999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Applying Narrative Theory to the Translation of Journalistic Texts

2016-05-14 02:07:10樂遷
校園英語·中旬 2016年4期
關鍵詞:優勢

樂遷

1. Introduction

‘It is axiomatic that politics pervades every aspect of human thought and activities (Newmark, 1991, p.146). Politically speaking, journalistic texts are perhaps the most sensitive texts, as they can shape and mediate, rather than mirror, reality. Journalists always find themselves rewriting translations to comply with the rules and practices of the medium in which they work (Bielsa and Bassnett, 2009). This essay aims to apply narrative theory to the study of manipulation in the translation of journalistic texts.

2. Narrative theory

2.1 Introduction to narrative theory and framing

We live in a world of narratives. People cannot make sense of the world until it is put in a narrative mode. Baker defines narratives as ‘public and personal stories that we subscribe to and that guide our behaviour (2006, p.19).

Source text authors can express their own narratives and translators can signal their own views towards these narratives through employing various devices. These devices can be summarised as framing which allows different groups to foreground their own narratives, and challenge and downplay those proposed by others. Without frames, social life will appear to be random facts (Manning, 1992). In the following sections, how narratives are framed in news translation to mediate and construct reality will be analysed.

2.2 Relationality

Narratives do not exist before people relate facts in a certain order (Baker, 2006). However, people do not frame these facts randomly; they need to relate facts logically, and this characteristic of narratives is called relationality. The device of relationality can be drawn on to infuse a certain narrative or ideology in an implicit manner into public or meta-narratives, ‘thus obscuring or downplaying its relational load in the source environment (Baker, 2006, p.66). In the following paragraphs, how relationality is employed to frame a narrative will be analysed.

Example 1

Source text: This advantage stems from four forces that first emerged in the 1970s …

Translation: 這一優勢來自上世紀70年代粉墨登場的四股力量……

In this example, ‘four forces is not translated as its equivalent, namely ‘四方面的力量, and ‘first emerged is translated as ‘粉墨登臺 instead of a neutral term ‘出現于 . These choices aims to frame a condemning tone into these narratives. If evaluating American capitalism in the long run, readers may find that these forces are actually causes of future financial crisis. Therefore, a disapproving tone needs to be framed into the narrative to meet the general publics expectations.

2.3 Framing by labelling

Framing by labelling refers to ‘any discursive process that involves using a lexical item to identify a person, place, or any other key element in a narrative (Baker, 2006, p.122). The contents to be labelled include titles and paratexts. By labelling these key contents, a narrator can ‘promote and legitimise his version of reality (Baker, 2006). In the following paragraphs, framing by labelling will be investigated.

Example 2

Source text: Capitalism Works

Translation: 論資本主義是否行得通

The source text is the title of the whole text. In the original narrative, the author strives to present capitalism in a positive light. Adapted from a definitive sentence, the Chinese title, on the contrary, can evoke a narrative that is very familiar to the Chinese reader: capitalism is inherently exploitative and immoral, and this problematic economic system does not work. By relabeling the title, the translation foregrounds the issue of whether or not western capitalism works and frames the narrative as part of the Chinese socialist discourse. Framed in this way, the narrative fits into the ideology of the target society.

3. Conclusion

Journalistic texts can mediate and shape public and personal narratives. The above-mentioned sections have discussed how manipulation in news translation can be evaluated from the perspective of narrative theory. News translation differs from many other kinds of translation as it involves editing and manipulation. Employing various devices, translators can frame their personal or institutional narratives into public narratives and thus mediate all sorts of narratives.

References:

[1]Baker,M.,(2006).Translation and Conflict:A Narrative Account,Abingdon:Routledge.

[2]Bielsa,E.and Bassnett,S.,(2009).Translation in global news.1st ed.London:Routledge.

[3]Manning,P.,(1992).Erving Goffinan and Modern Sociology, Cambridge:Polity Press.

[4]Newmark,P.,(1991).About translation.1st ed.Clevedon: Multilingual Matters.

[5]Social Constitution of Identity,in Craig Calhoun(ed.)Social Theory and the Politics of Identity,Oxford UK & Cambridge USA:Blackwell,37-99.

猜你喜歡
優勢
優勢 等
創新發揮僑務優勢 拓展海外統戰工作
華人時刊(2020年13期)2020-09-25 08:21:30
矮的優勢
趣味(語文)(2020年3期)2020-07-27 01:42:46
老父親的優勢
畫與話
發揚優勢 有所作為
中國衛生(2015年2期)2015-11-12 13:13:54
談“五老”的五大特殊優勢
中國火炬(2014年11期)2014-07-25 10:31:58
第二優勢
中國體育(2004年3期)2004-11-11 08:53:02
從優勢到勝勢
棋藝(2001年19期)2001-11-25 19:55:34
從優勢到勝勢
棋藝(2001年23期)2001-01-06 19:08:36
主站蜘蛛池模板: 国内精品免费| 天天视频在线91频| 一级爆乳无码av| 国产美女久久久久不卡| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 国产欧美日韩免费| 亚洲不卡影院| 亚洲AV无码久久精品色欲| 四虎永久免费网站| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 毛片久久网站小视频| 香蕉久久永久视频| 国产成人欧美| 国产精品久久自在自2021| 中文字幕精品一区二区三区视频| 亚洲成人精品久久| 亚洲一级毛片免费观看| 精品国产香蕉在线播出| 久久人与动人物A级毛片| 色欲国产一区二区日韩欧美| 亚洲精品第一页不卡| 国产日韩精品欧美一区喷| 911亚洲精品| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 成人午夜视频免费看欧美| 免费国产高清视频| 欧美日韩精品在线播放| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 99精品在线视频观看| 欧美在线视频a| 99精品视频九九精品| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 91小视频在线观看| 久热这里只有精品6| 香蕉视频在线观看www| 99ri精品视频在线观看播放| 国产综合另类小说色区色噜噜| 青青草国产在线视频| 亚洲中文无码av永久伊人| 97综合久久| 亚洲天堂日韩av电影| 亚洲大学生视频在线播放| 在线看AV天堂| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 久久一级电影| 成人在线观看一区| 欧美中文字幕在线播放| 综合久久五月天| 欧美日韩在线成人| 波多野结衣一区二区三区AV| 亚洲国产一区在线观看| 波多野结衣一级毛片| 久久精品中文字幕少妇| 国产精品高清国产三级囯产AV| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 欧美精品啪啪一区二区三区| 99热线精品大全在线观看| 99青青青精品视频在线| 男女男精品视频| 国产亚洲精品yxsp| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 亚洲精品在线观看91| 国产精品免费福利久久播放 | 亚洲欧美成人综合| 亚洲欧美日本国产综合在线| 青草娱乐极品免费视频| 99久久99视频| 欧美一区国产| 国产精品福利在线观看无码卡| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 国产一在线| 国内精品视频在线| 亚洲成人动漫在线| 99国产精品免费观看视频| 国产在线91在线电影| 亚洲妓女综合网995久久| 自慰高潮喷白浆在线观看| 999国产精品| 成人福利免费在线观看| 精品综合久久久久久97超人该| 久久精品人人做人人爽| h视频在线播放|