999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英語歌曲的翻譯技巧

2016-02-22 13:54:16喬彬彬
西部皮革 2016年10期
關鍵詞:翻譯策略

喬彬彬

(牡丹江師范學院應用英語學院,黑龍江 牡丹江 157000)

?

淺析英語歌曲的翻譯技巧

喬彬彬

(牡丹江師范學院應用英語學院,黑龍江 牡丹江 157000)

摘要:隨著國際交流的日益加深,很多英語歌曲被介紹到了中國,成為文化交流的一部分。可是由于中外歌詞寫作和文化的差異阻礙了中國人對英語歌曲的理解和欣賞,制約了中西通過音樂交流的路程。因此,將優(yōu)秀的英語歌曲翻譯成漢語并且傳唱顯得非常重要。本文由英語歌曲翻譯的簡介入筆,介紹了英語歌曲的種類和創(chuàng)作技巧,同時探討了英文歌曲翻譯的常見方法。

關鍵詞:英文歌曲;翻譯;策略

1引言

越來越多的中國人開始學英文歌。有些人通過聽英文歌曲來學習英語。因此,英語歌曲的翻譯越來越受到重視。然而,英語歌曲翻譯是翻譯實踐中的一個獨特的領域。歌曲作為一種特殊的藝術形式,有其自身的特點。音樂的特性是歌曲的本質(zhì)。因此,歌曲翻譯與純文學作品的翻譯不同。這是一件藝術創(chuàng)作的作品。在歌曲翻譯中,譯者除了正確傳達信息外,還應再現(xiàn)原文的審美效果。學習英語歌曲有利于英語學習,有助于我們的英語應用能力。此外英語歌曲有助于提高和啟迪我們的心靈。因此,對上述貢獻的深刻影響,應引起英語歌曲的良好翻譯,這使人們有更多的信息和機會,以促進英語。

2英語歌曲分類

在英文歌曲中,可以分為不同類型,包括流行歌曲、鄉(xiāng)村歌曲、搖滾歌曲和歌曲、說唱歌曲等。每一種類型都有它自己的特點。

2.1流行音樂

通俗地說,流行音樂是一種基于記憶的音樂,它有一個緊湊的結構,使聽者的注意力集中在他們身上。流行音樂并沒有貼上時代的印記,在感情和思想上也更為溫和。另一方面,流行音樂遠離傳統(tǒng),更受歡迎。

2.2鄉(xiāng)村音樂

鄉(xiāng)村音樂的形式通常是簡單的,有很多不同的風格,美國的鄉(xiāng)村音樂主要是普通的美國人民,特別是普通工人和農(nóng)民歌頌他們的愛、婚姻、宗教信仰、對國家的熱愛以及生活經(jīng)驗。它的大部分歌曲都是普通的旋律。現(xiàn)代鄉(xiāng)村音樂是以有節(jié)奏的吉他和小提琴為演奏樂器。

2.3搖滾音樂

在20世紀50年代中期,搖滾樂開始在西方國家享有很高的知名度。它成為當代流行音樂的主流。通過嘶啞的歌唱,嘈雜的節(jié)奏,令人激動的聲音,年輕人長大了第一次世界大戰(zhàn)后,表達他們的異端思想,與現(xiàn)實和抑郁和困惑的青年不滿。因此,搖滾樂成了一個發(fā)泄的渠道,是反對政府、權威和傳統(tǒng)的一種方式,大部分歌曲都用吉他演唱,偶爾也會在鋼琴上演奏。一般來說歌詞都很簡單。

2.4說唱音樂

說唱是黑人所擅長的,說唱音樂起源于上世紀80年代紐約的黑人貧民區(qū)。說唱的特點快速、押韻和節(jié)奏感強。它包含了大量的俚語和粗話。

3英文歌曲翻譯的技巧

英文歌曲的翻譯方法有很多,一般包括音譯、直譯、擴張、還原、改編、換位和轉換。譯者有理由選擇任何翻譯方法來保證最佳效果。簡言之,英語歌曲翻譯的主要過程有三種。它們是音譯,直譯和意譯。

3.1音譯

音譯是另一個字母的對應字符的一種表示(字母或詞)的翻譯方法。它通常用于翻譯名字和地方。在英漢歌詞翻譯中,除了地名和地名的翻譯外,還采用了一些特殊的個案,以保持其原有的特征和音樂功能。

3.2直譯

直譯,或是直接翻譯,是從一種語言到另一種語言的文本的呈現(xiàn),或不傳達原文的意義。

3.3擴展

當英文歌曲的直譯不足以說明主題信息的時候,我們可能需要向觀眾傳達更多的信息。在這種情況下,觀眾可以更清楚地了解歌曲。

3.4還原

該方法是減少英文歌曲的長度和內(nèi)容,翻譯英文歌曲時很少用到該方法。

3.5適應

適應是一種翻譯策略,適用于娛樂的來源,為特定的目的。它廣泛用于文學作品,如詩歌翻譯。然而,適應我們這里使用的是一種自然的歌曲在演唱達到原來同樣的效果。

3.6換位

由于英漢兩種語言之間的語法差異,自由翻譯,有時,涉及翻譯,從句子到短語,短語到名詞等。

3.7轉換

這是一種常見的翻譯程序。英語是一種以名詞為主的語言,而漢語則是以動詞為基礎的。這就是為什么中國的歌曲是名詞加上動詞短語和動詞短語的特征,而英語是名詞和名詞短語的特征。

4結論

歌曲作為一種特殊的功能規(guī)范,對文化和日常生活產(chǎn)生了巨大的影響。英文歌曲翻譯是一種特殊的藝術作品。它是一個綜合性的音樂、文學、翻譯研究。英語歌曲的翻譯應該遵循的是歌曲歌詞的語言規(guī)律,盡可能保留著許多的審美和文體價值。雖然經(jīng)典英文歌曲在中國的流行已久,但沒有翻譯是完全等同的。雖然英語歌曲翻譯的研究總是痛苦的缺乏和無知,然而,針對中國與外界文化交流的需要,尤其是對音樂藝術的理解和欣賞,更要重視對英語歌曲翻譯的研究。因此,本文僅以個人角度淺析了英文歌曲翻譯的技巧,為大家提供一定的借鑒。

參考文獻:

[1] 孫慧雙.歌曲翻譯與研究[M].武漢:湖北教育出版社,1999.

[2]薛范.歌曲翻譯探索與實踐[M].武漢:湖北教育出版社,2002.

[3]章民編.英漢對照歌曲集[M].北京:人民音樂出版社,2001.

[4]毛榮貴.翻譯美學[M].上海:上海交通大學出版社,2005.

[5]楊樹蔭.語言與音樂[M].北京:人民音樂出版社,1983.

中圖分類號:H315.9

文獻標志碼:A

文章編號:1671-1602(2016)10-0234-01

猜你喜歡
翻譯策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
高中數(shù)學復習的具體策略
本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 中文字幕乱妇无码AV在线| 国产97公开成人免费视频| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 伊人天堂网| 成人欧美在线观看| 亚洲人成在线精品| 一本综合久久| 91网红精品在线观看| 国产福利免费在线观看| 国产不卡在线看| 国产日韩欧美精品区性色| 色偷偷av男人的天堂不卡| 一级不卡毛片| 亚洲欧洲日韩综合| 日韩无码黄色网站| 欧美在线天堂| 精品国产aⅴ一区二区三区| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 欧美日本一区二区三区免费| 黄色网在线| 亚洲人在线| 日韩亚洲高清一区二区| 国产免费久久精品99re不卡| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 久久久噜噜噜| 99热这里只有精品在线观看| 亚洲日韩第九十九页| 国产美女精品在线| 国产乱视频网站| 精品1区2区3区| 国产91高清视频| 99精品福利视频| 99视频国产精品| 国产精品综合久久久| 国产精品第一区在线观看| 久久一色本道亚洲| 日本亚洲国产一区二区三区| 亚洲精品少妇熟女| 亚洲h视频在线| 亚洲男人天堂久久| 久久99精品久久久久久不卡| 国产黄色免费看| 激情六月丁香婷婷| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 国产二级毛片| 一本大道在线一本久道| 成年人福利视频| 色婷婷视频在线| 日韩精品视频久久| 国产一区二区网站| 国产区免费| 色悠久久久| 精品午夜国产福利观看| 香蕉综合在线视频91| 免费国产无遮挡又黄又爽| 国产精品亚洲αv天堂无码| 免费无码AV片在线观看国产| 伊人网址在线| 一级香蕉视频在线观看| 97视频免费看| 久久精品无码国产一区二区三区| 有专无码视频| 久久男人资源站| 国产精品成| 亚洲视频a| 国产福利免费视频| 亚洲热线99精品视频| 成人免费网站在线观看| 国产成人精品一区二区不卡| 亚洲欧美精品一中文字幕| 日本午夜影院| 国产玖玖玖精品视频| 日韩免费毛片| 99久久精品国产麻豆婷婷| 欧美日韩免费在线视频| 91精品国产91久无码网站| 亚洲专区一区二区在线观看| 国产AV毛片| 在线不卡免费视频| 91精品啪在线观看国产| 日韩a级毛片| 91福利国产成人精品导航|