本文通過對meme一詞的來源及其漢語名稱的翻譯進行分析,來探討模因的本質(zhì),并進一步分析語言模因傳播的規(guī)律。
一、meme 的來源
1976年,牛津大學(xué)著名的動物學(xué)家理查德·道金斯出版了《 The Selfish Gene》一書,書中提出了一個新的概念,即meme,并指出meme這個新詞語是模仿希臘語詞“mimeme”(模仿的意思)而創(chuàng)造。其創(chuàng)造的依據(jù)是,首先,meme 一詞看起來與“gene”(基因)相類似,讀音也相近,并且意義相關(guān),正如道金斯所說是“在諸如語言、觀念、信仰、行為方式等的傳遞過程中與基因在生物進化過程中所起的作用相類似的那個東西?!保黄浯危琺eme一詞是 “mimeme”的縮略詞語,意義上也與“mimeme”的核心語義“模仿”相聯(lián)系;最后,meme一詞很容易讓人聯(lián)想到“memory”(記憶)等詞語,而且這些意義都與meme的特點有關(guān)。由此可以看出,形式相仿、意義相關(guān)、易于產(chǎn)生聯(lián)想是創(chuàng)造這個新詞語的基本緣由,而這些緣由也恰恰反映了meme一詞的本質(zhì)。
根據(jù)《牛津英語大詞典》的解釋,meme 是指“某一文化的基本單位,這種單位是通過除遺傳以外的其它方法,特別是通過模仿而得到傳遞的?!币簿褪钦f,meme是文化基因,是一種文化傳播的復(fù)制因子,其本質(zhì)核心就是模仿,其展示途徑是傳播或傳遞。任何事物,只要能夠通過廣義上的模仿手段而得以傳播,該事物就可以是一個meme。
Meme這一概念被提出后,哲學(xué)家丹尼爾·丹尼特、道金斯的學(xué)生蘇珊·布萊克摩爾等學(xué)者秉承了道金斯的觀點,積極探討有關(guān)meme的理論。目前,這一詞語及其相關(guān)理論在各個學(xué)科都開始受到關(guān)注,并從而產(chǎn)生了另一個概念,即“memetics”,意思是“研究meme及其社會文化影響的學(xué)科。”
二、meme的漢語翻譯:
Meme概念引入我國學(xué)術(shù)界后,作為一個外來詞,它在被吸收進漢語詞匯系統(tǒng)的過程中產(chǎn)生了很多名稱,概括起來大概有以下三種名稱類型:
1、記錄語音的名稱。記錄語音的漢譯方式也叫音譯,或稱語音轉(zhuǎn)寫,它是“最簡單最省時的外來詞翻譯方法,是用與外來詞的語音對應(yīng)或近似的漢字將外來詞的語音移植過來?!?meme的音譯名稱大概有:迷米、覓母、密母、冪母等,這些名稱都是根據(jù)meme的讀音[mi:m]直接翻譯過來的,是一種純記音的方式,也是外來事物被引入的時候比較便捷的一種方式,通過名稱可以知道該詞語的近似讀音,但并不能了解該詞語的基本意義。
2、記錄語義的名稱。這是一種在意譯的方式下產(chǎn)生的名稱,比如,“仿因”、“擬子”、“文化基因”等等。這些名稱是根據(jù)meme一詞的語義內(nèi)容翻譯過來的名稱,雖然沒有讀音上的關(guān)聯(lián),但是根據(jù)漢字基本上能推斷出該詞語的大致意義。
3、語音語義兼顧的名稱。語音語義兼顧的漢譯名稱是外來詞語漢語化的最佳方式,這種方式能夠完全或部分的保留語音的面貌,同時又能在漢語化的過程中依據(jù)漢語的造詞原則和理據(jù)保留原詞的基本意義,比如“模因”“敏因”等。模因和敏因的開頭字都與meme的開頭音節(jié)讀音相近,第二個字都是“因”,表明它是類似于基因的一種復(fù)制因子,與meme的概念相關(guān)。
三、“模因”的造詞機制:
“模因”這個詞作為語音語義兼顧的名稱,最早是有何自然先生翻譯的,它既是一個外來詞,也是一個新詞。
作為一個新詞語,其構(gòu)造并不是由單一的因素形成的,而是在合力機制下產(chǎn)生的。合力機制是指“由兩種或兩種以上的力量來構(gòu)造新詞語的方式和過程。”模因一詞的產(chǎn)生,是由聯(lián)想、類推仿擬和簡縮三種方式共同構(gòu)成的。聯(lián)想的方式是由一個事物或概念而引起其他相關(guān)概念的方式。模因首先是用語義聯(lián)想和語音聯(lián)想的方式選用了與其核心概念“模仿”相聯(lián)系的一個語素“?!?,“?!睆恼Z音上接近meme的開頭音節(jié),從語義上迎合了meme模仿的本質(zhì)?!邦愅品聰M是指以某個詞為原型,通過替換其中某個語素的方法創(chuàng)造新詞的過程或結(jié)果。”,“我們將meme譯成模因,是有意讓人們聯(lián)想它是一些模仿現(xiàn)象,是一種與基因相似的現(xiàn)象?!保蚨皒+因”實際上就是模因類推的原型,通過仿照“基因”一詞的構(gòu)詞方式而產(chǎn)生了模因一詞。同時,“模因”一詞還可以理解為“模仿基因”的縮略。就此看來,在聯(lián)想、類推仿擬和簡縮的合力作用下,一個從語音、語義和形態(tài)三方面都符合事物本質(zhì)的新詞語“模因”就形成了。也正因為如此,“模因”作為meme的漢譯名稱得到了普遍的認可。筆者通過中國知網(wǎng)查詢,截止2015年1月,以“覓母”為標題的論文有5篇、以“密母”為標題的論文有7篇、以“擬子”為標題的論文有5篇、以“敏因”和“覓姆”為標題的論文各有1篇,而以“模因”為標題的論文多達兩千多篇。
四、模因的本質(zhì)以及語言模因的傳播
語言是人類社會最重要的交際工具,是人類獨創(chuàng)的用聲音和意義表達思維的交際符號。在人類社會文明發(fā)展演化的過程中,語言起到了不可估量的作用。語言是世界文明得以延續(xù)進化的重要載體之一,而語言本身也隨著社會的發(fā)展變化而不斷的發(fā)展變化。但是語言的發(fā)展不是突變的,而是漸變的。語言在演化的過程中總是伴隨著舊有要素的逐漸衰退、新要素的逐漸產(chǎn)生。舊有的要素,有的積淀下來,穩(wěn)定的存在于語言中;有的產(chǎn)生了變異,使舊有要素衰退而產(chǎn)生了新的要素,新要素的產(chǎn)生離不開舊有的要素,因此,語言在具有很強的穩(wěn)固性和繼承性的同時也具有較大的變異性。語言作為模因的載體,其本身也是一種模因?!皬哪R蛘摰慕嵌瓤?,語言模因揭示了話語流傳和語言傳播的規(guī)律?!闭Z言模因傳遞語音、語義和語法,使一種語言或一種方言得以歷經(jīng)千百年而存留,只不過這種存留不是一成不變的,而是在積淀中發(fā)展。語言模因理論作為語言學(xué)研究的新領(lǐng)域,解釋了語言復(fù)制和傳播的規(guī)律,其復(fù)制傳播,從字、詞、句子以及篇章層面上都可以表現(xiàn)出來。
1、語言模因的原型復(fù)制是語言要素的完全模仿,它可以由上一代傳遞給下一代,也可以在代際之間進行傳遞;它可以學(xué)得也可以習得。比如,一位母親指著桌子不斷地給孩子重復(fù)說“桌子”,孩子就通過模仿學(xué)得了“桌子”這個詞語。另外,孩子在成長的過程中,也可以習得本民族的語言,并不斷的模仿使之在自己的認知中得到記憶,而便于再次進行復(fù)制和傳播。漢語經(jīng)歷了幾千年的發(fā)展演化,自身系統(tǒng)發(fā)生了很大的變化,但是其用來表達言語的基本語法結(jié)構(gòu)即“主謂賓”結(jié)構(gòu)卻一直沿用下來,形成了穩(wěn)固的語言模因形式。可見,語言的穩(wěn)固性很大程度上依賴于強勢語言模因的不斷復(fù)制和傳播。
2、模因的變異是語言要素的部分模仿和復(fù)制,或者說,是語言要素的不完全復(fù)制模仿和復(fù)制。“語言變異的形式千姿百態(tài)、豐富多彩,它既可以表現(xiàn)在語音、文字方面,又可以表現(xiàn)在詞匯、句法方面;既可以表現(xiàn)在語音形式方面,又可以表現(xiàn)在語言意義方面?!弊儺惖慕Y(jié)果則是創(chuàng)新。語言模因的變異,是在舊有模因的基礎(chǔ)上所做的創(chuàng)新,或是從形式上創(chuàng)新,或是從內(nèi)容上創(chuàng)新。
從形式上創(chuàng)新,往往是指舊的語言模因由于語用環(huán)境的調(diào)試從語音形式上或從文字形式上有了新的變化,而其語義內(nèi)容沒有本質(zhì)上的變化,比如稱呼崇拜演藝明星的人,以前叫歌迷或影迷,后來又叫“fans”,現(xiàn)在又盛行叫“粉絲”;同樣是商業(yè)行為中的年輕女性顧客,解放初期叫同志、師傅,改革開放時期叫小姐,當代則更傾向于用“美女”一詞來稱呼。而在同一時代,由于環(huán)境的不同,顧客的名稱也不一樣,比如在網(wǎng)絡(luò)購物中,不管男性還是女性,也無論年齡大小,顧客都會被賣家稱為“親”。相同的語言信息,在變異的過程中會產(chǎn)生多種不同的變異形式,一些變異形式會被淘汰掉,另一些變異形式則經(jīng)過同化、記憶、表達和傳輸?shù)倪^程而被保留下來,在語言中積淀,最終變成基本模因形式。
從內(nèi)容上創(chuàng)新,指的是隨著新事物、新現(xiàn)象的產(chǎn)生,新的名稱隨之而生,也就產(chǎn)生了新的語言模因及其模因復(fù)合體。但這些新的模因不是新造的語言成分,而是舊有的語言形式的變異或舊有的語言要素的重新組合。比如,近幾年在網(wǎng)絡(luò)中出現(xiàn)頻率很高的一個詞“雷”,就是用舊有的表示雷電的“雷”作為模因形式來表示使人震驚、驚嚇或無奈,由此引出了“雷人”、“很雷”“雷吧”“雷倒“雷文化”“雷貼”等等,而“雷人”作為網(wǎng)絡(luò)上的強勢語言模因,還產(chǎn)生了“雷人文化”、“雷人語錄”、“雷人雷語”、“雷人廣告”、“雷人發(fā)型”等新的語言模因復(fù)合體。再比如, 用來形容某事件、某風波的“x門”,作為一個強勢的語言模因在新聞媒體中的應(yīng)用也非常廣泛,產(chǎn)生了“艷照門”“竊聽門”等一系列的新聞標題;還有由“x男”,引出的“酷男”“型男”“快男”等。廣義上講,任何一個存留在宿主記憶中的語言成分,都有可能成為語言模因,只不過是由于使用環(huán)境的制約,有的成分在某一個階段迅速傳播,從而成為強勢模因,而有的模因則因為失去應(yīng)用的環(huán)境而成為潛在的模因,在一定的條件下,總會顯現(xiàn)出來的。比如較為流行的“囧”,本義是光明,是“冏”的異體字,在近代漢語中已經(jīng)很少使用了。在它被廣泛關(guān)注之前,有很多人甚至不認識這兩個字。但由于“囧”的外形特征很像一個人尷尬、窘迫、無奈的表情,其作為一個語詞的本質(zhì)特征被人忽視,而其非本質(zhì)特征受到關(guān)注并且迅速形成一個強勢模因,得到了廣泛的傳播。
歸根結(jié)底,就語言而言,任何一個語言成分都能夠成為模因,只是由于受到語用、社會、文化和心理等多種因素的制約,其顯現(xiàn)和傳播的途徑不同、方式各異。
(作者單位:西藏民族學(xué)院人文學(xué)院)