劉海波
(伊春職業學院,黑龍江 伊春 153000)
?
如何培養學生的俄語交際能力
劉海波
(伊春職業學院,黑龍江 伊春 153000)
摘要:語言能力和交際能力相互依存,息息相關:同時,隨著政治經濟不斷發展,中俄兩國的關系日益交好,俄語的學習無論是對于個人素質發展還是工作業務拓展都有較大貢獻。對于俄語交際能力的培養,應重點從閱讀、聽力等方面入手,多加練習。
關鍵詞:語言交際;閱讀;聽力;俄語
1傳統俄語教學模式對交際能力影響
1.1教學方法陳舊。傳統的語言教學方法,容易忽視語言與其他尤其社會功能的練習,往往把語言作為一個獨立封閉的系統來教學。缺少情景化的教學,一來使語言喪失活力發揮不到應有的價值,二來學生們學習也相對吃力,沒有興趣自然也不會學的深入。現如今,隨著中俄經濟貿易、文化交流等方面的交流越來越密切,中俄國民關系日益交好,俄語這一交際:工具的作用和地位日益得到重視。我們必須把俄語真正放到實際生活中來,利用好這一實用工具。而現在的俄語教學還多停留在應試方面,造成高分低能的現象大批存在。
1.2英語熱現象。作為全世界適用范圍最廣的語言,英語一直以來都受到上至國家下至每個學生家長的重視,導致大批過分追捧英語而冷落小語種的現象存在。現在,縱使英語適用范圍廣泛,但也有供大于求的局面,俄語這樣的小語種雖用途越來越廣,卻無人問津。在語言學習的關鍵方面仍需要轉變。同時,俄語本身詞形變化復雜,語法規范繁多,學習和教學存在一定困難,令很多人望而生畏。
1.3傳統教學思想束縛。大多數俄語教師把傳授知識當作首要任務,忽視了內在的心理因素。這在很大程度上影響了同學們對于俄語學習的積極性,進而不愿意使用俄語這一實用工具具,不利于交際能力實踐的發展。
2語言能力與交際能力關系
2.1語言能力。語言能力是指掌握語言的能力,主要表現為可以理解并表達合乎語法的語句,辨析近似意義語句,這種語言表達能力在現代社會起著越來越重要的作用。作為現代人,人們不僅被要求有獨到的思維見解,更應該將這種想法表達出來,先天的聰慧占一部分,后頭努力更為重要。
2.2交際能力。交際能力多指人們對于內外組織妥善處理的能力,包括對外來信息的接受與消化傳達以及內在良好表達能力。交際能力由人際感受能力、人事記憶力、人際理解力、人際想象力、風度和表達力、合作能力與協調能力這六方面構成。良好的交際能力不僅能帶來外在的生活便利,還有利于我們的身心健康,各方面得到更好發展。
2.3語言能力和交際能力關系。通過上述介紹,發現語言能力和交際能力不能等同,但有著緊密聯系。僅僅掌握準確的語言知識不一定確保交際能力更好發揮,還要符合雙方思維方式、文化風俗、心理因素等。總之,語言能力是交際能力的組成成分之一,使其成功的基礎的充分條件,只有二者結合并得到合理運用,才能對個人素質提高等發揮重要作用。
3俄語交際能力的培養
3.1堅持學主教輔。傳統課堂上,南于俄語教學內容量大、難點疑點多、課時少、同學學習水平差異大,使得大部分時間都是老師在講,同學以聽為主,缺乏互動性。這時,教師應積極引導發揮同學的主動作用,寓教于樂以學生為中心安排教學實踐活動,提高同學的參與意識。這樣,及啟發了其思維又活躍了課堂氣氛,在一個雙向交流的過程中無形提高了其交際能力。
3.2聽說讀寫相配合
(1)閱讀能力。首先,重視泛讀。泛讀是精讀的目的,而泛瀆又以精度為載體,二者相輔相成,應結合學習。我們閱讀能力的提高就是一個由簡單到復雜、由低級到高級的一個螺旋狀上升過程。在初級階段,應重點培養同學對詞義、句意的理解。在后期高級階段,應注意培養整體閱讀的習慣,是同學們能夠理解篇章和段落大意。以句子和段落為基本單位,去推測理解整篇文章的主題思想,擺脫翻譯工具的束縛。在這個過程中,老師要起到很好的引導作用,培養同學對承前啟后等具有連貫性語句的重視和敏感,利用這些信息去推測理解上下文及主旨大意。其次,重視預習。通過預習,同學可以更好地把握文章整體脈絡和框架結構。自主探索獲取信息,是一個很好的學習實踐活動,也可以引發同學的思考經歷一個心理過程。除了潛移默化的學習語言知識,還能從中理解相應思維方式,打下一個良好的學習習慣基礎。再次,重視課堂:在課堂學習中,老師不可以一味只講而忽視學生的主動性,而是雙向交流共同學習。課堂教學,不是老師唱獨角戲的舞臺,老師不僅作為知識的傳授者,更應做好交際活動的設計師。最后,重視練習。俄語課本上有著非常豐富的練習內容,可以將其看作課文的延伸。老師可以靈活多樣的處理練習題,將其與課本緊密結合,切忌空洞。對于難度較高的文章,可以適當做出單詞釋義,并且教會同學靈活運用,而不只是簡單的記憶。課后留有一部分家庭作業,一方面督促學生更好的完成,另一方面提高其信息利用能力和口語交際能力。
(2)聽力能力。聽力模塊的練習是對學生的知識在實踐運用中的有效檢驗,它不僅包括被動接受語言信息的能力,還包括識別、判斷信息的能力,有著很強的綜合性和實踐性。這就要求同學有著豐富的詞匯量和很好的語法規范能力。首先,加強模仿訓練,可以收聽俄語廣播電臺或者俄語影視來模仿練習,爭取口、舌、喉的發音標準無誤,并且持之以恒地練習下去。其次,還要多說多練。光說不練假把式,俄語其語法結構、發音技巧等方面都和漢語有著很大不同,這就要求老師帶領同學們在課堂上多說,形成一個語感氛圍,增加其語言實踐機會。最后,堅持背誦課文。我們的課本都是經過嚴格的編寫、審核才發放下來,其中有著很多的句型、詞組供我們學習。在這個過程中,學生還可以鞏固所學的語音、句式等知識,循序漸進地體會俄語思維。最后,還要積極主動學習俄語文化,對一門語言的學習,如果不能了解其文化和歷史,那么永遠只能學到淺層皮囊。可以參加俄語角等課外組織,培養自己的溝通能力和交際能力。
參考文獻:
[1]杜娟.語言文化教學中的交際文化因素[J].佳木斯教育學院學報,2010(01).
[2]唐紅芳.語言應用中的交際文化[J].湖南農業大學學報(社會科學版),2002(02).
[3]周思源.“交際文化”質疑[J].漢語學習,1992(04).
作者簡介:劉海波(1977-),男,講師,內蒙古赤峰人,吉林大學本科畢業,現任職于伊春職業學院,研究方向:俄語語言學及俄語二外。
中圖分類號:G642
文獻標志碼:A
文章編號:1671-1602(2016)10-0241-01