摘 要:對外漢語教材中輕聲的調值描寫方法不容易把握,且與語音實際脫節,這是導致外國學生輕聲發音混淆、不自然的原因。本文認為,調值講得過細并不必要,對輕聲的講解適當地簡化,音值隨前一音節調勢自然調整語感,外國學生掌握輕聲還是不太困難的。本文針對外國人在初級階段應該學習哪些輕聲詞做出分類,那些有辨別詞義、區分詞性作用的輕聲詞及必讀輕聲詞,是對外漢語語音教學的重點。
關鍵詞:對外漢語;輕聲;簡化;分類
一般說來,普通話音節都有自己的聲調。可在語流中,有的音節在詞尾或句尾,會失去原有的調值,變成又輕又短的調子,這就是輕聲。
輕聲不是一個獨立的調類,原因在于:四聲的調值都很固定,而輕聲音節沒有自己固定的聲調,它的音高隨著前一音節的聲調而變化。一般說來,輕聲音節的調值在上聲音節后面為4,在陽平之后為3;在陰平之后為2;在去聲之后為1。調類是根據調值建立起來的,輕聲音節沒有固定的調值,因此輕聲不是一個獨立的調類,它不過是在特定場合,因為音節弱化而失去原調的一種特殊現象,屬于漢語四聲的一種特殊連讀變調。
在當前的對外漢語教學和教材中,輕聲表述為“又輕又短”,用五度標調制將輕聲的調值圖示為2、3、4、1,這種調值描寫方法不容易記憶與把握,且與語音實際脫節。在漢語拼音中,沒有對聲調的實際調型和調值進行標注,這些容易導致外國學生輕聲發音混淆、不自然,或常常發成短的升調,或難以聽辨自然語境的輕聲。
在教學中筆者感到,調值講得過細并沒必要,反而容易流于繁瑣而不便記憶。輕聲的音高是受前一音節聲調的影響的,在不同的聲調后面的不同調勢或調型卻很重要:在第一、二、四聲后的輕聲都應是一個降調;在第三聲后面則是一個平調。對輕聲的講解這樣適當地簡化,音值隨前一音節調勢自然調整語感,外國學生掌握輕聲還是不太困難的。
輕聲的音變情況比較復雜,不好掌握,且學術界對于輕聲詞歸入與歸類的漢語本體研究還存在爭議。對外漢語教學的輕聲詞范圍不明確,哪些詞讀輕聲,哪些詞不讀輕聲沒有系統的參考標準,外國學生容易產生混淆就難免了。外國人在初級階段應該學習哪些輕聲詞,是教師必須研究的課題。筆者認為有必要如下分類:
一是必讀輕聲的詞語。包括:助詞和語氣詞(著、的、們、呢等);詞綴(子、頭等);親屬稱謂(媽媽、寶寶等)。這些由歷時音變構詞法產生的輕聲詞,屬于封閉的類,數量不多,要求外國學生記憶常用的。
二是輕讀和重讀意思不同的同形詞。指具有別義作用的屬于詞匯現象的輕聲詞,例如“大意”“大爺”“地道”“地方”“東西”“利害”“人家”“兄弟”“買賣”等。這部分輕聲詞沒有規律,但很常用,在教學中作為生詞需要外國學習者逐個學習與記憶。筆者認為,針對外國學生制訂一個《初級階段輕、重兩讀同形常用詞語表》很有必要。
三是可輕讀詞語。“可輕讀”其意味著也可不輕讀。包括:趨向動詞(來、去);方位詞(里、邊);疊音動詞(聽聽、看看)。這類也是由構詞法產生的輕聲詞,屬于封閉的類,要求外國學生記憶常用的。
輕聲是普通話的重要音變現象,尤其是那些有辨別詞義、區分詞性作用的輕聲詞及必讀輕聲詞,是對外漢語語音教學的重點。
參考文獻:
[1]張燕來.對外漢語的輕聲教學探討[J].語言教學與研究,2009
(6).
[2]鄧丹,陳明,呂士楠.漢語去聲和輕聲音節的韻律特征研究
[J].語言科學,2004(2).
[3]陳海生.對外漢語教材詞語輕聲標注狀況考察[J].現代語文
(語言研究版),2009(3).
[4]張虹.日本學生雙音節詞輕聲偏誤及習得分析[J].云南師范大
學學報,2006(1).
作者簡介:金枚(1969— ),女,碩士,副教授,研究方向:語言學及應用語言學(對外漢語教學方向)。