馬 賽
(北京航空航天大學外國語學院,北京 100191)
not until結(jié)構(gòu)及其漢語對應體現(xiàn)的英漢語序差異
馬 賽
(北京航空航天大學外國語學院,北京 100191)
not until 結(jié)構(gòu)是英語中常用的結(jié)構(gòu),也是考試中的重點。一提到not until結(jié)構(gòu),多數(shù)人會想到“直到……才……”,然而not until在漢語中的對應結(jié)構(gòu)并不只有一種。本文通過檢索北大CCL漢英雙語語料庫,研究not until在漢語中的對應結(jié)構(gòu),并結(jié)合時間順序原則以及英漢時間狀語從句位置相關理論,由此來觀察英漢語序差異,發(fā)現(xiàn)not until結(jié)構(gòu)本身并不遵循時間順序原則,而其對應漢語結(jié)構(gòu)大部分都遵循時間順序原則。此研究進一步驗證了時間順序原則在漢語中的廣泛應用,并對until時間標記詞提出了新的見解。
not until;英漢語序;時間順序原則
在以漢語為母語的英語學習者中,一提到“not...until...”結(jié)構(gòu),幾乎所有人都會想到其在漢語中對應結(jié)構(gòu)為“直到……才……”,筆者認為這和我們在義務教育階段開始學英語時受到的教育有關,因為“not...until...”結(jié)構(gòu)是高考中常考點之一。許多高考輔導教材及期刊中,對于“not...until...”結(jié)構(gòu)的翻譯均為“直到……才……”,如《析not...until(till)句型》指出“not...until...”句型是高考重點并給出了“直到……才……”和“直到……為止”兩種對應翻譯(吳洪勤2003)。筆者檢索知網(wǎng)文獻,發(fā)現(xiàn)國內(nèi)研究此句型的文章很少,研究其漢語對應結(jié)構(gòu)的幾乎沒有,因此筆者在北大語言研究中心CCL漢英雙語語料庫中進行檢索并進行統(tǒng)計,探究 “not...until...”在漢語中究竟有多少種對應結(jié)構(gòu),并通過觀察這些對應結(jié)構(gòu)和 “not...until...”英語原文,比較英漢語序差異。
首