王雯
【摘要】本人根據自己多年的教學經驗,對古代文言文中五大特殊句式翻譯技巧進行詳細分析。
【關鍵詞】文言文;特殊句式;翻譯;技巧
【中圖分類號】H109.2 【文獻標識碼】A
古代文言文中的五大特殊句式包括判斷句、疑問句、被動句、省略句和倒裝句,在這五大特殊句式中,倒裝句是最難的一種句式,是高三學生學習文言文的一大難度。
一、判斷句翻譯技巧
高三文言文中的判斷句一般是為了評價某一事物而存在的,判斷的對象往往是句子中的主語,典型的詞有:
1.“……也”“……者……”,最常見的是“……也”,表示肯定。
例如,《逍遙游》中“覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟,置杯焉則膠,水淺而舟大也”,翻譯為“倒一杯水在堂上低洼的地方,那么只能拿小草作它的船,放上一只杯子就貼地了,是水太淺而船太大的緣故”。
2.句末的“……者也”,“者”“也”同時出現,其作用在于加強肯定語氣。
例如,《逍遙游》中“此雖免乎行,猶有所待者也”,翻譯為“這雖然不用步行,但還是要憑借風力”,強調的是“風力”。
3.以副詞為判斷詞的判斷句,這類型判斷句一般是加強判斷語氣,常見的判斷語氣詞包括“乃、亦、則”等。
例如,《逍遙游》中“其視下也,亦若是則已矣”。翻譯為“鵬從高空往下看,也不過這樣罷了”。
二、疑問句翻譯技巧
高三文言文中的疑問句一般是由疑問代詞、疑問語氣詞引出,其特點是以疑問詞作為賓語,常見的特點詞包括焉、安、哉、邪等,翻譯為“……呢”“……嗎”。
例如,《逍遙游》中“彼且惡乎待哉?”翻譯為“他們還憑借什么呢?”“天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?”翻譯為“天色深藍,是它的真正顏色呢?還是因為天高遠而看不到盡頭呢?”
三、被動句翻譯技巧
主語與謂語是被動關系,高三文言文中常見的被動句式有:
1.“見……于”被動句式,要求翻譯時一定要區分主語和謂語,具體程度技巧將“見”和“于”直接翻譯為“被”。
例如,《秋水》中“吾長見笑于大方之家”翻譯為“我常常被一些博學多才的行家所嘲笑”。
2.“為……所……”被動句式,“為”可以直接翻譯為“被”,而將“所”直接省略。
例如,《赤壁之戰》中“偏在遠郡,行將為人所并”,翻譯為“又處在偏遠的郡地,很快會被人吞并”。
3.“被”被動句式,其句式結構為“被+動詞”,其中的“被”便是直觀上的“被”。
例如,《史記·屈原賈生列傳》中“忠而被謗,能無怨乎”翻譯為“忠誠卻被奸臣誹謗,能不產生怨恨嗎”。
四、省略句翻譯技巧
省略句存在的意義在于精簡文章,使文章簡短而精致,最常見的省略句子成分包括主語、謂語、介詞、賓語和分句。
例如,《陳情表》中“愿陛下矜愍愚誠,聽臣微志。”翻譯為“望陛下能憐憫我愚昧至誠的心,準許臣下滿足我一點小小的心愿。”聽什么心愿并沒有表達出來,而是在后面直接說“庶劉僥幸,卒保馀年”,翻譯為“或許祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生”。
五、倒裝句翻譯技巧
倒裝句按句子成分倒序分為以下幾種:
1.“主謂倒裝”句式的翻譯技巧
為強調某一動作,通常會將主語與謂語倒置,文言文中最典型的主謂倒裝便是感嘆句和疑問句。
例如,《歸去來兮》的“胡為乎遑遑欲何之?”正常語序應該是“胡為何乎遑遑欲之?”翻譯成“為什么還要惶惶不安想去哪里?”
2.“賓語前置”句式的翻譯技巧
賓語前置可以細分為以下幾種:
(1)代詞作為賓語時,一般將賓語前置,其特點在于句式為否定,句子中會出現有“不、無、莫”等否定詞。
例如,《陳情表》中“不矜名節”,正常句式應該是“不名節矜”,翻譯為“無意以名譽節操來炫耀”。
(2)疑問句中的賓語前置,其特點是以疑問代詞作賓語,一般句子中會出現“何、安、奚”等疑問詞。
例如,《歸去來兮辭》中“樂天天命復奚疑”,正常句式應該是“樂天天命復疑奚”翻譯為“樂天安命還有什么值得懷疑”。
(3)介賓短語的賓語前置,是為修飾謂語的一種介賓結構,為凸顯文言文主體特點,會將謂語放置在介詞前面。
例如,《歸去來兮辭》中“聊乘化以歸盡”,正常句式應為“聊乘化以盡歸”、翻譯為“姑且隨著大自然的變化走向生命的盡頭”。
3.“定語后置”句式的翻譯技巧
為強調中心詞的重要地位或突出修飾詞,會將定語倒放在中心詞的后面,常見的文言文句型是“中心詞+后置定語+者”。
例如,《逍遙游》中“有魚焉,其廣數千里,未有知其修者,其名為鯤”翻譯為“那里有條魚,它身寬數千里,沒有知道它的長度的人,它的名稱叫鯤”。
4.“狀語后置”句式的翻譯技巧
狀語表示一種狀態,在文言文中常被放置句子結尾處,起到強調時間等狀態詞語的作用,在文言文中一般以“‘以和‘于”表示狀語,代表時間和地點等。
例如,《滕王閣序》中“臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美”,翻譯為“城池雄踞于蠻夷與中原相交之處,賓主囊括了東南地區的俊美之士”。
六、結語
總而言之,文言文知識博大精深,其句式種類復雜多變,一直是高三學生的語文學習難點,其句式翻譯更是每一年高考語文必考的內容之一。
參考文獻
[1]賈彬華.文言文翻譯備考攻略——文言翻譯的方法[J].中學生閱讀:高考版,2015(11).
[2]陳意良.初中階段文言文特殊句式翻譯策略[J].課程教育研究,2014(32).
[3]凌娟.古代文言文中五大特殊句式翻譯技巧[J].語文建設,2012(12).
(編輯:張馳)