劉洋
摘要:聲調對于大多數留學生來說是非常陌生的,同時也是他們在學習漢語語音過程中最大的障礙。因此,漢語聲調在對外漢語語音教學中一直是重難點。本文重點分析了母語為聲調語言和非聲調語言的留學生在學習漢語聲調時出現的偏誤類型,并歸納總結了留學生聲調偏誤的主要原因。最后針對聲調偏誤,提出了設計合理的教學順序、聲帶控制練習、運用合適的教學技巧三種教學策略。
關鍵詞:對外漢語教學;聲調偏誤;聲調教學;教學方法
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)32-0271-02
漢語作為有聲調語言,對于大多數留學生來說,以前是沒有接觸過的,是非常陌生的,掌握起來自然會出現很多的困難。學生在不同的學習階段在聲調學習上可能有不同程度的困難,始終貫穿整個漢語語音學習之中。
一、母語為聲調語言的留學生的聲調偏誤類型
目前,學者們對于母語為聲調語言的留學生在學習漢語語音時出現的聲調偏誤進行了深入調查與研究,對母語為聲調語言的越南學生和泰國學生的聲調偏誤分析研究較多。
1.越南學生的聲調偏誤類型。去聲其調偏低,降不到最低點或把降調念成低平調;陽平起點太高,升不上去;控制不好上聲,前半部分還沒有降到最低點就急于上升,曲折度不夠,要么先降后升,要么只降不升,要么直接升沒有先降;陰平發音較好,但調值偏低。其中去聲是越南學生聲調偏誤中最主要的問題[1]。
越南語有六個聲調,它們的漢語名稱分別為:平聲即第一聲、玄聲即第二聲、問聲即第三聲、跌聲即第四聲、銳聲即第五聲、重聲即第六聲。越南學生大多會用母語中相近似的聲調去模仿漢語聲調。越南學生發去聲時不夠準確,因為在自己的母語聲調中找不到像去聲一樣全降的聲調。因此,越南學生在發漢語去聲時容易發成越南語的平聲。即使越南學生知道怎么去發漢語的去聲,但也會受到高點為“4”的影響,容易發成“41、42、43”。越南語中銳聲會影響陽平的發音,他們很容易把陽平發成“45”或“445”。由于受到越南語跌聲和問聲的影響,他們也經常把上聲發成“211”或“2212”,而且上聲升尾部分的發音也是越南學生難以控制的。越南語中的平聲和漢語聲調陰平相近似,越南語平聲的調值是“44”。因此,越南學生常常把漢語的陰平發成44或442。
2.泰國學生的聲調偏誤類型。一聲調不夠高,四聲太長[2];一聲升不上去,二聲去聲長[3]。這些都是泰國學生聲調偏誤的主要類型。
泰語有五個聲調:中平、低平、降調、高平、升調。泰國學生習慣性用自己母語中相似的聲調來模仿漢語聲調。泰語第一聲低,為中平調。在發漢語聲調陰平時,泰國學生會用泰語的第一聲來模仿,所以陰平就會被發得很低。漢語的去聲在發音時由最高音極速降到最低音,調值為“51”。泰國學生常用泰語的降調(第三聲)來代替去聲,降調的調值是“41”。這樣就會導致泰國學生在發去聲時起調值達不到“5”,降調值達不到“1”。由于文化、風俗、習慣的不同,在泰語中若降調(第三聲)音節短促,就會讓人覺得很不禮貌。因此,當他們用泰語的降調(第三聲)來代替漢語去聲時,就會拉長去聲。泰國學生在發陽平時會用泰語的升調(第五聲)來替代。由于泰語的升調(第五聲)調型為高升調,聲帶震動由勻速逐漸加快,聲調由最低升到中高,在升上去之前會有一個降程,整個音節的時長要比陽平長,因此就會讓人產生一種陽平拖太長的感覺。
二、母語為非聲調語言的留學生的聲調偏誤類型
美國、日本、韓國、蘇格蘭這些國家的母語都為非聲調語言。雖然這些國家的背景不同,但在學習聲調時出現的問題以及聲調偏誤卻幾乎相似。具體表現為陽平和上聲相混、去聲和陰平相混,這兩種偏誤類型是母語為非聲調語言的留學生在學習漢語聲調時面臨的主要問題。
1.陽平和上聲相混。美國學生在語音學習過程中,常把漢語聲調中的陽平和上聲發成這兩個聲調之間的“324”調。美國學生在發陽平和上聲時,這兩個聲調之間的高低對比要比中國人低[4]。而日韓學生在發陽平和上聲時,有時幾乎分辨不出來,因為他們的聲調曲線極其接近[5]。韓國學生容易將漢語陽平發成先低后高的降聲調,這可能是韓語中的多音節詞前輕后重造成的[6]。蘇格蘭學生在發上聲時普遍存在折點時間靠后的問題,前半部拖沓,后半部升速偏快,而且音程偏短,這樣就會造成聽感上的不自然。此外,他們在發陽平時,下降段或低平段時間長,折點時間靠后,這很容易被聽成為上聲[7]。
2.去聲和陰平相混。蘇格蘭學生掌握較好的兩個聲調就是去聲和陰平,但在兩者的調型上他們有時候會辨別不清。由于他們的母語為非聲調語言,他們對音高變化較小的平調掌握的較好。而去聲的起點高,然后由高迅速向低滑落,音程較短。雖然蘇格蘭學生在發去聲時注意到了它的這些特征,但他們并沒有注意到頻率迅速下降這個特征。因此,他們在發去聲時會和陰平相混。美國學生發去聲時會受到母語負遷移的影響,經常會把去聲讀成調值與陰平相同的高平調,有時也會讀成調值與陽平相同的中升調。日韓學生則常把去聲讀成低平調或低降調,有時也會把高平調的陰平念成低平調,陰平調也比中國人低很多。
三、聲調偏誤的主要原因
1.對音高變化缺少感知經驗。對于大多數留學生來說,自己的母語并不是聲調語言,在以前也沒有接觸過,所以也就沒有音高變化這方面的感知經驗。因此,學生對漢語聲調的理解也只是停留在概念上。這就會導致學生在發音時不容易找到基調,尤其像上聲、去聲這些音高變化幅度較大的聲調。
2.受母語負遷移的影響。雖然學生的母語中沒有聲調,但他們在學習漢語聲調時也會受到自己母語中音調、音域、音高等因素的影響。桂明超(2000),美國的英語語調對美國學生學習漢語聲調時會造成一定的影響[8]。根據英語雙音節詞的特點,如果一個音節的音高較高,那么另一個音節的音高就一定較低。由于陽平后的音起點較高,美國學生就會受到母語負遷移的干擾,很容易把首字的陽平發成低平調。
四、對外漢語教學中聲調偏誤的教學方法
1.設計合理的教學順序。在對外漢語聲調教學中,由于學生的母語背景不同,而且學生在不同的學習階段在聲調學習上的困難也不同,這就導致了學生習得漢語聲調的難度順序也會不一樣。因此,語音教學順序的確定要根據學生的特點來安排。王韞佳提出美國學生學習聲調的難度順序是:陽平、上聲、去聲和陰平,其中陽平和上聲是最難掌握的[4]。針對不同的聲調偏誤類型,根據聲調的由易到難,學者們提出了不同的聲調教學順序。例如,針對歐美學生,聲調教學可以采用第一聲、第四聲、第三聲、第二聲的順序進行;針對日韓學生,聲調教學可以采用第一聲、第四聲、第二聲、第三聲的順序進行;等等。目前,聲調教學大多數教師都按照第一聲、第四聲、第二聲、第三聲的順序進行。在全部四個聲調學完之后,再按順序做四聲的唱調練習,如ā-á-ǎ-à。
2.聲帶控制練習。程美珍、趙金銘(1997)認為聲調可以從物理、生理這兩個方面解釋[9]。從物理上解釋為音高主要決定著聲調的變化,從生理上解釋就是聲帶松緊變化。如果聲帶松,那么發音低;如果聲帶緊,那么發音高。而音高的變化主要是由聲帶的松緊度決定的。在漢語語音教學的初始階段,應該首先進行聲帶控制訓練。教師要重點教學生如何有效的控制自己聲帶的松緊,只要學生學會了對聲帶松緊的控制,就會準確地發出每一個聲調。因此,在對外漢語聲調教學初始階段,教師可以采用一些方法來幫助學生進行聲帶松緊控制的練習,如可以用單韻母來練習對聲帶松緊的控制。
3.運用合適的教學技巧。聲調教學常用的教學技巧主要有:(1)用圖示法畫出聲調的五度標記圖,讓學生直觀感受各個聲調的音高變化。(2)用唱音階的辦法給聲調定音高,學生每學習一個聲調,都用唱音階的方式把它們唱出來。(3)用手勢提示學生聲調走勢即調型。(4)編寫有規律的聲調音節句子,例如一些簡單的繞口令。(5)用帶音法學習聲調,例如多讀“第四聲﹢第二聲”的雙音節詞,用第四聲帶音發出第二聲。(6)用外語輔助引導模仿聲調,如用英語降調yes中的[je↘]調勢模仿發出第四聲。(7)聲調先行教學,如在語音教學中可以先教聲調,因為它的數量最少但又最重要。
五、結語
由于漢語聲調的特殊性,不同國家的學生在漢語聲調的學習過程中,都會遇到一些障礙,這些障礙幾乎貫穿學習漢語聲調的整個過程。作為一名對外漢語教師,在對外漢語教學初級階段時一定要多教學生聲調,并讓學生用大量的時間來練習聲調。在以后的教學中,也要不斷地糾正學生的聲調錯誤,這樣才能讓學生更好地學習漢語聲調。
參考文獻:
[1]李紅印.泰國學生漢語學習的語音偏誤[J].世界漢語教學,1995,(2).
[2]蔡整瑩,曹文.泰國學生漢語語音偏誤分析[J].世界漢語教學,2002,(2).
[3]吳門吉,胡明光.越南學生漢語聲調偏誤溯因[J].世界漢語教學,2004,(2).
[4]王韞佳.也談關國人學習漢語聲調[J].語言教學與究,1995,(3).
[5]劉藝.日韓學生的漢語聲調分析[J].世界漢語教學,1998,(2).
[6]馮麗萍,胡秀梅.零起點韓國學生陽平二宇組聲調格局研究[J].漢語學習,2005,(4).
[7]陳彧.蘇格蘭留學生漢語普通話單字音聲調音高的實驗研究[J].世界漢語教學,2006,(2).
[8]桂明超.美國英語語調對美國學生學習漢語普通話聲調的干擾[J].世界漢語教學,2000,(1).
[9]程美珍,趙金銘.基礎漢語語音教學的若干問題[A].趙金銘.語音研究與對外漢語教學[C].北京語言文化大學出版社,1997.