999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

地方性高校外語專業(yè)復合型翻譯人才培養(yǎng)模式研究

2015-09-10 17:17:28許丹宏夏凌晨吳磊
考試周刊 2015年35期
關鍵詞:教學模式教師教學

許丹宏 夏凌晨 吳磊

隨著人們對國際交流的日益重視,社會對外語人才的需求進一步擴大。近幾十年來,我國培養(yǎng)了一大批外語人才,但翻譯方面的人才仍然緊缺。相關有資料顯示:“全國目前職業(yè)翻譯4萬多人,相關從業(yè)人員超過50萬人,專業(yè)翻譯公司3000多家,但能夠勝任翻譯工作的合格人才缺口高達90%。”[1]面對如此巨大的社會需求,高校肩負著重大責任,尤其是地方性高校有責任立足于翻譯教學現狀,改進其培養(yǎng)模式,有針對性地培養(yǎng)高質量的翻譯人才,尤其是復合型人才,即專業(yè)知識儲備和專業(yè)技能方面都有特長的翻譯人才。

1.高校翻譯人才培養(yǎng)現狀

本次調查以蘇州、常熟、無錫、常州、昆山,南京、鎮(zhèn)江七個地方的70所企事業(yè)單位作為調查對象,有針對性地對目前地區(qū)企事業(yè)單位的翻譯人才需求展開調查,側面反映了高校翻譯人才培養(yǎng)現狀。從目前的調查數據看,高校翻譯人才所學語種較為廣泛,其中英語仍占較大比例,除此以外,還涉及德語、日語、俄語、韓語等不同語種。翻譯人員分別從語言知識、翻譯知識、通識教育等多方面進修不同課程,涉及科目范圍較廣,內容較為充實。由此可見,翻譯教學體系還是比較完整的。但是,高校的翻譯人才培養(yǎng)模式本身還存在一些不足,具體表現在以下幾個方面。

1.1對翻譯教學的研究繁多但缺乏深度。

隨著國家對課題研究和科研的重視,許多在校教師和教育工作者放眼于翻譯人才的培養(yǎng),大批高校翻譯人才培養(yǎng)方面的文獻涌現。這些論文的切入點各不相同,角度各異。“以我國6家在翻譯領域頗具權威的學術期刊為例,自1980年1月至2013年9月,共刊登356篇以‘翻譯教學’為核心的學術文章”[3],可見國內學者對于翻譯教學的在意程度。但是大部分研究浮于表面,泛泛而談,缺乏一定深度。它們往往著重論述如何從哪幾個大方向培養(yǎng)翻譯人才,卻很少給出具體明確的培養(yǎng)方案,給出的建議往往太過籠統(tǒng)。其中將近250篇文章的研究方向過于分散,無法給予明確的歸類[3]。這些文章往往自身就沒有給予明確的定性,如:翻譯意識、翻譯工具、翻譯語料庫等,導致無法給高校培養(yǎng)翻譯人才提供具體明確的指引,翻譯人才的綜合素質得不到明顯提升。由此可見,在翻譯教學的理論研究和探討方面,還有待我們進一步從更深一層的角度挖掘和分析。

1.2脫離地方經濟特點,部分教學理念淪為空談。

翻譯教學模式的改革是很多高校一直倡導的,但很多高校只是一味地借鑒和生搬硬套,例如某個地區(qū)可能近幾年來出現了一批優(yōu)秀的翻譯人才,其就業(yè)率較高,那么就完全地模仿該地高校的翻譯人才培養(yǎng)模式并借鑒其培養(yǎng)方案,結果往往是完全脫離了本地的地方經濟特點,導致培養(yǎng)出來的翻譯人才仍舊面臨就業(yè)難的困境。

區(qū)域的發(fā)展情況是不同的,這就導致所在區(qū)域的企業(yè)類型和方向也有所不同,因此所需的翻譯人才類型也有所不同。外向型企業(yè)更加注重的是翻譯人才的交際能力和應變能力,而生產型企業(yè)則更加注重專業(yè)型翻譯人才,要求翻譯人員在熟練掌握翻譯技巧的基礎上,了解某一領域的專業(yè)知識,這樣才能更好地為企業(yè)發(fā)展謀福利。

因此,一個優(yōu)秀先進的教學理念的形成,往往離不開該理念所在區(qū)域的經濟發(fā)展特點。就目前的高校教學理念而言,地方經濟的發(fā)展特點往往是被忽視的。

1.3教學模式和內容單一,忽略學生的主體性和差異性。

一直以來,許多學者都認識到了傳統(tǒng)的翻譯教學模式過于單一,并且提出了一些建議,但教學模式單一的現狀并沒有徹底改善。這種單一的教學模式通常為教師先傳授翻譯理論和翻譯技巧,再通過翻譯練習強化學生對于翻譯技巧的運用能力,這個過程中,教師很少真正給學生實踐機會,學生的實戰(zhàn)能力得不到很好的提升。根據高校翻譯人才培養(yǎng)模式的調查顯示,有將近51.52%的學校表示其課堂教學以理論教學為主,12.12%的高校在課堂教學中以實踐教學為主,實行理論與實踐相結合的課堂教學模式的高校只占到36.36%。這些數據足以表明課堂教學模式的單一性。

在這種教學模式下,經過一段時間的學習,學生的翻譯水平并沒有得到很大提升,有的甚至依舊停留在原地,其原因可能在于:一是學生的主體性沒有得到體現。在課堂上,大部分時間應該是留給學生,讓學生進行操練,但是就目前的課堂情況看,一節(jié)課上的大部分時間還是老師在講,學生表達的時間則少之又少,在這種情況下,學生的操練機會就少了,自然不能得到提高。二是學生的差異性沒有充分考慮。人與人之間往往存在很大差異,不同學生的翻譯水平也有高有低,而很多的教育者往往忽略了這一點,導致很多學生并沒有學到很多知識,能力水平也并沒有真正得到提升。

2.復合型翻譯人才培養(yǎng)的重要性

傳統(tǒng)教育模式下培養(yǎng)的翻譯人才很難滿足社會的需求,因此地方性高校必須改變其人才培養(yǎng)模式,由培養(yǎng)普通的翻譯人才向培養(yǎng)復合型翻譯人才轉變。

2.1傳統(tǒng)培養(yǎng)模式的局限性和不適應性。

就目前高等院校教學過程中涉及的翻譯資料,大部分都局限于文學翻譯,很少有涉及實用文獻的翻譯。但是,在實際工作中,90%的翻譯文本為實用類文本,如項目招標和發(fā)言稿的翻譯等,這就導致翻譯人員在高校學習的針對文學類文本的翻譯技巧得不到用武之地,很多實用類文本翻譯技能還要在工作中從零學起。于是很多翻譯專業(yè)畢業(yè)生表示,他們在面臨就業(yè)和工作時明顯感覺到不適應,有的在應聘時面對眼前的翻譯材料不知所措,在筆試環(huán)節(jié)就率先被淘汰。

2.2社會需求的迫切性。

“根據中國譯協(xié)2010年展開的翻譯產業(yè)調研顯示,在接受調查的企業(yè)中,有67.7%的企業(yè)認為目前語言服務行業(yè)最缺乏的是人才培養(yǎng),特別是高素質的中譯外人才的缺乏”[2]。很多高校大量輸出的翻譯人才卻面臨就業(yè)難的困境,這些都表明高校翻譯人員的培養(yǎng)已經與社會需求出現了脫節(jié)現象。

由以上兩點可見,復合型翻譯人才的培養(yǎng)尤其必要,值得引起各大高校的重視。

3.復合型翻譯人才培養(yǎng)的可行性

地方性高校外語專業(yè)復合型翻譯人才培養(yǎng)的構建有其可行性,具體表現如下:

3.1完整的翻譯人才培養(yǎng)體系的建立。

目前我國很多高等院校都已經設立了翻譯學學位點。“2006年初教育部下發(fā)1號文件《關于公布2005年度教育部備案或批準設置的高等學校本科專業(yè)結果的通知》,宣布設置‘翻譯’專業(yè)(專業(yè)代碼0502555),并批準復旦大學、廣東外語外貿大學、河北師范大學3所高校可自2006年起招收‘翻譯專業(yè)’本科生”[2]。2014年的調查數據顯示,全國已經一共有將近100所高等院校開設翻譯專業(yè),在這短短的8年期間,全國開設翻譯專業(yè)的高校有了明顯的增長[2]。由此可見,翻譯專業(yè)已經受到社會各界廣泛的關注并且得到認可,完整的翻譯體系已經形成。

3.2知名高等院校先進人才培養(yǎng)模式及優(yōu)秀人才的借鑒作用。

目前我國一些高等院校已經擁有了完備的人才培養(yǎng)體系,并且培養(yǎng)出了大批優(yōu)秀的頗受社會各界好評的翻譯人才,他們大多出類拔萃,擁有很強的翻譯水平和實戰(zhàn)能力。周邊的地方性高校可以通過學習和模仿他們的先進理念和教學模式提高自己的教學質量,從而得到提升。各個不同地方性高校的職責在于努力培養(yǎng)出服務于當地,為當地經濟的發(fā)展作出貢獻的優(yōu)秀人才。在翻譯人才的培養(yǎng)過程中,地方性高校只要能夠看清本地區(qū)的實際需求和經濟發(fā)展特點,從而有所取舍地學習借鑒周邊知名高校的翻譯人才培養(yǎng)模式,將有利于培養(yǎng)出高質量的廣受當地好評的優(yōu)秀翻譯人才。

目前我國的優(yōu)秀高等院校遍布全國各地,每所知名高校都不乏其獨特的培養(yǎng)模式,這為其周邊地區(qū)翻譯人才的培養(yǎng)提供了借鑒價值,可供他們學習參考。

除此以外,由于社會對翻譯的重視,很多優(yōu)秀翻譯人才紛紛回國并且在各地巡回發(fā)表演講和報告,他們身上往往具備很多我們所沒有的閃光點,他們身后往往有獨特的培養(yǎng)模式和方案。通過參考這些培養(yǎng)模式,復合型翻譯人才的培養(yǎng)的困難度會大大減小,并且更加高效和具有針對性。

3.3地方性高校自身的地域優(yōu)勢。

由于經濟發(fā)展的水平不同,全國各個地區(qū)呈現出了不同的經濟特點和結構,工業(yè)形式也各不相同。輕工業(yè)主要分布于珠三角地區(qū),重工業(yè)則集中在北方,而長三角地區(qū)則為綜合性工業(yè)基地。各大地方性高校由于長期位于某一個地區(qū),對于該地區(qū)的經濟發(fā)展狀況及具體的優(yōu)劣勢了解得較為充分,更能夠很好地將當地的需求融入到實際的教學中,從而使得培養(yǎng)出的翻譯人才能夠更好地為本地區(qū)服務,為當地發(fā)展作貢獻。由于對于周邊其他區(qū)域的企事業(yè)單位的具體發(fā)展狀況的把握程度不夠,在同等的情況下,這些高校很難比周邊當地的高校更了解他們究竟需要什么樣的人才,導致培養(yǎng)出來的人才不受周邊企事業(yè)單位的追捧,甚至遭到閑置。因此,結合當地特點培養(yǎng)翻譯人才,能夠賦予地方性高校一定的優(yōu)勢,同時可以避免一些翻譯人才的閑置現象。

4.地方性高校復合型翻譯人才培養(yǎng)模式的思考

4.1專業(yè)術語的深度傳授。

常常有很多翻譯人員抱怨在看到一些專業(yè)文件時,他們很難理解其中的專業(yè)術語,在脫離翻譯軟件和工具的情況下,根本不能及時合理地做出恰當翻譯,整合出的文本完全是雜亂無章的。究其原因,還是在于高校在加強翻譯人才的專業(yè)性培養(yǎng)方面沒有足夠重視,他們更多的是注重學生翻譯水平的提高,培養(yǎng)學生對于語篇的整體掌控能力和把握度,而并沒有給予足夠的專業(yè)術語的輸入。這導致很多翻譯人才在走上新的崗位后發(fā)現自己仍然欠缺太多,有太多的詞匯沒有掌握,翻譯時特別費力。

針對以上情況,筆者建議高校開設一些關于不同崗位和職業(yè)的專業(yè)術語的輔導課程,讓學生定期掌握一些新的專業(yè)術語和詞匯,從而便于學生擁有一定的專業(yè)術語儲備,讓學生在接觸新的崗位時能夠從容應對而不至于不知所措。

4.2職業(yè)證書課程的培訓。

目前很多翻譯人才在畢業(yè)面試時往往拿不出很多資格證書,這些證書正是一種知識和能力的體現。當問及這些翻譯人才為什么不去考一些相關證書時,他們大多抱怨不知道考哪些證書和怎么復習備考,這樣就導致直到畢業(yè)他們手中所持有的證書也寥寥無幾,很難在應聘環(huán)節(jié)脫穎而出。復合型的翻譯人才就是除了在翻譯方面有其特長,在其他方面也有所轉攻,這樣的人才才是企業(yè)真正需要的。因此,為了能夠讓翻譯人才更好地滿足社會的需求,筆者建議地方性高校根據本地需求,開展一些職業(yè)課程證書的培訓,讓學生根據自己的興趣報班學習,這樣既能提高翻譯人員的專業(yè)知識水平,又能讓他們更好地滿足當地需求。

4.3師資隊伍的建設。

學生水平的提高和教師能力的提高有密不可分的聯(lián)系,一個強大的翻譯團隊背后一定有一個實力雄厚的師資團體。目前很多高校的師資隊伍中大部分都是青年教師,他們的翻譯教學和科研能力相對有限,這就要求學校鼓勵教師開展學術研究和進行進修提高。具體方式包括開展學術和微型課題的研討活動,鼓勵教師參加國內外的各種翻譯培訓班,聘請一些翻譯專家來校進行翻譯指導,從而提高教學水平和強化師資隊伍。除了翻譯專業(yè)的教師以外,其他學科的教師也需要不斷增強自身的教師素養(yǎng)和技能培訓,努力在教學過程中不斷向學生灌輸正確的學習理念和方法,從而促進翻譯人員的全方位成長和綜合能力水平的提升。

4.4結合區(qū)域經濟,拓寬學生學習渠道。

翻譯能力的提高僅靠理論教學是遠遠不夠的,還要求翻譯人員在實踐中不斷提高和完善自我。在教學過程中,教師應當以理論教學為輔,增加學生的實踐機會,盡可能給學生提供一個翻譯平臺。對此,教師可以從增強學生實踐能力方面入手。

首先,教師可以將許多現實生活中的翻譯文本帶入課堂,讓學生在掌握基本翻譯技巧的基礎上進行翻譯,對其譯文給予及時評價和完善,增強其筆譯能力。其次,教師可以布置學生課外每天聽一些外臺的聽力,讓學生進行現場的口譯,例如鼓勵學生多參加大型國際會議及賽事的志愿者服務,從而增強學生的口譯能力。最后,在學生掌握一定的技能之后,教師可以按照批次派一些學生到一些當地的翻譯機構和企業(yè)進行學習并參與翻譯工作,這樣學生對于翻譯工作的各個環(huán)節(jié)能夠更加了解,更容易快速地適應今后的翻譯工作。

實習是一個翻譯人員成長的重要環(huán)節(jié),在實習的這個階段,翻譯人員能夠學到多少對于他們來說至關重要。目前由于實習時間和渠道的局限性,很多翻譯實習生沒能夠很好地在實習期間學到足夠的技能。

因此,筆者建議各大高校定期組織學生前往不同的翻譯機構和企業(yè)實習研究,讓他們熟悉各類的翻譯文本和要求,這樣,在面試環(huán)節(jié),他們能夠真正做到鎮(zhèn)定自若,處變不驚。另外,在選擇實習的機構和企業(yè)時,高校要充分考慮當地的主流企業(yè)和就業(yè)形勢,讓學生有針對性地前往那些充當當地經濟發(fā)展中流砥柱的企業(yè)多學習知識,從而更好地服務于他們,促進當地發(fā)展。

翻譯人才的培養(yǎng)和翻譯教學的探索是一個漫長而艱辛的過程,但是只要各大地方性高校能夠結合本地的經濟發(fā)展特點,摸索和尋找適合自己區(qū)域的教學模式,并且在這個過程中不斷完善和調整教學理念和方式,相信一定能夠培養(yǎng)出一批合格的更優(yōu)秀的翻譯人才。

參考文獻:

[1]尹朝.翻譯課程建設與復合型翻譯人才培養(yǎng)[J].吉林建筑工程學院學報,2011(28):94-95.

[2]武光軍.復合型翻譯人才:我國翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式構建與改革方向[J].外語界,2011(3):2-8.

[3]尹朝,張羽歌.中國翻譯教學現狀與復合型翻譯人才培養(yǎng)[J].吉林建筑工程學院學報,2014(31):108-110.

項目來源:江蘇省大學生實踐創(chuàng)新訓練計劃項目“蘇南地區(qū)企業(yè)事業(yè)單位翻譯人才需求及其培養(yǎng)對策的調查”(項目號:201410333019Z)

猜你喜歡
教學模式教師教學
群文閱讀教學模式探討
最美教師
快樂語文(2021年27期)2021-11-24 01:29:04
微課讓高中數學教學更高效
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
教師如何說課
甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:11:16
未來教師的當下使命
“自我診斷表”在高中數學教學中的應用
東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
對外漢語教學中“想”和“要”的比較
唐山文學(2016年2期)2017-01-15 14:03:59
“一精三多”教學模式的探索與實踐
“導航杯”實踐教學模式的做法與成效
學習月刊(2015年18期)2015-07-09 05:41:22
5E教學模式對我國中學數學教學的啟示
主站蜘蛛池模板: 亚洲综合日韩精品| 精品视频福利| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 欧美无专区| 伊人查蕉在线观看国产精品| 久久精品这里只有国产中文精品 | 免费AV在线播放观看18禁强制| 精品国产毛片| AV老司机AV天堂| 亚洲第一成年人网站| 国产成人综合久久| 免费不卡在线观看av| 欧美一级黄片一区2区| 免费av一区二区三区在线| 热re99久久精品国99热| 国产第一页免费浮力影院| 午夜欧美理论2019理论| 美女被操黄色视频网站| 亚洲制服丝袜第一页| 成年看免费观看视频拍拍| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 成人噜噜噜视频在线观看| 午夜性刺激在线观看免费| 亚洲色图狠狠干| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 国产一级α片| 欧美一级在线播放| 亚洲第一中文字幕| 免费亚洲成人| 性视频久久| 免费无码一区二区| 欧美日韩中文国产| 国产成人无码播放| 国产激情影院| 亚洲人成网站观看在线观看| 日本手机在线视频| 中文成人在线| 欧美人与动牲交a欧美精品| 人人爱天天做夜夜爽| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 亚洲激情区| 新SSS无码手机在线观看| 91在线激情在线观看| 亚洲天堂成人| 色噜噜狠狠色综合网图区| 在线人成精品免费视频| 女人18毛片水真多国产| a在线亚洲男人的天堂试看| 久久精品视频一| 中国一级毛片免费观看| 亚洲一级毛片在线观| 色精品视频| 国产在线八区| 久久人与动人物A级毛片| 亚洲美女一区二区三区| 成人国产免费| 国产另类乱子伦精品免费女| 91成人免费观看在线观看| 日韩视频福利| 日韩黄色大片免费看| 2021亚洲精品不卡a| 亚洲自拍另类| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 91麻豆精品国产91久久久久| 国产国产人成免费视频77777| 午夜性爽视频男人的天堂| 久久频这里精品99香蕉久网址| 久热这里只有精品6| 国模私拍一区二区| 少妇人妻无码首页| 欧美日本在线一区二区三区| 97视频免费看| 国产91成人| 国产国语一级毛片在线视频| 2024av在线无码中文最新| 九九免费观看全部免费视频| 韩日无码在线不卡| aa级毛片毛片免费观看久| 中文字幕日韩丝袜一区| 国产www网站| 日韩在线视频网|