999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析商務英語中的定語從句三種翻譯方法

2016-07-04 17:55:57毛津源
校園英語·上旬 2016年3期
關鍵詞:商務英語

毛津源

【摘要】商務英語在當今社會商務活動中扮演著重要的角色。商務英語翻譯有其自身的句法特點,定語從句在商務英語中使用頻繁且復雜。因此要求譯者根據原文分析其邏輯關系,為了避免不必要的經濟糾紛或經濟損失,譯者應掌握其英漢互譯的翻譯原則和特點并結合前置法,后置法和融合法三種翻譯方法有效地解決商務英語中定語從句翻譯的難題。

【關鍵詞】商務英語 定語從句 融合法

20世紀70年代,“現代翻譯之父”奈達,在《翻譯理論與實踐》中提出:翻譯,是指在譯語中用最切近而又自然的對等語再現原語的信息。首先是文體上,他的對等翻譯理論是引導商務英語最好的原則。翻譯不僅應該注重語言形式,也是讀者對翻譯的回應。商務翻譯與貿易、合同、保險、投資、貨運、金融等領域的文字相聯系,所涉及內容嚴肅具體,不允許譯者在翻譯時隨便表達。譯者選詞要準確,概念表達要確切,數字與單位要精確。尤其是合同和法律文本英語,選詞更為嚴謹。譯者應從詞義和專業上去深刻地理解原文的含義,達到表述準確無誤,內容完整,譯文所傳達的信息同原文所傳遞的信息要保持一致。一旦原文信息錯譯或漏譯,造成的損失可能無法彌補。英國著名翻譯理論家亞歷山大·弗雷澤·泰特勒在他的著作《論翻譯的原則》中提出,好的翻譯就是將原作的優點完整地移入另一種語言中,使得譯入語國家的讀者能夠像原作一樣能領悟、強烈地感受原作。風格信息的傳遞在商務英語翻譯中也不可忽視。不同的民族文化之間有許多這樣那樣的差異,譯者需要了解這些差異,以便通過恰當的方法達到文化上的對等。翻譯中若忽略了原文的風格信息,不僅會使譯文信息大量流失,而且使譯文顯得不得體。商務英語文體復雜。商務英語所涉及的專業范圍很廣,包括廣告英語、法律英語、應用文英語、服裝英語、包裝英語等功能變體英語。了解國際商務英語的文體特點有利于譯者把握原作的風格信息傳遞,從而在翻譯定語從句中得心應手。

定語從句是商務英語最常見語法結構,無論是限制性定語從句還是非限制性定語從句都是常用的商務文體結構,為了避免不必要的經濟糾紛或經濟損失,正確的理解和翻譯復雜而冗長的定語從句是迫在眉睫的。根據商務英語翻譯的嚴謹性和特殊性,譯者可嘗試用前置法,后置法和融合法三種翻譯來改善和提高商務英語定語從句的翻譯能力和技巧。

1.前置法:由于限制性定語從句與主句的關系十分緊密,一般是把從句和主句連在一起翻譯,如果定語從句比較簡單,通常會把句子譯成帶有“的”的一個定語詞組,并且把其放在所修飾詞的前面,也就是把原文英語的復合句翻譯成漢語的簡單句,這種翻譯比較符合漢語的習慣。在非限制性定語從句中也存在些較短而且具有一定描寫性質的從句,對于這樣的定語從句我們也可以采用帶有“的”的前置定語,然后后面再接被修飾詞。例如:

Trade barrier is a pressing problem which we must deal with.

貿易壁壘問題是我們必須解決的一個迫切問題。

2.后置法:前置法主要用于翻譯比較簡單的定語從句,對于比較些不太合理,而且會使譯文顯得過于臃腫不太符合漢語的表述習慣,此時譯者會選擇后置法,用后置法來翻譯結構復雜的定語從句就不會讓人覺得句子主干不明、松散,成分羅嗦、冗長了。在非限制性定語從句中,后置法通常體現在用逗號把先行詞和從句隔開。例如:

This is a school of international business and communication, the students of which are trained to be business executives for joint ventures or foreign-owned business.

這是一家國際商務外語學院,該院學生將被培養成合資或獨資企業管理者。

3.融合法:區別于前置法和后置法,融合法主要指的是把原句中的主語和定語從句融合在一起翻譯成一個獨立句子的一種翻譯方法,這種方法比較適合翻譯限制性定語從句,特別是“there be…”句型結構。例如:

Fortunately there are some US Congressmen who are supportive of extending MFN treatment to China.

幸好有些美國國會議員支持延長對華最惠國待遇。

綜上所述,商務英語定語從句的三種翻譯方法主要涉及限制性定語從句和非限制性定語從句。但無論是采用哪種方法譯者都應該通過忠實完整、規范統一、語體相當的原則來使譯文通順地表達原文意思。筆者認為,除了要掌握翻譯商務英語中的定語從句的方法外,譯者還應該有豐富的商務知識,熟悉商務英語詞匯與特點,還要在具體的商務語境中進行翻譯和分析,不能盲目措辭,要準確地進行商務英語的翻譯,這樣才能順利完成商務活動。

最后,希望通過本文的簡單探討可以讓譯者在商務英漢翻譯定語從句中得心應手,以使翻譯更得體。

References:

[1]Nida,E.A.And Taber,C.R.The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:Brill.1969.

[2]Liang Yuemei.Business English Language and Translation Features[J].Time Education 2011.11.

[3]車麗娟,賈秀海.商務英語翻譯教程[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,2011.

[4]張培基.英漢翻譯教程[M].上海外語教育出版社,1983.

猜你喜歡
商務英語
商務英語通用語研究:現狀與反思
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
論翻譯倫理視角下的商務英語翻譯
商務英語翻譯中英漢褒貶義詞的應用探討
民辦高校商務英語教學中情景模擬的應用
商務英語文體論略
基于市場需求的商務英語函電教學改革探索
基于圖式理論的商務英語寫作
淺析商務英語的特點及翻譯技巧
主站蜘蛛池模板: 99精品久久精品| 精品伊人久久久久7777人| 国产凹凸一区在线观看视频| 精品国产美女福到在线不卡f| 亚洲欧美综合在线观看| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 美女免费黄网站| 亚洲一区二区精品无码久久久| 亚洲成人福利网站| 美女内射视频WWW网站午夜| 免费看a毛片| 热伊人99re久久精品最新地| 国产成人精品男人的天堂下载| 亚洲国产日韩一区| 香蕉色综合| 久久亚洲美女精品国产精品| 色AV色 综合网站| 在线精品自拍| 无码丝袜人妻| 亚洲天堂免费| 原味小视频在线www国产| 成人小视频在线观看免费| 精品视频一区在线观看| 亚洲精品自拍区在线观看| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 亚洲一级毛片在线观播放| 99在线观看精品视频| 无码国产伊人| 国产在线精彩视频二区| 亚洲欧美不卡| 国产精品污视频| 免费国产一级 片内射老| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 欧美日本激情| 四虎成人精品在永久免费| 国产精品自在在线午夜| 美女无遮挡免费视频网站| 波多野结衣一二三| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 国产精品永久在线| 国产美女一级毛片| 亚洲国产成人精品青青草原| 1024你懂的国产精品| 在线观看热码亚洲av每日更新| 日韩色图区| 国产无码网站在线观看| 亚洲福利视频一区二区| 国产美女主播一级成人毛片| 日韩在线影院| 天堂av综合网| 国产在线观看高清不卡| 99视频国产精品| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 国内精品自在自线视频香蕉| 九九免费观看全部免费视频| 欧美精品黑人粗大| 中文字幕无码av专区久久 | 天天综合网站| 中文字幕久久亚洲一区| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 国产日韩欧美视频| a亚洲天堂| 亚洲国产天堂在线观看| 国产毛片网站| 午夜视频免费试看| 先锋资源久久| 一级毛片中文字幕| 国产青榴视频| 亚洲精品动漫| 色亚洲成人| jizz在线免费播放| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 成人午夜在线播放| 国产精品专区第1页| 婷婷亚洲最大| 国产精品第5页| 另类欧美日韩| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 亚洲码一区二区三区| 精品欧美一区二区三区在线| 成人在线不卡| 亚洲制服丝袜第一页|