999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于模因理論的廣告語翻譯分析

2017-09-21 16:08:11王明偉周世界
神州·中旬刊 2017年8期
關(guān)鍵詞:翻譯

王明偉+周世界

摘要:隨著經(jīng)濟全球化的國際環(huán)境不斷發(fā)展,中國與外國的經(jīng)貿(mào)往來不斷增多,而廣告又是產(chǎn)品推銷的一個重要手段,因此,廣告語翻譯越來越受到人們的關(guān)注。本文擬在借助模因理論,分析廣告語的翻譯。

關(guān)鍵詞:模因理論;廣告語;翻譯

With the development of globalization,China has more business with the foreign countries.Advertisement is an important way to promote the sale of products.As a result,the translation of advertisement attracts more attention of researchers.This article aims to analyze the translation of advertisement under the theory of Meme.

Keyword:Memetics theory Advertisement Translation

一、緒論

隨著我國加入世貿(mào)組織,經(jīng)濟全球化的程度不斷加深,中國與國外的經(jīng)濟貿(mào)易往來不斷增多。而廣告恰恰是推銷產(chǎn)品的一種重要手段。

廣告既是一種文化間互相交流的活動,又是一種文化傳播活動,并且廣告語言和模因有著非常密切的聯(lián)系。廣告的目的是通過在不同社會群體中,持續(xù)不斷地在傳播過程中影響廣告的受眾。廣告語,作為一種專門用途的語言有其自身的特征。這些特征決定了在翻譯過程中廣告模因的復(fù)制與其他語言截然不同。廣告能否得到廣泛的傳播受模因影響。廣告語言模因成功的基礎(chǔ)是吸引受眾眼球,盡量使人們記住并且影響他們,使其最終接受該廣告從而促進該產(chǎn)品的銷售。[1]廣告語的特點要求其須能產(chǎn)生即時效果,在有限的時間和空間內(nèi)吸引觀眾的注意力。在進行自我復(fù)制時,有些廣告語言較其他廣告語言在傳播性上有著更為優(yōu)越的地位,因而更為廣泛傳播。對于一些競爭力更強的廣告,人們會很快抓住其意義,并且,不難發(fā)現(xiàn)的是,這些廣告十分有趣,有吸引力,能激發(fā)人的聯(lián)想與同情。這樣的廣告能夠在人們中廣泛傳播,也得益于模因的美麗,這就是廣告語言中的模因現(xiàn)象。

關(guān)于模因與翻譯,Chesterman提出“翻譯模因論”,他從模因的角度對翻譯和翻譯的再理解進行了細(xì)致的分析,更重要的是,他將一些翻譯思想和理論基于模因視角進行了系統(tǒng)地總結(jié)和分類。他認(rèn)為,翻譯理論的進化(即理論的更迭和演變)本身就是翻譯模因的不斷復(fù)制和傳播的結(jié)果。此外,他還認(rèn)為一些翻譯模因會因為無法得到普遍接受而消亡;另一些翻譯模因則流行一時最終也被新的翻譯模因集合所取代;還有一些翻譯模因具有很強的生命力因而在翻譯界得以生存和發(fā)展。Chesterman的翻譯模因論指出,在翻譯模因庫中存在大量的翻譯模因。每一模因既是對以前模因的復(fù)制和傳承,同時也會在復(fù)制和傳播的過程中產(chǎn)生一定的變異,在變異中求得發(fā)展。

模因復(fù)制的結(jié)果不一定是內(nèi)容前后完全相同,也不是形式等同的轉(zhuǎn)移。翻譯模因復(fù)制可能出現(xiàn)增值或者刪減的動態(tài)過程。根據(jù)Chesterman的啟發(fā),我們可以認(rèn)為,翻譯模因庫里有各種各樣的基因型模因和表現(xiàn)型模因,基因型模因意味著源語與目標(biāo)語的轉(zhuǎn)化是一種原信息的等值或等效傳播,這里面我們可以區(qū)分出等值和等效兩種模因復(fù)制形式,其中還可以區(qū)分出語義等值/等效模因和語用等值/等效模因。表現(xiàn)型模因表現(xiàn)為信息從源語到目標(biāo)語的轉(zhuǎn)化過程是一種非對等的復(fù)制和擴散。翻譯模因包括意譯模因、節(jié)譯模因、略譯模因、譯述模因、譯評模因等所謂翻譯模因變體。我們設(shè)想,結(jié)合模因論來研究翻譯的等效與等值論,研究翻譯的變體論,這些都會加深我們對翻譯模因現(xiàn)象的認(rèn)識,從而為豐富譯學(xué)理論做出貢獻(xiàn)。

因而,模因理論作為解釋文化進化規(guī)律的一種全新理論,在廣告語翻譯中為譯者提供了新的視角。[2]

二、模因理論的概述

“模因”這一術(shù)語最早出現(xiàn)在理查德·道金斯(Richard Dawkins)的《自私的基因》(The Selfish Gene,1976)一書中。模因一詞類似于生物進化領(lǐng)域中的“基因”一詞,在文化領(lǐng)域中,它指的是人與人之間相互模仿、傳播的思想或想法。

商業(yè)廣告語在傳播的過程中,通過模仿,將信息從一個宿主(host)傳到另一個宿主(host)。 Heylighten提出模因要成功地復(fù)制必須經(jīng)過同化(assimilation)、記憶(retention)、表達(dá)(expression)、傳播(transmission)四個階段。模因表達(dá)必須通過有型且穩(wěn)定的媒介或者載體,從一個宿主傳輸?shù)揭粋€或更多潛在的宿主,因而得到不停的復(fù)制與傳播。翻譯者作為特殊的宿主在整個復(fù)制過程中,尤其是編碼階段起到重要的作用。(胡麗娜,林艷,2016)

(一)模因的定義

Dawkins認(rèn)為“模因”是文化傳播的基本單位,在他看來,模因就像基因一樣遺傳給下一代并且在遺傳過程中會發(fā)生變異,模因還像病毒一樣從一個人傳播到另一個人。牛津詞典中把模因定義為文化的基本單位,通過非遺傳的方式,特別是模仿而得到傳播,也就是說任何能夠通過“模仿”的過程而被“復(fù)制”并得以傳播的東西都可以稱為模因。模因作為文化傳播的單位,表現(xiàn)形式繁多,Dawkins指出,像音樂曲調(diào)、思想觀念、諺語、服裝樣式等都是不同形式的模因。

(二)強勢模因與弱勢模因

模因就像基因一樣是受自然法則約束的,只有那些適應(yīng)性強的模因才能長久的保留下來。Dawkins(1976:90)認(rèn)為,只有那些適應(yīng)自己的生存環(huán)境,在保真度、多產(chǎn)性和長壽性三個方面都有突出表現(xiàn)的模因才有可能獲勝。通常那些復(fù)制能力強、傳播范圍廣、存活時間長的復(fù)制因子就是強勢模因,而那些復(fù)制次數(shù)少或根本沒有得到拷貝的復(fù)制因子就是弱勢模因。模因的進化是一個動態(tài)過程,強勢模因并不一定總是強勢模因,隨著時間的推移和社會的發(fā)展,強勢模因有可能變成弱勢模因,弱勢模因也有可能變?yōu)閺妱菽R?。endprint

(三)基因型模因和表現(xiàn)型模因

模因在傳播和復(fù)制的過程中并不是對原來因子的完全拷貝,而會在形式或意義上有所改變。模因的復(fù)制有基因型模因和表現(xiàn)型模因兩種?;蛐湍R蚴侵敢恍碛邢嗤暮x卻表達(dá)形式不同的模因,比如,“理發(fā)店”、“發(fā)廊”、“發(fā)屋”都是指“barber shop”。

表現(xiàn)型的模因則是指模因?qū)σ粋€人在認(rèn)知和行為上的影響,它與基因型模因正好相反,它是不同的信息或意思以同一種形式表現(xiàn)出來,如,“某某蟲”這種形式下出現(xiàn)的“網(wǎng)蟲”、“房蟲”、“票蟲”等等。[3]

三、廣告語翻譯與模因理論

(一)廣告語翻譯的影響因素

1.價值觀的差異

相比于西方人,中國人更傾向于得到大眾的肯定。因此,在消費過程中,中國人有著極其嚴(yán)重的從眾心理。例如,曾經(jīng)風(fēng)靡一時,人人耳熟能詳?shù)牡摹按蠹液貌攀钦娴暮谩?。除此之外,中國人對于?quán)威機構(gòu)有著迷之相信力,例如多款牙膏廣告中常見的“全國牙防組織唯一……”因為牙防組織是一個十分值得信賴的組織,得到了該組織的認(rèn)可,也就意味著這個產(chǎn)品的質(zhì)量也是值得信賴的。然而對于外國人,人人想要張揚個性,崇尚自由,他們更關(guān)注商品的使用價值,例如勞力士手表的廣告“Unlike me,my Rolex never needs a rest.”這則廣告凸顯手表準(zhǔn)時精確的特點,用產(chǎn)品的使用價值來吸引消費者。

2.審美觀的差異

由于東西方的歷史文化等方面的差異,中外消費者在審美觀上也存在一定的差異。例如,注著名的香水品牌Poison,Poison在英文中是毒藥的意思,但是在西方消費者群體中,符合喜愛香水的女性消費者狂野的審美特點,所以,在歐美市場中,該商品非常受歡迎。然而,當(dāng)其進入中國市場使,如果僅按字面意思將其品名譯為“毒藥”,那么在中國這個趨于保守的女性消費群體中,產(chǎn)品的銷售勢必受阻。因此,在進駐中國市場時,將Poison音譯為“百愛神”,這個名字被中國消費者所接受,并因此在中國市場大受歡迎。

3.風(fēng)俗習(xí)慣的差異

不同民族的風(fēng)俗習(xí)慣不同,同樣的一種意象,在不同的文化中有著不同的象征意義。如,顏色、動物、數(shù)字等。紅色在中國象征著喜慶、吉祥,如,“紅雙喜”;而在西方的文化中,“red”代表“血與火”,如“red battle”。蝙蝠在漢語中因與“?!弊种C音,而中國非常受歡迎;而在西方,蝙蝠是一種邪惡的動物,并不受到消費者的喜愛。在中國,人們喜歡雙數(shù),例如“好事成雙”,等而西方則認(rèn)為單數(shù)(除13外)是吉利數(shù)字,他們常在整百整千的偶數(shù)后加尾數(shù)“一”,表示更高的程度,如“one hundred and one thanks”(十分感謝)。

(二)廣告語言中的模因

廣告是一種文化現(xiàn)象和傳播活動,它的目的是通過在不同社會群體中的傳播,與廣告受眾溝通,讓他們理解和接受。一則好的廣告,可以幫助消費者更好的了解產(chǎn)品,進而引導(dǎo)消費行為,提高產(chǎn)品銷量,幵拓市場,實現(xiàn)品牌宣傳;廣告語言和模因有著密切的聯(lián)系,廣告語言的社會化就是模因所導(dǎo)致的。

1.廣告模因的種類

廣告模因分為基因型廣告模因和表現(xiàn)型廣告模因。

基因型廣告模因指原封不動地完全照搬固有的成語、諺語、俗語、名言、詩詞名句等作廣告語的現(xiàn)象。整個廣告就是通俗用語本身,未摻雜其他語言成分。廣告詞作者信手拈來便讓它們對號入座,收到的效果卻是非凡的。

表現(xiàn)型廣告模因是根據(jù)實際需要對固有的語言成分的靈活變動,被不同的人們用于不同的場合和語境中。它們形式相近,內(nèi)容迥異。表現(xiàn)型廣告模因不僅讓廣告擁有了生命力,更重要的是它能激起訴求對象的情感共鳴。三九胃泰的廣告語“悠悠寸草心,報得三春暉——三九胃泰的承諾”就是在原句“誰言寸草心,報得三春暉”的基礎(chǔ)上做了一些改動。

2.廣告模因的選擇標(biāo)準(zhǔn)

Dennett 認(rèn)為有限的模因傳播者及模因巨大的數(shù)量使模因之間存在著競爭。廣告語言模因也有強弱之分,而且廣告語中模因的選擇存著一定的標(biāo)準(zhǔn)。

2.1 簡潔性

Dawkins(1976:85)認(rèn)為“保持模因最重要的特性——保真度的方法之一就是簡潔性”,簡潔的模因還能促進同化和記憶。許多廣告語采用短潔的句法結(jié)構(gòu),例如:雀巢咖啡“味道好極了”、雀巢冰激凌“盡情享受吧!”、雪碧“服從你的渴望”等都很簡短,但它們卻都是強勢模因,而且運用的非常恰當(dāng)。所以有時候廣告模因越簡單就越會產(chǎn)生好的效應(yīng)。

2.2 創(chuàng)新性

創(chuàng)新性是引起人們好奇心和興趣最有效的方法,當(dāng)一種新的產(chǎn)品出現(xiàn)時,如果它的廣告新穎并且設(shè)計精密,產(chǎn)品很快就受到歡迎而且新詞往往能起到創(chuàng)新的效果。因為新詞能吸引人們的注意力,廣告就會變得獨一無二。還有一些三字短語,如“好空調(diào),格力造”、“華龍面,天天見”,四字短語,如“一旦擁有,別無所求”等是通過采用古代詩句的形式達(dá)到創(chuàng)新的效果的。

2.3 權(quán)威性

通常,有權(quán)威或影響力的人往往是人們模仿的對象,權(quán)威人物對語言的創(chuàng)新、理解和使用往往在一定程度上影響著社會大眾,這在廣告領(lǐng)域也是適用的。比如,鄧小平提出的“發(fā)展才是硬道理”,許多廣告詞作者就用了此結(jié)構(gòu)創(chuàng)造出“有效才是硬道理”和“質(zhì)量才是硬道理”這樣的廣告語。人們也易于接受他們偶像的建議,如多數(shù)人的偶像比爾.蓋茨的一句名言“擁有了網(wǎng)絡(luò),就等于擁有了世界”就很快被復(fù)制和傳播,廣告語“擁有東芝,擁有世界”、“擁有法羅力就等于擁有法拉利”都是源于這句名言。

(三)兩種模因類型在廣告語中的運用

廣告語翻譯的難點在于不同的語言和文化背景下,原廣告語包含著目標(biāo)語消費者不了解的社會文化背景。若直譯或盲目照搬原文的語言形式,目標(biāo)語消費者不但感受不到廣告語的形式美,而且也體會不到廣告語的呼吁功能。所以在翻譯廣告語時,若把目標(biāo)語中的成語、諺語、典故、詩詞等強勢模因作為模因因子,原封不動、直接套用,抑或稍加修改,這樣不僅能彌補翻譯過程中意義、風(fēng)格等反面的缺失,也能提升廣告的吸引力與記憶價值。[4]endprint

本文運用模因載體的兩種不同形式對廣告語翻譯進行分析:

1.基于模因基因型的廣告語翻譯

在模因理論中,源語與目標(biāo)語間存在一定的共同點,這些共性因素使得跨文化模因能夠被復(fù)制。當(dāng)源語文化中的模因可以在目標(biāo)語文化中找到相似的模因時,會對新宿主產(chǎn)生相似或相同的影響。因此,在廣告語翻譯中,可根據(jù)廣告語的語境,直接進行套譯,即套用與源文化相近的語言模因。例如:

A Mars a day keeps you work,rest and play.(一日一塊瑪斯巧克力,令你工作玩樂不知疲)。該廣告套用英語諺語 An apple a day keeps the doctor away.的結(jié)構(gòu)作為模因。從語言方面,套用漢語消費者熟知的英文諺語,既增加了廣告的宣傳性,又增強了廣告的感染力。拉近了商品與消費者之間的距離。[5]

2.基于模因表現(xiàn)型的廣告語翻譯

在模因理論中,譯者可根據(jù)具體語境,針對目標(biāo)語的某些特點,對其模因稍加改變,為其賦予符合目標(biāo)語氣質(zhì)的靈性,創(chuàng)造出新的模因加以復(fù)制、傳播。例如:

“桂林山水甲天下”英譯為“East,west,Guilin is best”這種譯法套用了人們熟知的英文諺語“East,west,home is best”。這種翻譯方法,增強了廣告語的感染力。[6]

四、結(jié)語

廣告語言作為一種具有傳播性的語言,在產(chǎn)生過程中需要具備一些普通語言所不具有的特點,通俗的將說包括簡潔性,仿擬俗語等,這些其實也是模因理論在廣告語言中的體現(xiàn)。對模因的研究以及廣告語中的模因現(xiàn)象的分析,可對廣告語言的特點有更為深刻的理解,同時有助于對于廣告語翻譯的影響因素作出分析,進而為在模因理論的基礎(chǔ)下探討廣告語翻譯提供了合理性。最終得出結(jié)論,即在廣告語翻譯中,為增強廣告的感染力與受眾的認(rèn)同感,可以通過對源語模因的復(fù)制或改編生成新的目標(biāo)語模因,以達(dá)到更佳的宣傳效果。但值得注意的是,在對一些強勢模因進行改編的時候,譯者需要了解中西方的文化差異,不可為了套用而套用,否則會適得其反。

參考文獻(xiàn):

[1]Heylighten.What Makes a Meme Successful? Proceedings of 16th International Congress on Cybernetucs(Association Internet de Cvben Wtique,Namur).1998:418-423

[2]Richard Dawkins.The Selfish Gene[M].New York:OUP,1976

[3]孫秀麗,房支香.廣告語言中的模因現(xiàn)象研究[J].MASTER 213

[4]胡麗娜,林艷.從模因角度看中文網(wǎng)絡(luò)流行語國際化現(xiàn)象[J].銅仁學(xué)院學(xué)報,2016(1):170-173.

[4]刁薇,管機靈.淺析模因理論視角下的商業(yè)廣告語翻譯[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2016(10):354-355

[5]許玉梅.從文化角度探析廣告語翻譯[J].開封教育學(xué)院學(xué)報,2016(11):103

[6]李霞.以西人修辭之道還治其身——西方修辭視域下中文廣告語英譯[J].內(nèi)蒙古財經(jīng)大學(xué)學(xué)報,2016(14):133

作者簡介:

王明偉(1994-)女,漢族,遼寧大連人,大連海事大學(xué)外國語學(xué)院,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué),碩士研究生,研究方向,語料庫語言學(xué);

周世界(1967-)男,漢族,大連海事大學(xué)外國語學(xué)院,教授,研究方向:現(xiàn)代英語語法,語言統(tǒng)計學(xué)。endprint

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品免费网站| 麻豆国产在线观看一区二区| 精品一区二区三区四区五区| 亚洲欧州色色免费AV| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 国产精品55夜色66夜色| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 2020国产免费久久精品99| 国产一区二区三区在线无码| 国产人成网线在线播放va| 日本不卡在线播放| 日本免费精品| AV无码无在线观看免费| 国产欧美日韩18| 91啪在线| 香蕉国产精品视频| 久久性视频| 99免费在线观看视频| 青青草原国产av福利网站| 白浆视频在线观看| 国产欧美网站| 青青青国产视频| 国产偷倩视频| 不卡无码h在线观看| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 夜精品a一区二区三区| 亚洲人成影院午夜网站| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 免费一极毛片| 日本国产一区在线观看| 国产超碰在线观看| 91精品啪在线观看国产60岁| 黄色a一级视频| 国产丰满成熟女性性满足视频| 国产永久在线视频| 精品人妻一区二区三区蜜桃AⅤ| 欧美三级不卡在线观看视频| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 韩国福利一区| 成年人视频一区二区| 无码高潮喷水在线观看| 国产精品自在在线午夜区app| 国产白浆视频| 毛片免费在线视频| 香蕉色综合| 久草国产在线观看| 欧美色香蕉| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 中文字幕在线一区二区在线| 国产门事件在线| 67194成是人免费无码| 国产永久在线观看| 亚洲欧美另类中文字幕| 四虎影院国产| 色男人的天堂久久综合| 久久特级毛片| 亚洲国产理论片在线播放| 亚洲男人的天堂久久香蕉 | 免费人成网站在线高清| 亚洲综合色婷婷| 精品国产一二三区| 久久国产精品电影| 国产亚洲视频在线观看| 久久精品国产999大香线焦| 777国产精品永久免费观看| 狼友视频一区二区三区| 久久久精品久久久久三级| 无码丝袜人妻| 亚洲综合久久一本伊一区| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 国产欧美专区在线观看| 中国成人在线视频| 不卡视频国产| 国产99精品久久| 国产精品2| 亚洲91精品视频| 欧美国产精品拍自| 99免费视频观看| 国产在线拍偷自揄拍精品| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 高清免费毛片| 亚洲一区二区在线无码|