999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the Translation of Chinese Tourism Slogans

2016-09-07 05:37:14詹蓉
校園英語·下旬 2016年8期
關鍵詞:中學英語上海

【Abstract】English slogans act as a wordless guide for the foreigners to follow the directions and it is a great chance for foreigners to know about Chinese and for Chinese to promote their images. Therefore, studies on the translation strategies of tourism slogans are still in great need.

【Key words】English slogans; translation; tourism slogans

Tourism, well-known as a “zero-smoke industry” and “invisible trade”, is a promising industry which has great significance values in modern times. It is true that scenic spots all over the country have been setting up English slogans to direct and facilitate foreign visitors. These English slogans act as a wordless guide for the foreigners to follow the directions and it is a great chance for foreigners to know about Chinese and for Chinese to promote their images. However, mistranslation in slogans can be seen around the country and that will cause the misunderstanding of the foreign visitors, damage the city image, eventually will hamper the development of international tourism to some extent. Thus, studies on the translation strategies of tourism slogans are still in great need.

In the framework of Skopos theory, one of the most important factors determined the purpose of translation is the address, that is to say, the intended receiver. The theory focuses on the purpose of the translation, which determines the translation methods and strategies that are to be employed in order to produce a functionally adequate result. The main idea of this theory is that translators should hold the thought from the perspective of the target readers during the process of translation. Therefore, the translator should bear in mind what the function of translation text is, what the target readers demand, and what situation it is to be functioned. Specifically, Skopos theory holds three rules for translation, namely skopos rule, coherence rule and fidelity rule. While translating, the three rules are combined together in most cases. First, skopos rule. Skopos is a Greek word for “aim” or “purpose”. The top-ranking rule for any translation is the skopos rule. Vermeer stresses on many occasions that the skopos rule is a general rule, translation methods and strategies are determined by the purpose of the target text. It is the purpose of the translation that determines the translation methods and strategies that a translator may adopt in order to produce a functionally adequate translation Second, coherence rule. Translation has been defined as a purposeful activity which involves a source text and the source text is usually part of the translation commission。Third, fidelity rule. Fidelity rule is a preceding offer of information. It is expected to bear some relationship with the corresponding source text. This is postulated as a further principle. It states that there must be coherent between the translated version and the source text. The target text should be loyal to the source text. The form and the degree of the loyalty are decided by the purpose of the target text.

In conclusion, based on Skopos theory, translators should keep the three rules in mind and the proposed translation strategies based on the three rules, such as transliteration, word replacement, borrowing, omission and so on.

References:

[1]Pinkham,Joan.The Translators Guide to Chinglish.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1998.

[2]Tyler,Alexander.Essay on the principles of Transaltion.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2007.

[3]方夢之.翻譯新論與實踐[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

[4]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.

[5]吳偉雄.中文標語英譯淺議[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.

作者簡介:詹蓉,陜西理工大學外國語學院學科教學(英語)專業研究生,陜西省西安市戶縣第六中學英語教師。

猜你喜歡
中學英語上海
上海電力大學
我去上海參加“四大”啦
上海之巔
少先隊活動(2021年5期)2021-07-22 09:00:02
上海城投
“互聯網+”助推農村中學英語教學模式的轉變
青年心理(2021年29期)2021-05-23 13:30:18
學會在生活中學英語
上海諦霖鄒杰 Hi-Fi是“慢熱”的生意,但會越來越好
如何創設中學英語語言環境
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
英文歌曲在中學英語課堂教學中的應用
中學英語書面表達教學談
輔導員(2017年18期)2017-10-16 01:14:56
主站蜘蛛池模板: 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 国产av无码日韩av无码网站| 三级欧美在线| 精品日韩亚洲欧美高清a| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 国产精女同一区二区三区久| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 中文字幕欧美成人免费| 在线免费看片a| 欧美天堂久久| 911亚洲精品| 国产成人久久777777| 亚洲免费人成影院| 久久人与动人物A级毛片| 国内精品小视频福利网址| 亚洲黄色成人| 91成人免费观看在线观看| 无码人妻热线精品视频| 午夜久久影院| 国产一区二区三区在线精品专区| 狠狠干综合| 国产欧美日韩综合在线第一| 美女内射视频WWW网站午夜 | 999国内精品视频免费| 亚洲美女视频一区| 一级黄色片网| 欧美一区二区啪啪| 亚洲综合18p| 国产精品对白刺激| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 亚洲综合精品香蕉久久网| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 国产亚洲精久久久久久久91| 91免费在线看| 国产一区二区视频在线| 成人毛片免费观看| 97在线碰| 深爱婷婷激情网| 特级毛片免费视频| 国产福利微拍精品一区二区| 91破解版在线亚洲| 中文字幕亚洲电影| 欧美成人影院亚洲综合图| 亚洲精品大秀视频| 天天干天天色综合网| 亚洲第一色视频| 国产原创演绎剧情有字幕的| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 欧美午夜理伦三级在线观看| 国产乱人免费视频| аⅴ资源中文在线天堂| 视频二区国产精品职场同事| 国产一级α片| a在线观看免费| 国产精品蜜芽在线观看| 91福利一区二区三区| 91精品国产自产91精品资源| 性视频久久| 伦精品一区二区三区视频| 日韩在线播放欧美字幕| 日本精品视频| 成人第一页| 2024av在线无码中文最新| 亚洲一区二区在线无码| 国产福利在线免费| 无码综合天天久久综合网| 在线网站18禁| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 中文字幕 91| a在线亚洲男人的天堂试看| 91成人在线免费观看| 国产一区二区在线视频观看| 9cao视频精品| 久久人与动人物A级毛片| 日韩毛片视频| 狼友视频一区二区三区| 国产欧美高清| 九九热视频精品在线| 日韩欧美国产中文| 99热这里只有精品5| 国产精品亚洲va在线观看| 狠狠色狠狠综合久久|