陶雪城
(安徽工程大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 蕪湖 241000)
論體育英語新聞中的情態(tài)模糊限制語
——一項基于對比語料庫的研究
陶雪城
(安徽工程大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 蕪湖 241000)
情態(tài)和模糊限制語相互交叉融合,有著獨特的語義特征和豐富的語用功能。情態(tài)詞是模糊限制語的重要組成部分,模糊限制語是語言情態(tài)化的重要手段。對比分析COCA體育英語新聞子庫和通用英語語料庫發(fā)現(xiàn),情態(tài)模糊限制語可以對命題內(nèi)容做出適度推測,含蓄委婉的表達(dá)觀點和態(tài)度,同時邀請讀者進(jìn)行對話協(xié)商,使體育新聞?wù)Z言表達(dá)更加客觀中立,真實可信。
體育英語新聞;情態(tài)模糊限制語;語料庫;語用功能
情態(tài)和模糊限制語是當(dāng)代語言學(xué)研究的兩大熱點。情態(tài)起源于邏輯學(xué)和語義范疇,是說話者對命題真實性所作的判斷,直接反映了說話人的態(tài)度、觀點以及看法等,是人類言語表達(dá)不可或缺的信息載體[1]。在語義上可劃分為認(rèn)知性情態(tài)(epistemic modality)和義務(wù)情態(tài)(deontic modality)兩類。前者指的是說話人對所述命題的一種判斷,如可能性、必然性和預(yù)見性等;后者指的是說話人對所述命題的一種態(tài)度,如表示允許、義務(wù)或意愿等。不管是表判斷還是表態(tài)度,句中情態(tài)詞的使用都不可能把命題內(nèi)容絕對化。系統(tǒng)功能語言學(xué)中,情態(tài)是人際功能系統(tǒng)中的一個子系統(tǒng),是表現(xiàn)語言人際功能的手段之一。Halliday[2]將“極性”(polarity)納入到情態(tài)的討論之中,認(rèn)為“是”與“否”處于情態(tài)的兩極,介于其中的各種不確定狀態(tài)和不同程度的可能性都稱為情態(tài)。情態(tài)意義的表達(dá)主要通過情態(tài)動詞來實現(xiàn)。
模糊性是自然語言的基本屬性,主客觀世界的模糊性決定了思維與語言的模糊性。“模糊限制語”(hedge)一詞最早由 Lakoff[3](P458-598)提出,他從邏輯語義學(xué)角度把模糊限制語表述為:“使事物變模糊或更加不模糊的詞語”。以往多從言語行為理論中的禮貌原則、合作原則等角度探討模糊限制語,其研究范圍已由傳統(tǒng)的語義學(xué)研究發(fā)展到社會語言學(xué)、語用學(xué)、話語分析及語篇分析、跨文化交際與翻譯和外語教學(xué)等方面,呈現(xiàn)出從詞匯語法到語篇語用、從形式到功能、從靜態(tài)到動態(tài)的研究趨勢。
情態(tài)和模糊限制語具有相容性和重疊性,是內(nèi)容和形式的關(guān)系,兩者的定義中所表述的不確定性幾乎是同義重復(fù),模糊限制語是情態(tài)詞中的重要組成部分,是語言情態(tài)化的重要手段。對情態(tài)動詞和模糊限制語的研究眾多,但將兩者結(jié)合起來研究其在體育英語新聞這一特殊語域的使用特征鮮有涉及。本文以語料庫技術(shù)為基礎(chǔ),采取對比研究的方法著重討論以下三個問題:1.體育英語新聞和通用英語在情態(tài)模糊限制語的使用上是否存在明顯差異;2.體育英語新聞中情態(tài)模糊限制語是否有明顯的使用傾向;3.體育英語新聞中,情態(tài)模糊限制語有什么樣的語用功能。
美國當(dāng)代英語語料庫COCA(Corpus of Contemporary American English)有4.5億詞,目前涵蓋美國1990年至2012年的口語、小說、雜志、報紙和學(xué)術(shù)期刊五大類型的語料,并提供在線檢索。本文使用的是其COCA中報紙大類下的體育新聞子庫(1990-2012,總詞數(shù) 14,024,702,以下簡稱News_sports子庫)。同時以BROWN語料庫(總詞數(shù)1024357)和LOB語料庫(總詞數(shù)1018024)作為通用語料庫,對比分析could/can,will/would/,may/might,shall/should和must等九個情態(tài)模糊限制詞的使用特征。具體步驟為:首先對語料庫中9個情態(tài)模糊限制詞進(jìn)行檢索、分類,歸納其使用特征;然后對比其頻率特征,卡方檢驗頻數(shù)間是否為顯著差異,并嘗試給出解釋;再者,統(tǒng)計出可比語料中各情態(tài)模糊語在語義類型上的頻數(shù)分布;最后分析討論它們在體育英語中的模糊性特征和語用功能。
9個模糊情態(tài)詞在News_sports子庫,BROWN和LOB語料庫的分布情況,見表1:

表1 9個情態(tài)模糊詞在三個語料庫中詞頻分布
體育新聞的時效性和真實性要求新聞報道及時客觀,公正嚴(yán)謹(jǐn),避免使用模糊含義的情態(tài)動詞。而表1顯示9個情態(tài)模糊詞在News_sports中的總頻數(shù)為134609,可見情態(tài)動詞的使用在體育英語新聞中十分普遍。但卡方檢驗顯示,體育英語新聞庫中9個情態(tài)模糊詞總頻數(shù)與其在通用庫BROWN和LOB的總詞頻均成顯著差異,這表明News_sports庫中9個情態(tài)模糊詞的使用明顯偏少。原因可能要歸結(jié)為體育新聞?wù)Z體本身的特點,即專注體育新聞事件本身的客觀陳述,涉及到情態(tài)模糊詞的使用更加謹(jǐn)慎,態(tài)度的表達(dá)更加隱蔽。

表2 9個情態(tài)模糊詞在三個語料庫中的使用頻率比(%)
前四分別為will,would,can和could。前兩名的順序稍有不同,News_sports中will,would分列一到二位,BROWN和LOB庫中分列一二位的分別是would和will。will是使用最為廣泛的情態(tài)助動詞,平均使用頻率為每萬字35次,尤其以談話和新聞報道使用次數(shù)最多,這也驗證了我們的研究。will和would均表示表達(dá)“將要”或“將會”的含義,一個描述將來,一個表示過去或虛擬。will的語義類型多為認(rèn)知性的,往往表達(dá)對某一命題內(nèi)容的合理性有信心,常與認(rèn)知副詞連用,如probably,表達(dá)對將來的不確定性判斷。體育新聞有大量的人物語言的引用,包括對賽事的評論,預(yù)測和展望,因此將來時態(tài)的運(yùn)用非常普遍。例如:
(1)“There will not be a shortage of players who want to play,”Colangelo said.
(2)“It will probably be the third quarter of some game on the road some year,”Pop says,“and he'll feel like he's not as significant,and he'll walk into the locker room.”
在書面語中合理地使用would和could,可以實現(xiàn)人際間的元功能,即人際意義的表達(dá),使得語氣更為溫和、禮貌,如例(3)和(4)。例 3 中 would是對事態(tài)的假定,表達(dá)虛擬的語氣,如果使用傷病特例將會超出奢侈稅上限。例4中“would've been”和“could have done”是典型的虛擬語氣句型,本可以但事實上并沒有這么做。
(3)Whether the Pacers would use the full disabled exception is not clear.If they did,they would exceed the luxury tax threshold by about$3.7 million.
(4)“He's a guy that would demand significant minutes...even on a U.S.team,where he probably would've been a starter,”coach Mike Krzyzewski said during a conference call,noting that George could have played some power forward along with small forward.
can作為能力情態(tài)詞表達(dá)對人的能力的判斷和估計,是一種認(rèn)同和積極的評價。從語義角度講can,could除表示能力以外,還可以表達(dá)可能性;從語用角度講它們屬于直接緩和型模糊限制語(plausibility shields),并不能改變話語的真值條件。對事件陳述的語氣更加緩和使得新聞報道更加客觀,避免絕對化,同時保護(hù)作者新聞報道者本身免受爭議和批評,如例(5)和(6):
(5)There can be no doubt that George's long-term health is the chief concern in all of this...
(6)If Howard can lower his Defensive Rating(DRtg)into the 90s range,and increase his Defensive Win Shares(DWS)above 6.0…
在語義上兩者意思幾乎相同,在可能性和肯定性的判斷上,might的語氣最弱,在口語體中更為常見。might的使用頻率大于may在一定程度上說明體育英語新聞在用詞上更加謹(jǐn)慎。認(rèn)知意義是情態(tài)動詞may和might最常用的用法,認(rèn)識型情態(tài)動詞既可以表達(dá)說話人對命題的態(tài)度,又可以作為一種語用策略,實現(xiàn)一種人際意義。通過合理運(yùn)用情態(tài)動詞的模糊與不確定成分,增強(qiáng)話語的協(xié)商性,維護(hù)面子,表達(dá)尊重,建立說話人與聽話人一種良好的人際關(guān)系。
(7)Paul George's grisly injury may spell doom for next season's Pacers.
(8)Still,even a recovering Derrick Rose might be too good to keep off this team.
例(7)中,保羅·喬治是NBA球隊步行者的當(dāng)家球星,由于右腿骨折將缺席整賽季的比賽,對球隊來說無疑是滅頂之災(zāi),但作者慎重起見還是使用了may,表達(dá)一種猜測,畢竟一切皆有可能,沒有了保羅·喬治球隊?wèi)?zhàn)績也許沒有想象中那么遭。例(8)中,might比may語氣更弱,作者推測即使羅斯還在恢復(fù)中,因其表現(xiàn)太好也許并不會離隊,但也不敢確定其是否最終參賽,因為最終參加2014男籃世界杯的名單還沒有最終確定。
從表1可以看出shall和must使用頻率最低。shall在表示應(yīng)該,必須的含義時,它所表達(dá)的肯定性和義務(wù)性比must弱,在現(xiàn)代英語中一般用于正式文體,而且在美國英語中幾乎不用,也是其頻率低的原因之一。從語義類型來看這三個詞都屬于義務(wù)性認(rèn)知情態(tài)詞,should在一定程度上可以認(rèn)為是must的弱化表達(dá)。卡方檢驗發(fā)現(xiàn)should在News_sports子庫的頻數(shù)與其在BROWN和LOB中的頻數(shù)成顯著差異,p值均為0.00,這表明區(qū)別于學(xué)術(shù)英語和通用英語庫,體育新聞子庫情態(tài)動詞should的使用明顯偏少。此外我們觀察了should在COCA口語庫(19113015詞次)、報紙庫(18,343,490詞次)的分布情況。經(jīng)卡方檢驗,should在News_sports子庫中的出現(xiàn)頻數(shù)(7940)與其在口語庫出現(xiàn)頻數(shù)(88828)、報紙庫出現(xiàn)頻數(shù)(59607)成顯著差異,在體育新聞子庫的使用明顯偏少。Biber et al.[4]指出,情態(tài)動詞must和should常被用來表達(dá)集體義務(wù)(collective obligation),書面語中后接被動語態(tài)的目的也是為了避免直接提及這種義務(wù)是誰的義務(wù)。在體育新聞庫中should有很多情況出現(xiàn)在疑問句中,以疑問型式與讀者形成互動和協(xié)商,在表達(dá)義務(wù)性的同時使得語氣更加緩和,例如:
(9)Should the NBA get serious about a midseason tournament?
(10)What should the trophy look like and what should it be named?
特別是運(yùn)動員名字,運(yùn)動隊名稱多出現(xiàn)在主語的位置上,體現(xiàn)了體育英語新聞的顯著語體特點。關(guān)系代詞it作為主語的情況也教常見,占到總比重的8%,但是關(guān)系代詞which做主語的情況,并非十分常見,占比不到1%。這有別于學(xué)術(shù)英語,學(xué)術(shù)英語中的情態(tài)模糊詞多以命題代詞it、關(guān)系代詞which等做主語,或用于存現(xiàn)句的there和be動詞之間,作者位置多位缺省。以would為例,隨機(jī)抽取400個索引行,統(tǒng)計發(fā)現(xiàn)以人名,人稱代詞,隊伍名稱為主語的高達(dá)64%。例如(11)、(12):
(11)“I spoke the truth that if Kevin(Love)would stay here I think we would have the best seas1on,''Taylor said.
(12)Nick was confident James would return to Cleveland.
與學(xué)術(shù)英語情況類似,在情態(tài)動詞之后,主要使用be動詞、動詞完成體、被動語態(tài)、(認(rèn)識情態(tài))副詞等。使新聞內(nèi)容更中立客觀,增強(qiáng)可信度。以情態(tài)動詞would為例,在其右一位置上,就有大量be動詞使用的情況,比例達(dá)到20%,如例(13);此外在右一位置還發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在完成體即“would+have+v-ed”的使用也比較多,占比為9.8%,表達(dá)虛擬語氣,如例(14):
(13)When George predicted at a team dinner that he would be an All Star by his third season,one Pacer laughed.
(14)He probably would have finished third behindLeBron James and Kevin Durant.
綜上所述,體育英語新聞中情態(tài)模糊限制語的使用呈現(xiàn)以下特征:1.情態(tài)模糊詞的使用與通用庫比較明顯偏少;2.will的語義類型多為認(rèn)知性的,往往表達(dá)對某一命題內(nèi)容的合理性有信心,would和could,可以實現(xiàn)人際間的元功能,表達(dá)更為溫和、禮貌的語氣;can,could對事件陳述的語氣更加緩和使得新聞報道更加客觀,避免絕對化,同時保護(hù)作者新聞報道者本身免受爭議和批評;3.與通用庫相反,might的比重比may略高,合理運(yùn)用情態(tài)動詞的模糊與不確定成分,增強(qiáng)話語的協(xié)商性,維護(hù)面子,表達(dá)尊重,建立說話人與聽話人良好的人際關(guān)系;4.體育英語新聞中作者慎用模糊情態(tài)詞should,shall和must表達(dá)觀點,增加說服力和權(quán)威性;5.體育英語新聞中情態(tài)模糊語的使用主要以名詞、和人稱代詞作為主語;在情態(tài)動詞之后,主要使用be動詞、動詞完成體、被動語態(tài)、(認(rèn)識情態(tài))副詞等,使新聞內(nèi)容更中立客觀,增強(qiáng)可信度。情態(tài)模糊限制語的使用表達(dá)了說話者對命題內(nèi)容的判斷,在做出適度推測表達(dá)立場和態(tài)度的同時邀請讀者進(jìn)行對話協(xié)商,使體育英語新聞的表達(dá)更含蓄委婉,起到了保護(hù)自己,維護(hù)面子目的的語用功效。情態(tài)模糊限制語在體育英語新聞中的作用不可或缺,有利于體育新聞?wù)Z言保持中立性、客觀性和可信度。
[1]劉國兵.認(rèn)知理論對情態(tài)意義的闡釋及在情態(tài)動詞教學(xué)中的應(yīng)用[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2013(1).
[2]Halliday,M.A.K.In Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
[3]Lakoff,G.Hedges:A study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts[J].Journal of Philosophical Logic,1973(2).
[4]Biber,D.,Johansson S.,Leech G.,Conrad S.&Finegan E.Longman Grammar of Spoken and Written English [M].New York:Longman,1999.
(責(zé)任編輯:朱 斌)
On Modal Hedges in English Sports News——A Corpus-based Comparative Study
TAO Xue-cheng
(The Foreign Language Department of Anhui Polytechnic University,Wuhu 241000,China)
There are overlaps and fusions between modals and hedges,both of which have unique semantic features and pragmatic functions.Modal verbs are one of the important parts in hedges,while hedges are the important means of language modalization.Based on the comparison between COCA and two general corpora,this study further explores and summarizes the features of nine modal hedges in English sports news.The results show that modal hedges make modest assumptions on the content of propositions to implicitly express views and attitudes,meanwhile invite readers to dialogue and consultation,which makes the news more objective and trustworthy.
English sports news;modal hedges;corpus;pragmatic functions
H313.1
A
123(2015)02-0048-05
2015-01-25
陶)城(1985-),男,安徽蕭縣人,安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院,碩士。研究方向:語篇分析,語料庫語言學(xué)。
安徽工程大學(xué)青年基金項目“中國英語學(xué)習(xí)者虛化動詞搭配型式研究”(編號:2013YQ15)。