999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

運用目的論探析日語字幕翻譯

2016-07-11 13:58:59殷志誠
考試周刊 2016年51期
關鍵詞:翻譯

殷志誠

摘 要: 本文介紹了字幕翻譯及翻譯理論“目的論”的特點,并且運用目的論進行了文本分析,提出了翻譯評分的量化標準,為今后進行翻譯分析提供了理論基礎。

關鍵詞: 目的論 字幕 翻譯

字幕是連接外國電影與非母語觀眾的橋梁。字幕翻譯和普通文學翻譯的不同之處在于,字幕與圖像、聲音同時進行。翻譯者必須綜合考慮影片效果,用最簡單的文字,闡釋稍縱即逝的畫面。英語作為受眾范圍最廣的外語,在字幕方面已經取得了豐碩成果,而關于日語字幕翻譯方面的研究尚有大片空白。

一、字幕翻譯的現狀

CNKI上有部分關于日本片名方面的論文。比如張瑜璇、龍芳的《從跨文化交際看日本動漫標題的翻譯——以宮崎駿的動漫為研究對象》,從片名形式的角度,把標題翻譯為完全對成型、完全不對稱型、不完全對成型。作者從宣傳、商業、觀眾的角度進行了分析。

戴麗娜的《日本動漫「ドラえもん」中文譯名所體現的翻譯策略》、韓雯的《試論日本動漫片名的漢譯方式》,以本國文化為基準,分為歸化、異化兩大類。文章最大的亮點在于作者將動漫片名分類為“信息價值原則、文化價值原則、審美價值原則、商業價值原則”。

韓雯的《試論日本動漫片名的漢譯方式》比較了中國內地、中國臺灣地區及香港地區的片名翻譯,討論了不同文化背景下的不同譯本。結論指出臺灣、香港的譯文相比中國內地譯文,更加重視譯本的商業價值。

可見,在標題方面已有人進行了研究。他們雖然沒有涉及字幕翻譯,但筆者從他們的論述當中得到啟發。筆者通過對字幕標準進行研究,了解到日本已經有了自己的行業規范,即字幕一行大概13~14字,最多兩行。

二、字幕的目的與特點

字幕是臺詞的濃縮,在不破壞原作聲音的前提下帶給非母語觀眾異國文化的感受。字幕翻譯不同于其他翻譯,有以下幾個特點。

1.內容上以人物對話為主,貼近生活。

2.字幕根據受眾不同而不同,有面向兒童的字幕,也有面向成人的字幕。

3.制作字幕時,必須考慮到觀眾的視聽感受。

4.字幕有字數限制,字幕不得對觀賞產生影響,內容易懂、長短合適。

三、翻譯理論

嚴復曾提出“信”“達”“雅”的翻譯標準,奈達提出了著名的“功能對等”,“翻譯是用最恰當、自然和對等的語言從語義到文體再現源語的信息”。但筆者認為對于字幕翻譯,這個相對特殊的形式而言,德國弗米爾提出的“目的論”更加適合,它對譯文的解放更加徹底。

目的論認為,翻譯是以原文為基礎的翻譯行為(translational action),譯者被視為翻譯行為的專家,對所承擔的任務及譯文的定稿負責。像其他任何行為一樣,也受翻譯目的的支配。任何形式的翻譯行為,包括翻譯本身,都可以看做是一種行為。在這一理論框架中,決定翻譯目的的最重要因素是譯文預期的接受者,他們有自己的文化背景知識、對譯文的期待和交際需求。每一個翻譯都指向一定的受眾,因此翻譯是在“目的語情景中為某種目的及目的受眾而產生的語篇”。

四、理論應用

根據目的論的原則,制作翻譯評價表格。符合目的性為A,合理性為B,忠實性C。忠實性C又細分為內容、形式、效果。最后一項為綜合評價,滿分為ABC3。

以《漆黑的追蹤者》中的歌曲為例:

原文:カラス なぜ泣くの カラスは山に

譯文:烏鴉啊 為什么歌唱 因為在那高山上

這首日本童謠“七子之歌”由野口雨清作詞,本居長世作曲,被世人廣為傳唱。所以在翻譯詩歌時,我們更應該注意歌曲給人的感覺和形式。“泣く”翻譯為“歌唱”,“山”翻譯為“高山”,這是一種詩歌化的表現。不僅如此,歌曲的韻律也得到了保存。日語原文字數的“三、五、七”翻譯成中文,字數沒有變化,這也使得這首歌的譯文能夠延續原文的旋律。該譯文傳達了歌曲的意境,語句也很合理,只是在忠實性的內容方面稍有發揮。所以筆者認為此譯文綜合評分為ABC2。當然,為了避免打分的主觀性太強,建議以問卷調查形式,讓更多影視觀眾評判,最終得到一個較為有說服力的綜合評分。

シータ:わあ きれい。

好美哦!(「天空の城ラピュタ」)

ドーラーの息子:やれやれ 娘を金で売ったのかい。

你不是把那小姑娘賣了吧

湯婆婆:でもまあ 良くここまでやってきたよ

你能夠來到這兒也很了不起呢(「千と千尋の神隠し」)

觀察以上例句可見,影視作品的對話當中,有很多接續詞、語氣詞等出現。在字幕翻譯當中,常常將其省略。這也是字幕翻譯的一大特點,更是目的性運用的突出表現。刪去本身意義不大的詞語,同時考慮到字幕字數的限制,便于觀賞。

參考文獻:

[1]戴麗娜.日本動漫「ドラえもん」中文譯名所體現的翻譯策略[J].浙江外國語學院學報,2012(1).

[2]韓雯. 試論日本動漫片名的漢譯方式[J].語文學刊外語教育教學,2012(12).

[3]張瑜璇,龍芳.從跨文化交際看日本動漫標題的翻譯——以宮崎駿的動漫為研究對象[J].學園,2014(15):69-70.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 精品国产欧美精品v| 亚洲色图欧美| 婷婷久久综合九色综合88| 国产一区二区三区在线无码| 亚洲一级毛片在线播放| 国产拍揄自揄精品视频网站| 欧美中文字幕无线码视频| 男女男免费视频网站国产| 麻豆a级片| 91福利在线观看视频| 亚洲人成影院在线观看| 亚洲色欲色欲www网| 91丨九色丨首页在线播放| 欧美黄色网站在线看| 九色视频线上播放| 国产性爱网站| 五月天久久婷婷| 中文无码精品a∨在线观看| 五月天综合婷婷| 亚洲第一区欧美国产综合| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 在线另类稀缺国产呦| 久热中文字幕在线| 蜜臀AVWWW国产天堂| 91在线国内在线播放老师| 国产女主播一区| 欧美成人h精品网站| jizz国产视频| 人人爽人人爽人人片| 国产精品视频观看裸模| av免费在线观看美女叉开腿| AV无码一区二区三区四区| 国产亚洲精久久久久久无码AV | 免费一级毛片| 青草国产在线视频| 国产va在线观看免费| 国产精品一老牛影视频| 欧美日韩精品在线播放| 精品久久久久无码| 99视频在线精品免费观看6| 久久精品中文字幕免费| 国产一级妓女av网站| 欧美精品成人一区二区在线观看| 国产无码网站在线观看| 国产主播喷水| 免费观看无遮挡www的小视频| 亚洲人成网站色7777| 在线看免费无码av天堂的| 欧美一道本| 激情综合五月网| 欧美伦理一区| 亚洲欧美一区二区三区图片 | 亚洲美女高潮久久久久久久| 三上悠亚一区二区| AV在线天堂进入| 久久精品国产精品一区二区| 欧美日韩动态图| 四虎精品国产永久在线观看| 超级碰免费视频91| 亚洲日本韩在线观看| 欧美日韩中文字幕在线| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 国产一级无码不卡视频| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 91国内在线视频| 日韩 欧美 小说 综合网 另类 | 亚洲日本中文字幕天堂网| 一级全黄毛片| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 欧美中文字幕一区| 99精品伊人久久久大香线蕉| 亚洲日本www| 无码内射在线| 精品久久久久无码| 亚洲男人在线| 91欧美亚洲国产五月天| 国产真实二区一区在线亚洲| 国产国产人成免费视频77777 | 国产午夜不卡| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 国产精品蜜臀|