋梁。翻譯時,可以采用直譯的方法。如“cyberphobia(電腦恐懼癥)”,漢英語義中均存在“網絡”和“恐懼癥”的語義框架,反映相同概念。又如在中英文加前綴的詞,“dispersion(信息化)”“interchangeability(軟環境)”“multiplexing(多方位)”等。對應框架的建立中,也有語義比喻的詞匯翻譯,如“jaw crusher(顎式軋碎機)”“crown wheel(冕狀輪)”等。由于譯者或接受者期待言簡意賅的語言模式,對應框架中的詞義有所增加,如“firewall”本意是網絡和信息安全防護系統,專業人員常用“防火墻”表示。長時間的使用使其傳播更為普遍,便于記憶同時又能形象達義。

2.調整框架元素策略。由于框架語義學具有實用性,研究過程中建立的框架理論與翻譯研究的聯系具有實用導向性。涉及文化時,語境因素的翻譯通常是研究人員討論最多的議題。科技英語的專業程度不僅體現在句法和文體特征上,更體現在大量技術性詞匯中。技術詞是指特定領域范圍內使用的專業術語,具有唯一性、準確性,常出現在科技英語文本。次技術詞通常依賴語境成義[16]。現今次技術新詞在不同學科中被高頻使用,因而具有跨學科通用性特征。該類詞匯大部分產生于英語的共核部分,具有技術含義通用、詞義負荷低等特點[17]。“詞匯-意義”傳統學習方式很難對詞匯特點及其翻譯研究深入理解和準確把握,將專業領域詞匯運用于具體且特定的語義框架內才可能對其客體有效認知,以期不被意義在該過程中的遷移影響。實現上述目標,要求譯者根據不同語境背景對框架元素相應調整。由于相似框架的源語和目標語的框架元素有所不同,因此可以采用調整框架元素策略,使被目標語激活的框架與目標語的形式或文體一致。認知框架是隱性的,但其可被語言表現形式激活,因此可利用詞語和短語的特征調整框架元素。在漢英中類似的表達可以激活不同類型的框架,而且這些表達本身屬于不同的框架體系,因而要在源語框架基礎上對這些框架分類。如,“carrier”在當今科技交流中意義更廣泛,是舊詞新義的典型詞匯。其在通用英語中常被譯為“搬運工”,有“運輸”和“搬運”之意,而在醫用科技文體中譯為“病毒攜帶者”“帶菌者”,運用于軍事科技文體中譯為“航空母艦”;在電子通信與控制技術中譯為“載波”“載流子”,如“carrier phase”譯為載波相位;在金融等經濟文體中譯為“運營商”“承運人”;在“planet carrier”中譯為“架”,短語譯為“行星架”“行星齒輪架”。又如,在通用文體中“反應、回應”為“reaction”的本質屬性,而在物化科技文本中使用時,根據上下文語境和所處位置及其相鄰詞匯搭配,含義多集中出現在“化學工業”這一語義框架中,詞義為“化學反應”;在機械工程領域中也常譯為“反應”,如“in-situ reaction technology”譯為“原位反應復合技術”;在股票等金融領域常帶有“反饋”義;在物理學領域通常用“reaction”的物化詞“reactivation”,譯為“再活化”“再生”;其以獨立形式使用時較難確定詞義,需語境輔助或搭詞使用,語義才會更清晰,如“redox reaction(氧化還原反應)”。

3.創建框架策略。框架搭建如果無法順利實現,受眾就無法準確理解語義。框架語言學習者在研究過程中最常見問題是“沒有在同一個框架中實現理解,卻僅是在兩個框架中試圖尋找對應”[18]。語言學家用詞匯與框架之間存在的隱性關系加工轉述成框架是詞義的重要理據和賴以存在的形式依托,是一種相對隱形的組織結構。反之,詞匯是反映和投射甚至引導語言使用者已建框架的顯性方式表現。由此,框架語言學成為認知語義學的重要組成部分,綜合語境、原型和感知等因素,為意義的形成提供充分而全面的解釋,同時為翻譯研究提供理論和實踐指導。

框架是框架語義學的核心概念之一,框架語義學理論針對意義的描述及分析即基于語義框架研究得出。由于語義框架內存在的一系列詞項以及對詞項的引出需要框架構建,所以對單一形式存在的詞項進行意義層面的理解,必須觸發進而引出包括在框架內的全部詞項。特定的語義框架是語言中信息建構的重要基礎和前提,因此譯者需要創建特定框架使信息接收者在意識中得以激活。如“AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome)”,試圖尋找其對應框架“獲得性免疫缺乏綜合征”,不僅冗長且較難記憶,翻譯過程中可能無法找到對應框架。此時,譯者創建框架,根據發音譯成“艾滋”。隨著科技的發展,語言學家普遍認為,由于自建框架缺乏衡量標準,無法完全保證準確性,應盡量使用對應框架。而對于新出現的部分縮略詞如“MERS”,其內在含義已廣為人知,可根據框架靈活性選擇不譯,順應其原有表達方式。此外,很多縮略詞在不同語境中表達意義不同,被譯為不同含義。如“PCDDS”可以是很多詞組的縮寫,根據語境,“Private Circuit Digital Data Service”譯為“專用電路數字數據業務”;“Polychlorinated dibenzodioxins”譯為“二噁英”;“Port-caheter drug delivery system”譯為“皮下藥盒導管系統”。有些科技新詞用大寫字母和單詞組成,通過其所屬形態翻譯,此時需創建框架對原型翻譯。如“V-slot(三角形槽)”,“O形環(O-ring)”即根據其在人大腦中的形象建立框架。還有用首字母代表的其他特點或詞語取代其本身的特征含義,如“T-track”不譯為其表象含義“T形徑跡”,而是根據首字母T代表的其他特征譯為“錘形徑跡”;“Y-curve”則譯為“叉形曲線”。譯者需要不斷提高語言能力,實現原文框架和譯文框架的對等。翻譯結束后,使譯文框架中的詞項元素與原文框架對應,從而提高譯文質量。

四、結論

本文從框架語義學視角對科技英語新詞的特點及其翻譯進行初步研究,認為利用框架語義學理論翻譯科技新詞要做好框架的分析、比較和重構,提出對應框架、調整框架元素和創建框架的翻譯策略,對以文體歸類的翻譯研究作一補充。不足之處:涉及的科技領域不夠全面,對科技新詞翻譯現狀的了解尚不深入。今后研究中將擴展學科領域,實現框架元素協調性對應表達。

[1]鄧靜.翻譯研究的框架語義學視角評析[J].外語教學與研究, 2010(1).

[2]Snell Hornby M.Translation Studies:An Integrated Approach[M]. Amsterdam:John Benjamins,1988.

[3]程琪龍.領屬框架及其語法體現[J].外語與外語教學,2003(4).

[4]朱曉申,席留生.基于事件的語義框架——《結果構式的構式研究》述評[J].外國語,2010(3).

[5]周領順.框架元素Cause的翻譯和認定[J].外語研究,2009(6).

[6]劉宇紅.從格語法到框架語義學再到構式語法[J].解放軍外國語學院學報,2011(1).

[7]Goldberg A E.Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago,IL:The University of Chicago Press,1995.

[8]張建理.詞義場·語義場·語義框架[J].浙江大學學報(人社版), 2000(6).

[9]潘艷艷.框架語義學:理論與應用[J].外語研究,2003(5).

[10]馮志偉.從格語法到框架網絡[J].解放軍外國語學院學報,2006(3).

[11]陶明忠,馬玉蕾.框架語義學——格語法的第三階段[J].當代語言學,2008(1).

[12]Fillmore C,B Atkins.Toward a Frame-based Lexicon:The Semantics of RISK and Its Neighbors[C]//Frames,Fields,and Contrasts:New Essays in Semantic and Lexical Organization. Hillsdale:Lawrence Erlbaum Associats,1992.

[13]李福印.認知語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2008.

[14]陳忠平,白解紅.Fillmore框架語義學認知觀闡釋[J].當代外語研究,2012(7).

[15]毛顥.新興網絡科技英語詞匯釋譯[J].中國翻譯,2013(1).

[16]何燕,張繼東.框架語義學視角下的科技英語次技術詞的詞義探究方法[M].東華大學學報(社會科學版),2013(9).

[17]方夢之.英語科技文體:范式與應用[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

[18]Lowe J B,C F Baker,C J Fillmore.A Frame-semantic Approach to Semantic Annotation[EB/OL].[1997-03-01].http://framenet. icsi.berkeley.edu.

H315.9

A

1672-3805(2015)06-0078-05

2015-09-23

黑龍江省社科聯課題“口譯評價描述語研究”(WY2014056-B)

胡家英(1966-),女,東北農業大學文法學院教授,研究方向為英語語言學。

猜你喜歡
語義詞匯科技
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言與語義
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
科技助我來看云
科技在線
科技在線
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
科技在線
認知范疇模糊與語義模糊
主站蜘蛛池模板: 这里只有精品在线| 国产亚洲精品yxsp| 99re视频在线| 伊人久久福利中文字幕| 亚洲精品成人片在线播放| 亚洲另类国产欧美一区二区| 国产欧美高清| 久久久久国产精品熟女影院| 白浆免费视频国产精品视频 | 免费国产在线精品一区| 久久国产精品无码hdav| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 少妇人妻无码首页| 国内精品视频在线| 青青操国产| 1024国产在线| 亚洲区第一页| 中文成人在线| 青青草一区二区免费精品| 欧美色图久久| 青青操国产视频| 亚洲美女一区| 欧美亚洲一二三区| 日韩免费无码人妻系列| 日韩国产精品无码一区二区三区 | 亚洲精品动漫| 国产另类视频| 午夜电影在线观看国产1区| 狠狠综合久久| 亚洲精选无码久久久| 91在线激情在线观看| 成人精品亚洲| 国产精品妖精视频| 无码网站免费观看| 怡春院欧美一区二区三区免费| 小说 亚洲 无码 精品| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 免费看a毛片| 国产91线观看| www精品久久| 欧美日韩国产系列在线观看| 26uuu国产精品视频| 日本91视频| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 凹凸精品免费精品视频| 免费在线观看av| 毛片网站在线看| 国产网站在线看| 亚洲国产中文在线二区三区免| 亚洲成人77777| 亚洲精品桃花岛av在线| 国产丝袜无码一区二区视频| 精品国产自| 欧美丝袜高跟鞋一区二区| 在线精品视频成人网| 一级香蕉人体视频| 亚洲成a人片| 中文字幕欧美日韩| 日韩第九页| 亚洲最大福利网站| 欧美色99| 亚洲成综合人影院在院播放| 嫩草在线视频| 2021最新国产精品网站| 黄色成年视频| 国产国模一区二区三区四区| 日韩国产欧美精品在线| 九九久久精品免费观看| 午夜视频日本| 男女男精品视频| 2019年国产精品自拍不卡| 国产chinese男男gay视频网| 日韩一二三区视频精品| 日韩美毛片| 在线不卡免费视频| 六月婷婷精品视频在线观看| 亚洲欧美一级一级a| 天天干天天色综合网| 国产制服丝袜无码视频| 日韩在线影院| 精品在线免费播放|