李建良
摘 要:歧義是語言教學中的客觀存在,怎么樣正確地認識二者之間的關系,區分不同形式的歧義現象,從而消除語義障礙促進教學,將是本文研究的重點。本文將主要從交際效應的角度出發,把交際過程中出現的歧義現象分為無意歧義(unintentional ambiguity)和蓄意歧義(intentional ambiguity),并分別結合教學實踐加以分析舉例。
關鍵詞:歧義 教學 交際效應 語義障礙
一、英語歧義現象
任何語言都有歧義現象,英語也不例外。Kess 和Hoppe在其專著Ambiguity in Psycholinguistics一書中甚至提出“語言無處不歧義”的理論。他說,“Upon careful consideration, one cannot but be amazed at the ubiquity of ambiguity in language.” 實際上,歧義在語言中的客觀存在是不容忽視的。Kempson指出:“詞和句子都可能含有一個以上的意義。”Leech將歧義定義為“…一個語言項目具有一個以上的認知意義。”因此,結構上遵循語法規則、語義上符合邏輯常理的語句,其深層可包含兩種或兩種以上的釋義,則會出現歧義(ambiguity)。而在語言運用中,我們發現在大于句子語篇中也會存在歧義現象。很多語言工作者已經注意到了這一獨特的語言現象,并對其加以研究分析。但大多研究僅局限于對歧義類型的總結、歧義現象的描述,而未將其置于實際的交際使用和實際教學中加以探討。另外,很多語言學家在研究這一語言現象時,往往是從固有歧義出發,盡可能脫離上下文對歧義的語義制約,來進行研究。從交際語言觀的角度來看,這樣是不符合語言使用的本質特性的。[1]
二、無意歧義與交際教學
無意歧義是由于語言使用者本身或語言結構自身的缺陷,而導致交流受損的語言現象。……