楊艷輝
摘 要:漢語國際推廣的不斷深入,使得漢語學習者文化、區域、層次和學習目的等各方面都越來越趨于多元化,因此對外漢語界主張根據不同國家、地區、不同民族的文化特征、教育制度與規范等社會、文化特征進行“國別化”漢語教材編寫。漢語教材作為漢語教學和特定文化現象的載體,在編寫時理應在國別化教材啟示下考慮其本土與國際的結合,將國內“本土化”教材作為推廣中華文化,特別是民族文化和地方文化的重要媒介。
關鍵詞:國別化;國內本土化;對外漢語;教材編寫
中圖分類號:H195文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)07-0281-01
1983年美國哈佛大學發展心理學家霍華德·加德納(Howard Gardner)在他的著作《智能的結構》一書中提出了多元智能理論,該理論認為人的智能是多元的,而非單一的,不同的人的智能結構是不同的,能過訓練和培養,每個人的智能都能得以提升和優化。相對于以語言能力和數理邏輯能力為核心的傳統智力理論來說,該理論考慮了個體發展的普遍規律和差異性,有利于整合學習者的知識結構和能力平衡。20世紀九十年代引入我國教育領域,較多的應用于學校教育和家庭教育中。隨著多元智能理論研究的深入和實踐應用的增多,該理論還被運用于進行教材分析,衡量教材的適切性和可行性。也就是說,教材在編寫時應符合多元智能理論所支持的多元智能發展規律。
漢語國際推廣的不斷深入,使得漢語學習者文化、區域、層次和學習目的等各方面都越來越趨于多元化,這種多元的結構使得學習者們對漢語學習的要求趨于多元化需求,單一的進行漢語知識傳授的教材急需進行創新改革。……