999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

兒童文學翻譯中的三點誤區

2016-03-28 19:12:04馬航
青年文學家 2016年9期
關鍵詞:翻譯誤區

摘 要:兒童文學是培養兒童多元的認知能力和思維能力的一種重要媒介,對兒童的成長有著深遠影響和重要的作用。隨著兒童文學的繁榮,兒童文學翻譯的研究價值日益凸顯。基于兒童文學目標讀者在語言水平、閱讀水平、接受能力、認知能力等方面的特殊性,在翻譯時譯者面臨著一系列的挑戰與誤區,本文將集中探討兒童文學翻譯中的三點誤區,并淺談相應策略。

關鍵詞:兒童文學;翻譯;誤區

作者簡介:馬航,女,1991年8月出生,遼寧沈陽人,漢族,碩士,研究方向為英語筆譯專業。

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-09--01

一.對兒童讀者年齡模糊不清

每個年齡段的兒童無論在語言水平、理解能力還是心理和審美等各方面都有其各自的特點。翻譯之前對兒童讀者的年齡模糊不清,是兒童文學翻譯中最常見的誤區之一。而這種誤區的常見的表現是譯者將本應該給適合低齡的孩子閱讀的作品譯得過于文學化,使目標讀者難以接受。

然而,更值得注意到的是,在翻譯中也不應低估一個適齡兒童對文學的領悟力,例如處于小學三到六年級階段的青少年兒童,正處于對新詞匯吸收理解力都非常強的階段,若將譯本做得太過于用詞簡單、句型簡短、一味傾向口語化也有失妥當,會導致譯文失去了擴充知識量、詞匯量這一翻譯兒童文學的重要意義。譯者而根據讀者年齡,慎重考慮相應的兒童理解力和領悟力,采取合適的譯本,為他們打開一個拓展知識、詞匯的文學世界。

外語教學與研究出版社出版的“書蟲”系列圖書在對目標兒童讀者年齡的把握方面值得借鑒,該系列圖書充分考慮到了各個年齡段的兒童接受能力和詞匯量,分為一到六級,每級按四到十五本的數量出版了相應層次的世界文學名著英漢對照譯本。

二.對兒童讀者特征把握不當

兒童文學作品針對的讀者是兒童,文字相對淺顯,而其難譯之處在于,為了能使譯本對小讀者來講更有吸引力,就要真正了解兒童的興趣與視角。每個人都是從兒童階段過來的,但隨著年歲的增長,孩童的天真思維與視角也隨著歲月流逝。譯者若僅僅按自己的思維來翻譯兒童文學作品,那么所做譯作難免顯得成熟老氣。可以說,沒有充分接觸兒童經歷的譯者很難把握好兒童特征,也就很難譯出自然優秀而又富有吸引力的作品。

一個成年譯者要想使譯文更貼近兒童讀者,更富有吸引力,那么就要和他們交往,要熱愛他們、尊重他們,要去了解兒童心理,充分地接觸兒童、熟悉兒童。譯者應該站在兒童的立場上,用兒童的觀點去透視原文,以兒童的情趣去體會原文,用童心去鑒賞原文。然后再選用小讀者喜聞樂見的兒童文學語言翻譯兒童文學作品,再現原作的思想內容、人物形象和藝術意境,保持原作的風格和兒童情趣。

三.對原文風格駕馭不當

文學作品風格迥異,在翻譯時譯者要經常揣摩不同作者的風格,善于用中文表達出來,該盡量做到譯文與原文保持一致。翻譯兒童作品亦如此。原作者的書既然是寫給不同年齡的孩子看的,自然要讓他們的兒童讀者看得懂,看得有興趣,我們譯者也就應該做到這一點。作品風格或幽默生動,或文字優美,或清新恬淡、或辭藻鋪排,譯文若能以適合目標讀者語言水平和接受能力為基礎,盡量遵循原著的風格,即可視為一篇成功譯作。

同時,譯作也不應該拘泥于原作風格。例如原語中的文字韻律、引用典故這兩方面:音韻尚可以用中文的韻律做對應的改動,把外文的文字游戲設法按原意變成中文的文字游戲,孩子從譯文中得到外國孩子從原作中得到的同樣的樂趣;但典故就應考慮到對應兒童年齡,來判斷是否要一一忠實重現原文內容。一般來講,典故要靠加注的方式來使得原語義完整呈現。但給兒童看的書不比給大人看的書,一本注解過多的書會使低齡兒童難于理解,喪失興趣。對于十二歲以上有一定理解力的兒童來講可以適當加注,但同樣也不宜過多。遇到這種情況,應盡量考慮將本應做注解的內容盡量融入文章行文之中,為保持趣味性可做適當增刪,這似乎不太符合翻譯“信”的原則,但通過這個辦法,能使目的語兒童讀者同原語兒童讀者一樣喜歡讀這本書,符合原作精神,也可視為兒童文學翻譯中一種特定的“信”。同時,譯者可以選擇前言后記中對此加以說明,以更貼近原文風貌。

總結來說,基于兒童文學目標讀者在語言水平、閱讀水平、接受能力、認知能力等方面的特殊性,在翻譯時需要懂得兒童文學的特點,講究一定的翻譯策略與技巧,避免陷入兒童文學翻譯的誤區。譯者應而根據讀者年齡,把握兒童特征,揣摩原文風格,采取合適的譯本,為他們打開一個拓展知識、詞匯的文學世界。簡言之,譯者應充分擔當起兒童讀者閱讀之路的正確領路人,使他們在快樂的閱讀中汲取廣博的知識。

參考文獻:

[1]陳子典.新編兒童文學教程[M].廣州: 廣東高等教育出版社,2003.

[2]黃云生.兒童文學教程[M].杭州:杭州大學出版社,1996.

[3]陳伯吹.兒童文學簡論[M].武漢: 長江文藝出版社,1959.

[4]郁炳隆,唐再興.兒童文學理論基礎[M].南京: 南京大學出版社,1990.

[5]徐德榮.兒童文學翻譯芻議[J].中國翻譯,2006,6.

[6]儼維明.談談兒童文學作品的翻譯[J].中國翻譯,1998

猜你喜歡
翻譯誤區
冬季洗澡的誤區
海峽姐妹(2019年2期)2019-03-23 02:56:34
三角恒等變換中的誤區警示
2018年理財,要警惕這些誤區
海峽姐妹(2018年2期)2018-04-12 07:13:37
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
冬病夏治走出誤區才有效
華人時刊(2016年13期)2016-04-05 05:50:15
看病常有四個誤區
海峽姐妹(2015年4期)2015-02-27 15:10:41
主站蜘蛛池模板: 国产午夜人做人免费视频中文| www.日韩三级| 欧美啪啪精品| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 亚洲日韩第九十九页| 久久国产精品麻豆系列| 四虎成人在线视频| 欧美在线观看不卡| 日韩精品成人在线| 2020最新国产精品视频| 国产经典在线观看一区| 白浆视频在线观看| 最新午夜男女福利片视频| 久草视频中文| 91po国产在线精品免费观看| 国产在线第二页| 精品国产亚洲人成在线| 亚洲美女一区| 欧美一级一级做性视频| 麻豆精选在线| 在线观看无码a∨| 91网在线| 久久夜色精品| 国产成人福利在线视老湿机| 中国精品自拍| 嫩草国产在线| 精品国产免费人成在线观看| 精品国产欧美精品v| 思思热在线视频精品| 国产欧美日本在线观看| 日韩无码视频专区| 91破解版在线亚洲| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 亚洲AV色香蕉一区二区| 久久精品66| 国产精品v欧美| 伊人大杳蕉中文无码| 日韩无码黄色| 一本无码在线观看| 国产在线视频福利资源站| 女人18毛片一级毛片在线 | 亚洲国产精品一区二区高清无码久久 | 亚洲系列无码专区偷窥无码| 国产区精品高清在线观看| 911亚洲精品| 男女男精品视频| 亚洲电影天堂在线国语对白| 久久福利网| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 波多野结衣的av一区二区三区| 免费国产高清视频| 国产精品三级专区| 潮喷在线无码白浆| 女人毛片a级大学毛片免费| 日韩小视频网站hq| 久久中文无码精品| 精品国产成人高清在线| 伊人成色综合网| 国产乱论视频| 久久综合九色综合97婷婷| 亚洲精品欧美日韩在线| 国产乱子伦一区二区=| 国产97视频在线观看| 国产亚洲视频免费播放| 久久精品国产精品青草app| 伊人精品视频免费在线| 亚洲一区二区三区国产精华液| 欧美国产日本高清不卡| 国产经典免费播放视频| 喷潮白浆直流在线播放| Jizz国产色系免费| 亚洲午夜国产片在线观看| 婷婷亚洲最大| 亚洲国产成人自拍| 久久精品中文字幕免费| 99er精品视频| 波多野结衣的av一区二区三区| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 国产在线视频福利资源站| 91网站国产| 青青国产成人免费精品视频| 免费黄色国产视频|