999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

兒童文學翻譯中的三點誤區

2016-03-28 19:12:04馬航
青年文學家 2016年9期
關鍵詞:翻譯誤區

摘 要:兒童文學是培養兒童多元的認知能力和思維能力的一種重要媒介,對兒童的成長有著深遠影響和重要的作用。隨著兒童文學的繁榮,兒童文學翻譯的研究價值日益凸顯。基于兒童文學目標讀者在語言水平、閱讀水平、接受能力、認知能力等方面的特殊性,在翻譯時譯者面臨著一系列的挑戰與誤區,本文將集中探討兒童文學翻譯中的三點誤區,并淺談相應策略。

關鍵詞:兒童文學;翻譯;誤區

作者簡介:馬航,女,1991年8月出生,遼寧沈陽人,漢族,碩士,研究方向為英語筆譯專業。

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-09--01

一.對兒童讀者年齡模糊不清

每個年齡段的兒童無論在語言水平、理解能力還是心理和審美等各方面都有其各自的特點。翻譯之前對兒童讀者的年齡模糊不清,是兒童文學翻譯中最常見的誤區之一。而這種誤區的常見的表現是譯者將本應該給適合低齡的孩子閱讀的作品譯得過于文學化,使目標讀者難以接受。

然而,更值得注意到的是,在翻譯中也不應低估一個適齡兒童對文學的領悟力,例如處于小學三到六年級階段的青少年兒童,正處于對新詞匯吸收理解力都非常強的階段,若將譯本做得太過于用詞簡單、句型簡短、一味傾向口語化也有失妥當,會導致譯文失去了擴充知識量、詞匯量這一翻譯兒童文學的重要意義。譯者而根據讀者年齡,慎重考慮相應的兒童理解力和領悟力,采取合適的譯本,為他們打開一個拓展知識、詞匯的文學世界。

外語教學與研究出版社出版的“書蟲”系列圖書在對目標兒童讀者年齡的把握方面值得借鑒,該系列圖書充分考慮到了各個年齡段的兒童接受能力和詞匯量,分為一到六級,每級按四到十五本的數量出版了相應層次的世界文學名著英漢對照譯本。

二.對兒童讀者特征把握不當

兒童文學作品針對的讀者是兒童,文字相對淺顯,而其難譯之處在于,為了能使譯本對小讀者來講更有吸引力,就要真正了解兒童的興趣與視角。每個人都是從兒童階段過來的,但隨著年歲的增長,孩童的天真思維與視角也隨著歲月流逝。譯者若僅僅按自己的思維來翻譯兒童文學作品,那么所做譯作難免顯得成熟老氣。可以說,沒有充分接觸兒童經歷的譯者很難把握好兒童特征,也就很難譯出自然優秀而又富有吸引力的作品。

一個成年譯者要想使譯文更貼近兒童讀者,更富有吸引力,那么就要和他們交往,要熱愛他們、尊重他們,要去了解兒童心理,充分地接觸兒童、熟悉兒童。譯者應該站在兒童的立場上,用兒童的觀點去透視原文,以兒童的情趣去體會原文,用童心去鑒賞原文。然后再選用小讀者喜聞樂見的兒童文學語言翻譯兒童文學作品,再現原作的思想內容、人物形象和藝術意境,保持原作的風格和兒童情趣。

三.對原文風格駕馭不當

文學作品風格迥異,在翻譯時譯者要經常揣摩不同作者的風格,善于用中文表達出來,該盡量做到譯文與原文保持一致。翻譯兒童作品亦如此。原作者的書既然是寫給不同年齡的孩子看的,自然要讓他們的兒童讀者看得懂,看得有興趣,我們譯者也就應該做到這一點。作品風格或幽默生動,或文字優美,或清新恬淡、或辭藻鋪排,譯文若能以適合目標讀者語言水平和接受能力為基礎,盡量遵循原著的風格,即可視為一篇成功譯作。

同時,譯作也不應該拘泥于原作風格。例如原語中的文字韻律、引用典故這兩方面:音韻尚可以用中文的韻律做對應的改動,把外文的文字游戲設法按原意變成中文的文字游戲,孩子從譯文中得到外國孩子從原作中得到的同樣的樂趣;但典故就應考慮到對應兒童年齡,來判斷是否要一一忠實重現原文內容。一般來講,典故要靠加注的方式來使得原語義完整呈現。但給兒童看的書不比給大人看的書,一本注解過多的書會使低齡兒童難于理解,喪失興趣。對于十二歲以上有一定理解力的兒童來講可以適當加注,但同樣也不宜過多。遇到這種情況,應盡量考慮將本應做注解的內容盡量融入文章行文之中,為保持趣味性可做適當增刪,這似乎不太符合翻譯“信”的原則,但通過這個辦法,能使目的語兒童讀者同原語兒童讀者一樣喜歡讀這本書,符合原作精神,也可視為兒童文學翻譯中一種特定的“信”。同時,譯者可以選擇前言后記中對此加以說明,以更貼近原文風貌。

總結來說,基于兒童文學目標讀者在語言水平、閱讀水平、接受能力、認知能力等方面的特殊性,在翻譯時需要懂得兒童文學的特點,講究一定的翻譯策略與技巧,避免陷入兒童文學翻譯的誤區。譯者應而根據讀者年齡,把握兒童特征,揣摩原文風格,采取合適的譯本,為他們打開一個拓展知識、詞匯的文學世界。簡言之,譯者應充分擔當起兒童讀者閱讀之路的正確領路人,使他們在快樂的閱讀中汲取廣博的知識。

參考文獻:

[1]陳子典.新編兒童文學教程[M].廣州: 廣東高等教育出版社,2003.

[2]黃云生.兒童文學教程[M].杭州:杭州大學出版社,1996.

[3]陳伯吹.兒童文學簡論[M].武漢: 長江文藝出版社,1959.

[4]郁炳隆,唐再興.兒童文學理論基礎[M].南京: 南京大學出版社,1990.

[5]徐德榮.兒童文學翻譯芻議[J].中國翻譯,2006,6.

[6]儼維明.談談兒童文學作品的翻譯[J].中國翻譯,1998

猜你喜歡
翻譯誤區
冬季洗澡的誤區
海峽姐妹(2019年2期)2019-03-23 02:56:34
三角恒等變換中的誤區警示
2018年理財,要警惕這些誤區
海峽姐妹(2018年2期)2018-04-12 07:13:37
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
冬病夏治走出誤區才有效
華人時刊(2016年13期)2016-04-05 05:50:15
看病常有四個誤區
海峽姐妹(2015年4期)2015-02-27 15:10:41
主站蜘蛛池模板: 国产精品手机在线播放| 无码高潮喷水在线观看| 伊在人亞洲香蕉精品區| аⅴ资源中文在线天堂| 亚洲欧美人成电影在线观看| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 欧美国产在线精品17p| 国产地址二永久伊甸园| 亚洲中文字幕23页在线| 欧美色伊人| 欧美亚洲中文精品三区| 一级一级特黄女人精品毛片| 亚洲天堂在线视频| 老色鬼久久亚洲AV综合| 日本欧美成人免费| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| а∨天堂一区中文字幕| 亚洲有码在线播放| 亚洲日韩精品无码专区97| 久久精品女人天堂aaa| 啪啪啪亚洲无码| 亚洲精品中文字幕无乱码| 伊人福利视频| www欧美在线观看| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 国产va在线观看| 国产精品无码AV中文| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 亚洲综合色区在线播放2019| 久久国产拍爱| 四虎国产成人免费观看| 玖玖免费视频在线观看| 国产亚洲精品yxsp| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 国产人成乱码视频免费观看| 成人自拍视频在线观看| 亚洲视频欧美不卡| 91亚洲精品第一| 欧美不卡在线视频| 久久国产精品电影| 国产一级妓女av网站| 99视频在线免费| 亚洲精品手机在线| 青青草国产一区二区三区| AV天堂资源福利在线观看| 国产精品亚洲αv天堂无码| 一级爆乳无码av| 日韩欧美高清视频| 91亚瑟视频| 韩日无码在线不卡| 日韩中文欧美| 欧美成人看片一区二区三区 | 欧美成人看片一区二区三区 | 91成人在线免费观看| 97久久人人超碰国产精品| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 亚洲国产高清精品线久久| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 久久久久亚洲精品无码网站| 国产视频入口| 91无码国产视频| 亚洲无限乱码一二三四区| 97精品久久久大香线焦| 亚洲日韩精品无码专区| 欧美视频在线播放观看免费福利资源 | 国产电话自拍伊人| av一区二区三区高清久久| 无码精品国产VA在线观看DVD| 国产精品99在线观看| 亚洲国产成人在线| 亚洲大尺码专区影院| 国产第一色| 国产成人狂喷潮在线观看2345| 久久永久精品免费视频| 成人午夜天| 999国产精品| 久久精品电影| 手机成人午夜在线视频| 国产97色在线| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 永久天堂网Av| 亚洲三级a|