赤峰學院文學院 金 枚
教師在對外漢語課堂上解釋清楚生詞的意義后,就要著手考查外國學生是不是真正理解了該詞的意義。考查學生對生詞理解的主要途徑就是靠設計各種形式的練習來實現,常用的詞匯理解的訓練方法有以下幾種。
教師用簡單的漢語口語提出生詞的有關問題,由學生回答。
例如,關于慣用語“有意思”,教師可以這樣問:“《紅高粱》這個電影很有意思,是說這個電影……”有的學生說:“這個電影好看。”有的學生說:“這個電影很吸引我。” 有的學生說:“這個電影很讓我感動。” 有的學生說:“我對這個電影很感興趣。” 有的學生說:“這個電影故事很吸引我。” 有的學生說:“這個電影很中國。” 有的學生說:“這個電影的演員表現很到位。” 等等,每個學生只說出一個理由即可。“有意思”還有另外一個意思,教師可以換另一個句子提問:“那個老板對我有意思,是說老板很喜歡我嗎?”學生回答:“是。”教師接著再問:“那個老板對我有意思,是說老板對我感興趣嗎?”學生回答:“是。”教師接著再問:“那個老板對我有意思,是說老板很欣賞我嗎?”學生回答:“是。”教師接著再問:“那個老板對我有意思,是說老板很想提拔我嗎?”有的學生回答:“不是。”有的學生回答:“老板想成為我的男朋友。” 有的學生回答:“老板愛上了我。” 有的學生回答:“老板想和我談戀愛。”等。
這種通過師生互動問答考查學生對生詞理解的方法,同時還練習了外國學生的言語交流的能力。
詞語辨別練習是對語言材料進行辨別、分析后,做出判斷或選擇的練習,考查的是對詞義的理解與運用。主要有如下詞語辨別的練習方法。
多義詞在漢語中占絕大多數,一個多義詞往往有幾個不同的義項,詞的義項離不開具體的語言環境,多義詞在具體語境中的意義是唯一的,只能選擇一個義項。教師在課堂中要善于設置語境而造句,在不同語境中辨別多義詞的不同義項。例如,形容詞“深”在對外漢語教材中有幾個常用義:“這條河的水很深。”(從上到下的距離大); “這本書很深。”(深奧,不容易理解);“我和爸爸的感情最深。”(關系密切) ;“我的那件風衣是深紅色的。”(顏色濃) 可見,通過在具體語境中辨別一個多義詞的不同義項,能在詞語不同義項的辨別中強化對具體詞義的理解。
漢語實詞跨(兼)類的現象比較多,這是漢語詞類系統的一個特點。教師在教學中要善于歸納這些兼類詞,在具體的上下文語境中辨別這些兼類詞不同詞性的用法。例如“大概”有三種常用的詞性用法:“我大概不會考研究生。”(副詞,相當于“大約”,也就是說“大概”與“大約”只有在充當副詞時,才構成同義詞);“大概的情況就是這樣。”(形容詞);“這個電影我只知道個大概”(名詞)。
兼類詞的不同詞性與多義詞的不同義項是密切相關的,一個詞的不同詞性往往是一詞多義派生引申造成的。具體上下文語境中辨別兼類詞的不同詞性,能在詞語不同詞性的辨別中強化對具體詞義的理解。
易混淆詞語首先指那些近義詞,意義相近,所以容易混淆。例如,“反‘占中’民意調查正在爭取廣大香港民眾的簽名。”這個句子不用“簽字”而用“簽名”,原因在于雖然兩者都有簽上名字的意思, 但“簽字”常用于正式場合,一般在正式文件上簽自己的名字,表示法律負責;而“簽名”多用于非正式場合,在書上、衣服上、民意條幅上等都可以把名字簽上去。
對于外國學生而言,易混淆詞還包括形式上具有某種相同的構詞成分而容易誘發外國人混淆的詞語。例如“趕忙”“趕著”和“趕去”三個詞并不是近義詞,但由于這三個詞都具有“趕”這個相同語素,外國學生也會混淆而發生偏誤。這類詞多用改錯的方法,例如,“爸爸病重,他沒請假就趕去回家了。”(改為“趕忙”)。這類易混淆詞語是外國學生漢語學習特有的現象,需要對外漢語教師在教學中多發現,多加積累,并尋求選擇填空、選詞替換、改錯、指出一組詞語中不同類別的詞語等簡明有效的對外漢語教材常用方法進行辨別。
漢語中有大量的成語、熟語、慣用語等固定詞語,它們表達固定的漢語詞匯義與文化義,這些固定詞語的教學是對外漢語詞匯教學的難點之一。固定詞語很適合采用概括詞義的方法以強化對詞義的理解。這種方法一般教師首先用簡單的漢語敘說一種情況以解釋詞義,然后由學生概括出固定詞語。
例如,教師敘說一些情況:“我經常上班沒帶手機,出去買東西把鑰匙落在家里,上完課常常忘記拔出U 盤等。”學生概括成語“老師丟三落四。”
又如,教師敘說情況:“藥很苦,人們不喜歡吃,但苦藥對治療疾病有好處。”學生概括熟語“良藥苦口利于病”。
中、高級階段的對外漢語教材漢語含有大量的成語、熟語、慣用語等固定詞語,因此,概括詞義是對外漢語中、高級教學階段常用的強化詞義理解的方法。