摘 要:“差點兒(沒)VP”格式從提出便引起了學界的關注,目前學界對于這一問題的研究大都著重于本體的研究,鮮少有學者就對外漢語教學來研究這一格式。我們認為,“差點兒(沒)VP”格式歧義的原因可以從詞匯、語用兩個方面進行分析。并且認為在對外漢語教學中“差點兒(沒)VP”格式必須要結合其自身特點和偏誤類型格式正確運用。
關鍵詞:“差點兒(沒)VP”格式;歧義;特點;對外漢語教學策略
“差點兒(沒)VP”格式在第一語言教學中就是一大難點。朱德熙先生最早提出了這一歧義問題,他把這一格式的歧義原因歸結為“企望說”;侯國金先生對這一問題提出了“否定羨余成分”說;韓濤的《對外漢語教學中的“差點兒”與“差點兒沒”》一文,首次把對外漢語引入研究范圍。但是這些研究只是從漢語本身出發,因此文章從對外漢語教學出發,著重研究它的歧義及教學策略,以彌補“差點兒(沒)VP”在這方面研究的不足。
一、“差點兒(沒)VP”格式的歧義分析
(一)詞匯方面
在“差點兒(沒)VP”格式中起關鍵作用的是“差點兒”,“差點兒”的語義特征為[+沒有到達+程度深+接近]。在正常情況下“差點兒”會凸顯“沒有到達”的語義特征,比如說“差點兒(沒)結婚了”就可以有“結婚”和“沒結婚”兩個意思,“差點兒(沒)及格了”就有“及格”和“沒及格”兩個意思“差點兒(沒)趕上了”就有“趕上”和“沒趕上”兩個意思,同樣“差點兒(沒)買著了”就有“買著了”和“沒買到”兩種理解,這時該格式的肯定和否定形式具有相反的意義。
(二)語用方面
“差點兒(沒)VP”格式也會因使用人群不同產生不同的語用意義。……