999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢語篇中的照應(yīng)銜接手段差異分析

2015-05-04 23:49:12劉英杰
關(guān)鍵詞:差異分析

劉英杰

摘 要:語篇(discourse)的構(gòu)成要旨是符合語法規(guī)范,層次清楚,語義連貫且語句之間銜接得當(dāng)。語篇中語義性銜接手段的運(yùn)用是語篇研究領(lǐng)域中的一個(gè)重要方面,而作為語法銜接手段之一的照應(yīng)銜接在語篇銜接手段的研究中占有重要的位置。本文旨在圍繞英漢兩種語言語篇中照應(yīng)銜接手段的差異進(jìn)行分析對比。

關(guān)鍵詞:對比語言學(xué);英漢語篇;照應(yīng)銜接;差異分析

中圖分類號(hào):H159 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2015)03-0130-03

語篇作為一系列連續(xù)的話段或句子構(gòu)成的語言整體必須符合語法,層次清楚,語義連貫,語句之間銜接得當(dāng)。因此說,銜接與連貫關(guān)系是語篇研究的一個(gè)重要方面。語篇銜接手段有語篇——語境銜接和語篇內(nèi)銜接之分,語篇內(nèi)銜接分結(jié)構(gòu)性銜接和非結(jié)構(gòu)性銜接,其中的非結(jié)構(gòu)銜接是語篇中銜接與連貫的研究重點(diǎn)。非結(jié)構(gòu)性銜接包括語法手段、詞匯手段和語音手段等。非結(jié)構(gòu)銜接手段中的語法手段通常包括照應(yīng)銜接、替代銜接和省略銜接三個(gè)方面。這里所說的照應(yīng)銜接又分為外照應(yīng)和內(nèi)照應(yīng)。承擔(dān)外照應(yīng)作用的語言項(xiàng)目意義必須依靠具體的語境才能作出準(zhǔn)確的理解。而內(nèi)照應(yīng)語言項(xiàng)目的指稱對象則存在于語篇內(nèi)部。

所謂照應(yīng)是指用代詞等語法手段來指稱說話或文章中談?wù)摗⒄f明的對象,進(jìn)而將語篇有機(jī)銜接起來,實(shí)現(xiàn)語篇意義的連貫。在此,我們主要對比分析內(nèi)照應(yīng)銜接(人稱照應(yīng)、指示照應(yīng)、比較照應(yīng))在英漢兩種語言的語篇中的異同。

一、人稱照應(yīng)(personal reference)

通常而言,人稱照應(yīng)就是使用人稱代詞的某種形式來回指上文中出現(xiàn)過的人物,一般為前照應(yīng)。但在實(shí)際運(yùn)用上,人稱照應(yīng)也可以是后照應(yīng)。這種用人稱照應(yīng)手段來進(jìn)行語篇中語義銜接的情況在英漢兩種語言中是沒有什么大的差異的,請看下列例句:

1. Several times on his trips to China,which he made as a guest of the Chinese Government,Jacks birthday occurred while he was in Beijing.

可以明顯看出,“his”和由“which”引出的非限制性定語從句中的“he”均指向主語“Jack”,屬于后照應(yīng)關(guān)系;最后一個(gè)從句中的“he”則是前照應(yīng)關(guān)系。

2.有一次,在擁擠的車廂門口,我聽見一位男乘客客氣地問他前面的一位女乘客:“您下車嗎?”女乘客沒理他。

在這個(gè)句子中,出現(xiàn)兩次的“他”均回指男乘客,屬于前照應(yīng)關(guān)系。

3.她不是魯鎮(zhèn)人。有一年的冬初,四叔家里要換個(gè)女工,做中人的衛(wèi)老婆子帶她進(jìn)來了,頭上扎著白頭繩,烏裙,藍(lán)夾襖,月白背心,年紀(jì)大約二十六七,臉色青黃,但兩頰卻還是紅的。衛(wèi)老婆子叫她祥林嫂,說是自己母家的鄰居,死了當(dāng)家人,所以出來做工了。

這個(gè)例句中的幾個(gè)“她”均指向“祥林嫂”,這種情況屬于后照應(yīng)關(guān)系。

二、指示照應(yīng)(demonstrative reference)

這里說的指示照應(yīng)是指用具有指示作用的詞語來區(qū)別時(shí)空的遠(yuǎn)近,確定所指對象的照應(yīng)關(guān)系。

英語中常用的指示性詞語有指示代詞、指示性副詞、冠詞以及相應(yīng)的限定詞;漢語中用作指示照應(yīng)的詞語有指示代詞和“的”字結(jié)構(gòu)。看下列例句:

1. Yesterday the teacher recommended me a novel that is really boring. That is why I returned it this morning.

第二句話中的指示代詞“that”用來指前面句子中的“that is really boring”。

2. He told me the story like this,”A long long time ago,there was a …”

句子中的“this”顯而易見指后面的“A long long time ago,there was a …”

3. There are lots of books of different kinds in the reading-room.I am sure you may get one you are interested in there.

第二句中的“there”很明顯指“the reading-room”。

4. I was interested in literature translation when I was at university. But my poor language then failed me in accomplishing one piece.

上面后一句話中的“then”前指上一句中的“when I was at university”。

5. They moved the stones away and found a lot of bodies ,the wounded were sent to hospital immediately, the dead were kept in a freezer.

句子中出現(xiàn)兩次的定冠詞“the”與wounded和dead連用,前指“a lot of bodies”。

6.他用兩手攀著上面,兩腳再向上縮;他肥胖的身子向左微傾,顯出努力的樣子。這時(shí)我看見他的背影,我的眼淚很快地流下來了。

上述第二句中的“這時(shí)”是近指,用于指明時(shí)間關(guān)系。

7.記得年輕的時(shí)候,我們常常披星戴月地修梯田,干些無效的活計(jì)還顯得精神振奮。說起這些,今天的我們都覺得很傷感。

后一句中的“這些”用來指前面整個(gè)句子中所說的內(nèi)容。

8.我記得您的原話是這樣的:倘若我們能按時(shí)完成任務(wù),便可休息一周。

句子中“這樣的”屬于后照應(yīng)關(guān)系,指向后面的條件結(jié)果復(fù)句。

9.我依然清楚記得那時(shí)候看社戲的情形,一大堆人擠在一塊不很大的空地上,老的自帶馬扎坐在前面,年輕力壯的站在后面,穿開襠褲光屁股的在人群中串來串去,惹得一陣陣輕聲的斥罵。

句子中“老的”、“年輕力壯的”和“穿開檔褲光屁股的”是前照應(yīng),指向“一大堆人”。

三、比較照應(yīng)(comparative refererce)

所謂比較照應(yīng)是指用比較方式實(shí)現(xiàn)照應(yīng)關(guān)系。英語中的比較照應(yīng)主要通過比較級(jí)和其他用于比較的詞語如the same as、otherwise、or以及compared with等等;漢語中的比較照應(yīng)常用具有等級(jí)意義的形容詞、副詞、比較句或其他具有比較意義的詞語來完成。看下列例句:

1. Jane is slow at learning Chinese in the class. Compared with Hellen , she is a quick learner.

這第二句話中的“compared with Hellen”用來與前一句話照應(yīng)。

2. Actually speaking , he has improved his writing.

句子中用“has improved”與“his writing”以前的情況照應(yīng)。

3. My brother got ¥20 a month for pocket money and I received a similar amount at that time.

句子中用“similar”與前面提到的¥20照應(yīng)。

4. Instead of reading aloud in the classroom, I did it outside then in the morning.

句子中的“instead of”用來與后面句子內(nèi)容照應(yīng)。

5. My son bought a car more expensive than mine.

句子中的“more expensive”與“mine”照應(yīng)。

6.你們幾個(gè)怎么跳恐怕都?jí)虿恢@板,還是把你們班個(gè)子高的都叫來吧!

句子中用“高”來與前面的“你們幾個(gè)”進(jìn)行比較照應(yīng)。

7.她的英文書法比誰的都好。

這句話中的“比”與后面“誰的”照應(yīng)。

8.夏天,女孩子們一個(gè)個(gè)穿著時(shí)髦,越發(fā)的惹眼了。

句子中用“越發(fā)”照應(yīng)前面內(nèi)容。

9.一站起來回答問題,她的臉就紅得跟熟透了的桃子似的。

句子中用“跟……似的”結(jié)構(gòu)來完成比較照應(yīng)。

四、照應(yīng)銜接在英漢語篇中的主要差異

盡管用照應(yīng)手段來銜接語篇的語言現(xiàn)象在英漢兩種語言中都有存在,但亦存在差異。通過研究可以發(fā)現(xiàn),人稱照應(yīng)和指示照應(yīng)手段在英語語篇中使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語,這主要?dú)w于兩個(gè)方面的原因:一是英語作為重形合的語言的最大特點(diǎn)就是重視句子結(jié)構(gòu)的完整性和語法的嚴(yán)密性;人稱代詞、指示代詞在篇章中的高頻率使用主要是為了照顧句子結(jié)構(gòu)的完整和語法的嚴(yán)密。再者,英語中定冠詞the的頻繁使用和其較強(qiáng)的語義指向功能也是造成這種差異的主要原因。二是在漢語語篇中,幾個(gè)分句,甚至幾個(gè)句子或整個(gè)段落只有一個(gè)主語的情況是不鮮見的。因?yàn)闈h話重意合,句子結(jié)構(gòu)比較松散,語法規(guī)則也沒有英語那么嚴(yán)密,人稱代詞、指示代詞的使用率就遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于英語,其語篇的邏輯意義常常靠語境來反映。

由于英漢兩種語言的語篇在照應(yīng)關(guān)系上,尤其是在人稱照應(yīng)和指示照應(yīng)上存在著差異,這就提醒我們在語言交際活動(dòng)中,特別是在英漢互譯中要注意兩種語言的不同特征。否則,就會(huì)出現(xiàn)問題,而導(dǎo)致語句表達(dá)別扭。下面,我們列舉兩個(gè)例句來進(jìn)一步對比分析一下這種差異:

1. Smith put his pipe down ,crossed his hands behind his neck ,and turned his face towards the window.

史密斯放下(他的)煙斗,(他的)兩手交叉著放在(他的)脖子后面,轉(zhuǎn)過(他的)頭去看著窗戶。

這個(gè)例句中的英語屬格(物主)代詞 his前后出現(xiàn)四次,這在英語語篇中是不能省去不用的,但在漢語中則須省去不譯,否則,就會(huì)使得表達(dá)十分繁復(fù)。

2. Quietly ,so as not to disturb the childs mother, he rose from the bed and inched toward the cradle. Reaching down, he gently lifted the warm bundle to his shoulder .Then, he tiptoed from the bedroom, she lifted her head, opened her eyes and----daily dose of magic----smiled up at her dad.

他不想弄醒熟睡的妻子,(他)小心翼翼地下了地,一步一步慢慢走到女兒的小床邊,(他)彎下腰來,伸出雙手輕輕地連女兒帶包被一起抱了起來貼在自已的胸前,(他)踮著腳尖走出了臥室。懷中的女兒抬起(她的)頭,睜開(她的)睡眼,咧開小嘴沖他朦朧地一笑。女兒的笑打動(dòng)著他這顆當(dāng)父親的心,天天如此。

與例句1一樣,英語句子中劃線的屬格代詞his和her以及人稱代詞he在轉(zhuǎn)換成漢語時(shí)均須省略不譯。這樣,語篇的漢語語義才能得以順暢表達(dá)。

英語語篇中用來銜接語義的代詞在譯成漢語時(shí)除了以上所討論的“省略原則”外,還可用“重復(fù)原則”來處理。這里所說的重復(fù)原則就是指將英語譯成漢語時(shí),把英語語篇中起照應(yīng)作用的代詞還原為它所指代的名詞,進(jìn)行必要的重復(fù)。這樣,會(huì)使?jié)h語譯文的表達(dá)更為生動(dòng)。而若將漢語譯成英語,則可相應(yīng)使用“增詞原則”。也就是說在英語語篇中增添必要的人稱代詞、屬格代詞等來實(shí)現(xiàn)語義上的照應(yīng)關(guān)系。關(guān)于如何運(yùn)用這兩個(gè)“原則”的問題,限于篇幅,就不贅述了。

參考文獻(xiàn):

〔1〕Nida E.A. Language, Culture and Translating Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press,1998.

〔2〕Swan M. Practical English Usage Oxford: Oxford University Press,1980.

〔3〕Thomas J.A. Cross-cultural Pragmatics In: Applied Linguistics Vol. 4, No.2,1983.

〔4〕許余龍.對比語言學(xué)概論.上海:上海外語教育出版社,1992.

〔5〕徐玉成.英漢語言主要銜接手段的對比分析.山東外語教學(xué),1996(4).

〔6〕張培基,等.英漢翻譯教程.上海:上海外語教育出版社,1996.

(責(zé)任編輯 姜黎梅)

猜你喜歡
差異分析
山東省各地市城鎮(zhèn)養(yǎng)老保險(xiǎn)水平差異分析及對策建議
英漢數(shù)字的文化內(nèi)涵差異分析
人間(2016年30期)2016-12-03 23:07:47
酒后駕駛違法行為人人格特征與心理健康狀況相關(guān)分析
中國市場(2016年40期)2016-11-28 04:53:14
關(guān)于當(dāng)代大學(xué)生興趣愛好的差異性分析
商(2016年32期)2016-11-24 15:23:52
財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)報(bào)表與統(tǒng)計(jì)財(cái)務(wù)報(bào)表的差異分析
教育程度對學(xué)生心理咨詢的認(rèn)知的影響分析
商(2016年31期)2016-11-22 10:58:23
大學(xué)生人際關(guān)系現(xiàn)狀差異調(diào)查分析
商(2016年31期)2016-11-22 10:52:37
中美高等職業(yè)教育差異分析
試論中國聲樂作品的文化定位
我國國際收支賬戶的內(nèi)部差異分析
主站蜘蛛池模板: 日韩123欧美字幕| 一本大道无码高清| 国产人成乱码视频免费观看| 免费a级毛片18以上观看精品| h网站在线播放| 91在线丝袜| 97超碰精品成人国产| 国产福利大秀91| 香蕉国产精品视频| 在线观看国产网址你懂的| 四虎在线观看视频高清无码| 超碰91免费人妻| 91福利免费视频| 国产一区二区三区精品久久呦| 中文天堂在线视频| 久久久久夜色精品波多野结衣| 国产成人综合网在线观看| 国产精品免费久久久久影院无码| 久久久久久尹人网香蕉| 婷婷色狠狠干| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 色哟哟国产精品一区二区| 国产成人精品亚洲77美色| 欧美亚洲一二三区| 亚洲精品男人天堂| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频 | 国产不卡国语在线| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 在线免费看片a| 国产午夜一级毛片| 成人国产精品网站在线看| 毛片一级在线| 国产精品免费露脸视频| 国产精品hd在线播放| 无遮挡一级毛片呦女视频| 91av成人日本不卡三区| 国产在线视频二区| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 日韩国产黄色网站| 亚洲国产高清精品线久久| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 99精品伊人久久久大香线蕉| 青青久视频| 久久无码av三级| 国产成人在线无码免费视频| 日韩不卡高清视频| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 国产成人AV男人的天堂| 国产成人综合在线视频| 91色在线视频| 99热亚洲精品6码| 视频在线观看一区二区| 2022国产91精品久久久久久| 国产精品网曝门免费视频| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 国产麻豆永久视频| 国产精品成人一区二区不卡| 成人午夜视频在线| 亚洲最大福利视频网| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 五月婷婷欧美| 午夜三级在线| 国产18在线播放| 99在线观看精品视频| 国产免费看久久久| 亚洲成aⅴ人在线观看| 久久毛片基地| 亚洲人成网7777777国产| 国产91熟女高潮一区二区| 国产精品冒白浆免费视频| 亚洲欧美一区在线| 亚洲国产理论片在线播放| 国产成人福利在线视老湿机| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 一级毛片在线免费看| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 久久久精品无码一二三区| 国产欧美日韩va| 国国产a国产片免费麻豆| 日本黄色不卡视频|