胥秋菊 杜開群
摘 要:在漢語語音訓練中,印度巴基斯坦留學生常出現語音上的偏誤,究其原因是在發音方法和發音部位上受到母語烏爾都語以及英語的影響。要避免這些偏誤,教師必須調整語音訓練方式,針對語音中典型的偏誤,讓學生感受漢語與烏爾都語、英語在發音部位和發音方法的不同。語調上,讓學生感受漢語語調的變化,與烏爾都語、英語出別開來。
關鍵詞:留學生;漢語學習;語音教學
中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:2095-9214(2016)01-0127-03
近年來在對外漢語語音教學領域雖豐碩的成果,但研究主要對象針對的是以英語為主的學習者。這些研究成果對以其他語言為母語的學習者來說,可能造成漢語學習過程中的偏誤現象。本文即將談及的印度、巴基斯坦兩國以烏爾都語為母語的學習者,他們在漢語學習中因為有英語學習經驗的介入,使得漢語學習呈現出比較復雜的語音偏誤現象。因為曾經的殖民歷史,他們在以烏爾都語為母語同時,英語作為官方語言廣泛被應用。在漢語語音教學中,印巴學生往往把漢語語音的發音特點與烏爾都語、英語的語音混淆起來,對漢語語音的學習形成干擾,這些干擾總結起來可以分析出一些較為有規律的語音偏誤現象。本文將根據印度、巴基斯坦留學生漢語語音學習情況,并針對這些偏誤現象,分析他們語音學習中出現的語音偏誤及其原因,根據教學需要調整教學方案,幫助其提高語音學習的效率。……