馬耀強
[摘要]高中英語寫作中“詞類漢化”的原因有知識缺乏、文化差異、教學弱化等。要減少高中生在英語寫作中的“詞類漢化”,教師應轉變教學觀念,采取多種詞匯教學方法,強化學生對詞匯的正確運用,加強對英語文化的滲透。
[關鍵詞]高中;英語寫作;詞類漢化
[中圖分類號]G633.41[文獻標識碼]A[文章編號]16746058(2017)25003701
筆者在文章《高中英語寫作中“詞類漢化”歸類分析》中將高中英語寫作中學生經常出現的“詞類漢化”現象歸納為詞性誤用、詞義誤用和搭配不當等三種基本類型。本文將對高中英語寫作中“詞類漢化”的原因進行探討,并提出相應的教學策略。
一、高中英語寫作中“詞類漢化”的原因
1.知識缺乏。英語詞匯知識應包括詞義、詞性、習慣用法、詞類轉換以及構詞法等。英漢詞匯在語法功能、語用功能等方面的差異導致學生容易亂用、亂套詞匯,如把“吃藥”譯成“eat medicine”等。英語里有許多約定俗成的固定詞組,主要有動詞與名詞的搭配和動詞與介詞、副詞的搭配,不能隨意更改。學生在寫作時受母語的干擾,甚至就完全按照漢語習慣表述英語,從而造成詞類漢化現象的出現。
2.文化差異。英漢文化差異主要包括:其一,地域文化的差異。比如在漢文化中,龍被視為“神物”,中華民族也稱自己為“龍的傳人、龍的子孫”。而在英語中,dragon被看作“邪惡、恐怖”的象征。其二,習俗文化的差異。主要有:姓名的差異、稱呼用語的差異、隱私關注程度的差異、顏色內涵的差異等。在英語詞匯學習中,學生往往對上述文化性差異因素沒有足夠了解,對英漢文化和語言差異形成的詞義沖突現象沒有明確掌握,在英語寫作中按照漢文化特點表述,甚至會造成用詞不符合英語國家文化、道德、價值觀念或宗教信仰習慣等嚴重錯誤。
3.教學弱化。其一,教師在詞匯教學中缺乏對“詞類漢化”的相關知識點、語法規則等進行強化練習,造成學生對漢化問題未能充分認識與理解,學生在英語寫作中根本無法意識到哪些是屬于漢化錯誤。其二,教師對學生寫作中存在的詞類漢化現象重視不夠,習作、試卷的講評沒有針對漢化現象做出專題性的辨析、講解,對學生習作中的漢化錯誤缺乏針對性的糾正,強化其認識、理解,致使學生在寫作時不嚴格遵循英文表達方式,錯誤層出不窮。其三,教師在閱讀教學中缺乏對英語文化背景知識的介紹以及對英漢文化差異的比較,學生在不掌握英語特有的文化背景的情況下,就會不可避免地出現詞類漢化問題。
二、減少“詞類漢化”現象的教學策略
1.轉變教學觀念。英語是世界上使用最廣泛的語言,學好英語的重要性不言而喻,但高中階段的師生未能擺脫應試觀念的影響,以“考分”為價值追求的高中英語教學缺乏對英語漢化現象的關注,致使學生沒有把英語真正作為一門語言來學,因而學到的英語完全失去地道的英文味。因此,轉變英語教學觀念是減少“詞類漢化”現象的關鍵。從事一線教學工作的英語教師必須把傳授規范、地道的英語作為英語教學的第一要務,要讓學生能夠進行正確流利的英文交流并寫出“正統”的英文。
2.采取多種詞匯教學方法,強化學生對詞匯的正確運用。其一,采用對比法進行詞匯教學。英語中有許多詞形或詞義相近的單詞,如“divide, separate; tell, say, speak, talk; join, take part in”等,必須及時、有效地引導學生理解它們之間的異同點,并在寫作中正確運用。其二,采用構詞法進行詞匯教學。構詞法有轉化、派生等,可幫助學生了解構詞法,從而掌握單詞及其正確用法。其中轉化法可以幫助學生掌握更多的詞匯使用功能,如map, head, dirty,warm,cool等名詞、形容詞均可以轉化為動詞使用。其三,采用閱讀法進行詞匯教學。詞匯學習的關鍵是要掌握詞義、詞的搭配和用法,要能夠用詞語造句表達思想。將詞匯教學融入閱讀教學之中,能使詞匯與句子、語篇結合起來,教會學生正確規范的詞匯用法。
3.加強對英語文化的滲透。胡文仲認為:“越深刻細致地了解所學語言國家的歷史、文化、傳統、風俗習慣、生活方式以及生活細節,就越能正確理解和準確使用這一語言。”在高中英語教學中,教師要充分挖掘詞匯、語法、語用、語篇教學等環節中的英語文化因素,加強對英語文化的滲透,讓學生真正了解和熟悉英美國家的社會文化,加強學生對英漢文化差異的認識與理解,使學生能夠用英語靈活、有效、恰當地表達思想。
總之,減少“詞類漢化”現象能讓學生掌握地道、規范的英語,從而真正提高學生的英語口語表達能力和寫作能力。
(責任編輯周侯辰)endprint