陳麗云
【摘 ?要】跨文化語用學(xué)是在語用學(xué)理論的發(fā)展中形成和發(fā)展起來的,它對(duì)英語教學(xué)起著重要的作用。在教學(xué)過程中,教師應(yīng)意識(shí)到相同或相似的語言形成的語用功能的差異,同時(shí)注重培養(yǎng)學(xué)生在跨文化交際中的語用意識(shí)及實(shí)際運(yùn)用語言的能力。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;語用學(xué);英語教學(xué)
一、跨文化語用學(xué)
跨文化語用學(xué)是一門新興學(xué)科,語用學(xué)家對(duì)跨文化的理解各不相同, 因此對(duì)其的研究范圍就更難有一致的看法。何自然認(rèn)為:“跨文化語用學(xué)研究使用第二語言進(jìn)行跨文化交際時(shí)出現(xiàn)的語用問題”。Yule認(rèn)為跨文化語用學(xué)研究的是不同社團(tuán)對(duì)意義構(gòu)建方法的不同期盼。何兆熊認(rèn)為跨文化語用學(xué)指對(duì)不同文化中相同或相似語言形式的語用功能的差異研究、不同文化對(duì)言語行為策略選擇的差異的研究等。
跨文化語用學(xué)的產(chǎn)生是語用學(xué)理論發(fā)展的結(jié)果。許多語用學(xué)理論的提出都引起了各國學(xué)者的興趣,如言語行為理論,會(huì)話原則,面子理論和禮貌理論。這些理論盡管以某種文化為背景,但它們都認(rèn)為這些理論具有普遍性。正如Wierzbicka指出:言語行為和面子理論等都認(rèn)為美國白人的說話方式是人類一般的說話方式,這些理論都因以英語國家文化或以西方文化為背景在語言學(xué)界常常受到批評(píng)。這些理論究竟在多大的程度上具有普遍性,這是各國語用學(xué)家所關(guān)心的問題。有研究表明:有的東方文化國家比西方更強(qiáng)調(diào)得體準(zhǔn)則和諷刺原則。他們認(rèn)為,作為人類交際的總的功能規(guī)則,這些原則多少是具有普遍性的,但其相對(duì)重要性在不同的文化和語言環(huán)境中是各不相同的。以上這些語用學(xué)理論的提出促使許多非西方文化國家的學(xué)者根據(jù)本國的情況,對(duì)其進(jìn)行研究,跨文化語用學(xué)研究也就應(yīng)運(yùn)而生了。
二、跨文化語用學(xué)的交際功能及在
大學(xué)英語教學(xué)中的運(yùn)用
(一)跨文化語用學(xué)的交際功能
語音層面:聲調(diào)語言與非聲調(diào)語言的語調(diào)功能有明顯區(qū)別。漢語是有聲調(diào)語言,漢語里如果一個(gè)詞的聲調(diào)變了,該詞就可能變成另一個(gè)詞。而英語中詞的聲調(diào)改變,其本義并不改變。而語調(diào)則不同,漢語和英語中的語調(diào)都有一定的語用功能。如英語中對(duì)Do you know John Smith?( 你認(rèn)識(shí)約翰史密斯嗎?) 至少可以用兩種語調(diào)作答,即升調(diào)和降調(diào),但它們所包含的意義不同。用升調(diào)表示說話人要求問話人繼續(xù)他想說的話,而用降調(diào)則意味著對(duì)話就此結(jié)束。漢語中如他是誰?這個(gè)疑問句,可以用降調(diào),也可以用升調(diào);可以用長(zhǎng)調(diào),也可以用短調(diào)。
詞匯層面:兩種語言中語義相同或結(jié)構(gòu)相似的詞可能會(huì)有不同的解釋傾向性。如:法語中的prixincroyable、英語中的incredible price和漢語中的難以置信的價(jià)格都有價(jià)格低得難以置信和價(jià)格高得難以置信這兩個(gè)意思。但法語中往往指的是前者,而英語和漢語中往往指的是后者。
話語語篇層面:同一言語行為可以用多種語言形式來表示,但這并不意味著這些語言形式可以相互替換。在一種語言中用來表達(dá)某一言語行為的最常用的言語行為策略在另一種語言中并非是表達(dá)這一言語行為的最常見的策略。如:在西班牙語中,顧客到商店買東西常常用給我,這樣的祈使句,而英語中卻用消極禮貌策略,即常規(guī)的間接請(qǐng)求Can I have(我能加上,嗎?) ;please(請(qǐng))。
目前對(duì)跨文化語用學(xué)研究以言語行為的研究居多,其中研究最多的是與禮貌有密切關(guān)系的言語行為,如:請(qǐng)求、道歉、恭維、拒絕等。以上這些研究的內(nèi)容并非與社會(huì)文化無關(guān),而是在很大程度上受社會(huì)文化的影響。
(二)跨文化語用學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)中的運(yùn)用
語用學(xué)的研究使我們意識(shí)到不同語言中相同或相似的語言形式的語用功能之間存在差異,不同文化對(duì)言語行為策略的選擇也存在差異。這就要求英語教師在教學(xué)過程中,應(yīng)有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語用知識(shí)對(duì)語言形式的語用功能進(jìn)行分析的能力。同時(shí),減少或避免由于教學(xué)方法不當(dāng)而引起的語用失誤。這可以根據(jù)權(quán)利、義務(wù)、社會(huì)、距離等影響語言形式選擇的語用參數(shù),通過對(duì)自然話語或文學(xué)作品中的語言進(jìn)行分析而取得。要使學(xué)生有意識(shí)地注意話語的交際性,可以采用在課堂里對(duì)劇本里的對(duì)話中人物話語的含義進(jìn)行討論的方法。當(dāng)然,以上方法主要是培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語用語言差異的敏感性,實(shí)際使用語言的能力還須通過使用語言來實(shí)現(xiàn)。因此,教師應(yīng)給學(xué)生創(chuàng)造適當(dāng)?shù)沫h(huán)境,以便學(xué)生有更多的機(jī)會(huì)使用英語。
三、結(jié)束語
在大學(xué)英語的教學(xué)中應(yīng)該注意跨文化的差異,教學(xué)中應(yīng)該更多地采用討論、對(duì)比等方法來組織教學(xué)。只有通過對(duì)比,學(xué)生才能真正了解不同文化間的語用差異,在使用語言時(shí)對(duì)這些差異的敏感性才會(huì)真正不斷提高。也只有這樣,學(xué)生的語用能力才能得到培養(yǎng),才能在跨文化交際中取得成功。