魏群
摘要:《紅樓夢》作為我國四大名著之一,深受全球讀者喜愛,因此從1924年梅蘭芳主演電影《黛玉葬花》開始至今,《紅樓夢》改變攝制的電影有30多部,電視劇更高達70余部。但在改編過程中往往會遇到阻礙,在傳播時也會流失很多因素,因而會導致觀眾與作者的交流有很多失敗點。造成這種現象的原因有很多,這要是因為文學和影視之間存在著巨大的藝術差異。
關鍵詞:《紅樓夢》;影視改編;阻礙和流失
【中圖分類號】J905
影視改變不僅是在小說的基礎上進行的再創作,也是對小說或小說情節的闡述與批評,同時也是以影像為基礎的交流傳播形式。觀眾通過觀看影視作品了解小說,不僅是與改編者交流,也是與原著作者的互通,但對改編者在進行改編時,由于二者的藝術形式不同,在改編的過程中會遇到元素的阻礙和流失。筆者將對其中的阻礙與分析進行詳述。
一、小說與影視的形式間存在不可逾越的鴻溝
作為一種文藝現象,批評改編源于文學名著的影視劇,尤其是名著,這種現在現在已經越來多,甚至已經到全民參與的范圍。其實,不只是觀眾、批評者認為改編出的影視具有較大的缺點,改編者和原著作者也對此深感無奈。陀思妥耶夫斯基曾經就表達過自己對藝術改編的看法,“藝術本身是具有秘密的,由于這種秘密,史詩的形式與戲劇的形式之間永遠存在著距離。所以一種思想永遠不可能在其他與它不相適應的形式中表現出來。”他已經完美的詮釋出了藝術形式之間的差異思維。以魯迅先生的《阿Q正傳》為例,當改編者向魯迅先生爭取版權的時候,魯迅先生認為將其改編成《女人與面包》的時候,就已經完全失去原著所具有的特色,不再和原著有關了。他認為在銀幕上難以在不庸俗、滑稽的基礎上表現出阿Q的真實性格,甚至他自己都沒有改變的能力[1]。《紅樓夢》的改編不僅存在著普通小說所遇到的困難,而且還存在著“紅學”的特殊點;再加上不同觀眾對原著的理解程度不同,且所處的生活環境以及接受的知識培育程度不同,對原著的理解視角也不盡相同。正所謂眾口難調,不同的人都有自己對原著以及改編成果的看法,也有不同的批評意見。
改編界一致認為,原著的藝術水平決定了改編的難度,即原著越經典,其改編難度也會更大。所謂經典作品,本就是有著全面、整體的內容和超高的藝術形式。但觀眾作為受眾,往往會將兩者進行比較,但縱觀《紅樓夢》近100部的改變后的影視作品,其中不乏像1987版的經典作品,但也存在著與原著藝術價值完全不符的作品。
二、語言和影像之間存在隔閡
小說與影視形式的不同正是語言與影像之間存在隔閡的體現。主要是因為原著所特有的風格和藝術高度以及人物形象難以在改變中得到充分體現。所謂改編,必會對原著有所改變。在加上兩種藝術形式間的差距往往在傳播與交流時造成阻礙與藝術成分的流失[2]。文學語言的抽象模糊性本身就與影響的形象具體性反向而生。這兩者間的隔閡即不可通約性,是所有改編者都無法改變超越的,所以造成《紅樓夢》改編中存在阻礙與流失,無法達到小說語言與影視影響間的一致性,也是可以理解的。
“不可通約性”是近幾年來出現的用來描述文學與影像間的關系術語。文學與影像之間的關系就像是兩種語言間的翻譯一樣,受環境、習慣的影響,由一種語言翻譯成另一種語言,總會失去源語言想表達的部分情感與目標。因此由于文學語言與影響間的隔閡,在實際改編中存在很多不可調和的因素,甚至在邏輯上也存在一定的不相容性。
《紅樓夢》原著中存在大量的情感描寫與心理刻畫,但在影視劇中,這些精彩的部分都很難呈現出來。在文學語言中,人物的心理活動都可以用語言描寫出來,讀者根據語言展開想象,因此精彩有趣,但是在影視劇中,只能由面部特寫、閃回追憶進行展現,觀眾無法將自己的理解加進去,因此存在一定的制約性,的并且還是在排除演員表演功力的影響下進行比較的。中的來說,影視劇無法將某些精彩的心理描寫轉化成視覺形象,只是將其“表現”出來,而不是“演繹”出來。其次,小說的詩意、韻味難以表現出來。《紅樓夢》中含有大量的富含韻味的描寫,且帶有豐富的個人色彩,讀者在閱讀時可以在自己的主觀意識里布景、演繹,但在影視劇中,場景、人物都是固定的,限制了原著中的韻味,無法表達出小說中的隱秘、含蓄感。
三、交流的困難與失敗
閱讀小說后不難發現,作者在《紅樓夢》中表現出了自己強烈的將其傳播并與讀者交流的愿望。文學是用語言將作者的想法、體驗表達出來的形式,曹雪芹在《紅樓夢》中寫了不少類似“以告天下”之類的詞語,明確表達出他的傳播愿望。文學傳播是指作者將作品通過不同的傳播途徑傳播到讀者手上,讀者閱讀后才是成功傳播[3]。《紅樓夢》在傳播時被改名、列為禁書等,都是傳播失敗的表現。他的經歷以及書中所要表達的思想與我們所處的時代有所區別,因此在閱讀時很難完全把握作者的想法,更何況將其改編成影視劇作品。因此作者與讀者、作者與改編者、改編者與讀者之間的交流往往由于時代、角度、理解力、傳播介質的制約變的失敗。這些也都是在《紅樓夢》影視改編中的造成阻礙和流失的原因。
總結語
雖然說在《紅樓夢》影視改編中的存在不少的阻礙和流失,但其改編、傳播、以及交流仍然是被廣泛接受的。《紅樓夢》原著與改編后的影視劇本身就是兩種不同的藝術展現形式,因而沒有太大的可比性,因此要觀眾要尊重兩者間的差異。雖然在改編中,阻礙與流失現象難以避免,但改編者仍需要在對原著理解的基礎下下功夫,盡可能的為觀眾改編出高質量的作品。
參考文獻:
[1]曹學琴.論《紅樓夢》的影視改編[J].湖南大眾傳媒職業技術學院學報,2015,01:51-54.
[2]饒道慶.《紅樓夢》影視改編中的阻礙和流失[J].紅樓夢學刊,2009,03:190-208.
[3]饒道慶.《紅樓夢》影視改編與傳播研究述評[J].紅樓夢刊,2010,01:158-182.