“交匯”跟“交會(huì)”用法不同?!敖粎R”表示水流或氣流聚集到一起。例如:
(1)涇河和渭河在這里交匯,形成了“涇渭分明”的景觀。
(2)在長江口,河水和海水交匯,因此水產(chǎn)資源豐富。
(3)寒流和暖濕氣流常在這里交匯,因此這里常年多雨。
而指其他事物的會(huì)合、相交,則宜用“交會(huì)”。例如:
(4)隴海鐵路和京廣鐵路在鄭州交會(huì)。
(5)鐵路和高速公路在城市的東三環(huán)交會(huì),那里有換乘車站。
(6)兩支隊(duì)伍在山口交會(huì),隨后各奔目的地而去。
與此相關(guān),“匯合”跟“會(huì)合”也有區(qū)別。例如:
(7)兩條河在這里匯合后,形成一條大河。
(8)這兩支游擊隊(duì)會(huì)合后,一起向縣城方向進(jìn)發(fā)。
“交匯”“匯合”之后,相關(guān)事物多融為一體,因此這兩個(gè)詞包含了“融合”的意味。故而說到抽象事物的碰撞、融合時(shí),多用“交匯”“匯合”。例如:
(9)東西方文化在這里交匯,產(chǎn)生了一種新穎的藝術(shù)形式。
(10)兩種繪畫理念在這里匯合,從而誕生了一些新理念的油畫。
“充滿鮮艷色彩與陰影交匯的鑲嵌玻璃”不是指水流、氣流,也不是指抽象事物,宜說成“充滿鮮艷色彩與陰影交會(huì)的鑲嵌玻璃”。