雙語路標在日常生活中隨處可見,其翻譯得體與否關系到城市的形象問題。寧德地處福建省東部,是國務院批準的全國農村開放促開發扶貧綜合改革試驗區,對閩東經濟的發展起到至關重要的作用,然而寧德地區的路標標識英譯研究現狀至今鮮有人關注。在2016年期間,通過對寧德市區和杭州市區的路標進行實地考察等,發現相比較于杭州市雙語路標英譯情況,寧德市路標標識漢譯英翻譯水平總體較低,普及率也不高,具體表現在譯文存在無英語翻譯,拼寫、語法錯誤,譯名不統一等問題。針對這些問題并分析寧德市與杭州市雙語路標產生差異的原因,最后提出杭州市雙語路標對規范寧德市雙語路標的啟示。
一、引言
寧德,是福建省東北翼中心城市,也是國務院批準的全國農村開放促開發扶貧綜合改革試驗區。由于寧德市地理條件優越,旅游資源得天獨厚,因此寧德地質公園于2010年正式被列入聯合國教科文組織世界地質公園網絡名錄,近年來吸引不少國內外游客前來旅游。由此可見,雙語路標有著舉足輕重的作用。雙語路標的翻譯缺失、翻譯錯誤以及翻譯不當會使寧德市的形象大打折扣,從而影響寧德市經濟發展。
然而杭州自秦朝設縣治以來已有2200多年的歷史,曾是吳越國和南宋的都城,是中國七大古都之一。因風景秀麗,杭州素有“人間天堂”的美譽。杭州得益于京杭運河和通商口岸的便利,以及自身發達的絲綢和糧食產業,歷史上曾是重要的商業集散中心。后來依托滬杭鐵路等鐵路線路的通車以及上海在進出口貿易方面的帶動,輕工業發展迅速。 2016年4月25日,《第一財經周刊》發布了新的中國城市分級排名榜單,這份榜單里杭州被定義為新一線城市。2016年G20峰會在杭州市隆重舉行,并且2018年世界短池游泳錦標賽、2022年杭州亞運會也將在杭州舉辦。
本次調研活動筆者旨在通過對寧德市及杭州市的實地調研,走出校園,走出課堂,走進寧德。對寧德市城市雙語路標的規范化進行一系列的考察,從多方面解析寧德市雙語路標的現狀,并通過與杭州市雙語路標的比較來分析造成當前現狀和問題的原因,尋求解決問題的可行性辦法,為寧德市雙語路標的創建和規范化方面提供可行性建議。
二、寧德市與杭州市雙語路標現狀對比
(一)寧德市部分雙語路標英譯缺失,杭州市雙語路標英譯較為完整。
寧德地質公園被正式列入聯合國教科文組織世界地質公園網絡名錄,寧德市福鼎太姥山旅游區以及寧德市屏南縣(白水洋·鴛鴦溪)旅游景區通過全國評審,正式榮膺國家5A 級旅游景區。寧德市迅速發展的旅游業推動了寧德市經濟發展,同時吸引大批游客前來。雙語路標代表著一個城市的名片,在組織基本交通和導航方面有著重要作用。而寧德市的路標缺少英語翻譯將會給國際友人帶來麻煩,也會給寧德的城市形象帶來負面影響。
例1中:福安市、金漳路的路標設立在去往福安市G104國道上,該路段的路標缺少英語翻譯對擁有白云山、葡萄溝、廉村等著名旅游景點的福安市的旅游業有很大影響,作為寧德市的旅游重點區域,指向目的地的路標缺失英語翻譯會使游客迷失方向,確實是不應該。而例2中杭州市的三岔路口的路標英譯情況較為完整清晰,明確給游客指明方向和道路,這種雙語路標的英譯模式值得學習和推廣。
(二)寧德市雙語路標存在譯法不一致現象,杭州市雙語路標譯法相對一致。
寧德市很多地方地名存在著多種譯法不統一現象。例3:黨校被譯為“Dangxiao”以及“Party School ”兩種。而正確譯法就是為“Party School”。例4中有較多人流量的火車站也有兩種不同的譯法,分別為“huochezhan”和“Railway Station”。而正確的譯法就是為“Railway Station”。這樣不統一的譯法給民眾帶來了許多不便,也容易給外國游客帶來困惱。而例5中杭州市火車站的英譯為“Railway station”,譯法正確。
(三)寧德市雙語路標出現直譯錯誤,杭州市雙語路標直譯錯誤少。
中國文化博大精深,具有多樣性,在城市雙語路標設立時,地名用拼音來翻譯是可以理解。但是,部分的路標英譯過程中出現拼音拼寫錯誤的現象實在令人難以理解,這不僅給寧德市的城市面貌帶來影響,也嚴重的影響到市民的日常生活。
例7中汽車南站的拼音拼寫是沒有錯,但是按照中文的拼音書寫形式需要書寫為“qi che nan zhan ”的形式或者是“qiche’nanzhan”的形式,否則將會給市民帶來誤導
(四)寧德市部分路標指向標英譯缺失,杭州市路標指向標英譯完整。
在筆者的調研考察中,寧德市大部分的路標都缺少指向標且指向標缺在少英譯,也就是說漢語中的“東、西、南、北”沒有翻譯成對應的“E、W、S、N”。這種情況造成了方向指示不清楚,游客易混淆方向。
指向標缺少英譯就相當于路標缺少英語翻譯,城市的雙語路標中路標指向標缺失會使游客迷失方向。例8中,該路標沒有標明任何方向也沒有具體的指向標,游客在游玩過程中可能會找不著“北”。例9中,該路標僅僅只是將向北方向標明,并沒有對其進行英譯。這種情況下,外國游客容易混淆方向。而例10中,杭州市的雙語路標不僅將方向標明,并且將“西”譯成了對應的“W”。
三、造成寧德市與杭州市雙語路標現狀差異的原因
(一)寧德市和杭州市經濟發展對雙語路標的影響
寧德市地處福建沿海區域,由于基礎薄弱,一貫以來是福建省的“欠發達山區”,經濟界人士視寧德市為“中國黃金海岸的斷裂帶”。由于交通不便,經濟落后,寧德市成長為長三角經濟板塊和閩東南經濟板塊間的“天然屏障”。寧德市經濟發展緩慢,鮮有外資引進,造成寧德市城市基礎配套的建設以及城市界面的更新遲緩,忽視城市雙語路標的設立和規范化的重要性。
而杭州市是浙江省省會,全省的政治、經濟、科教和文化中心,是國務院確定的全國重點風景旅游城市和歷史文化名城,副省級城市,長三角南翼中心城市。改革開放以來,杭州經濟的迅猛發展帶動了社會各項事業的長足進步,城市綜合實力在國內同類城市中名列前茅。在《2013年中國城市可持續發展指數報告》中同時公布的“中國城市可持續發展指數”整體得分排行榜中,排名全國前十位的依次是:珠海、深圳、杭州、廈門、廣州、大連、福州、北京、長沙和煙臺。杭州位列第三。杭州市迅猛發展的經濟推進了杭州市基礎設施的建設,其中包括雙語路標的設立。
(二)寧德市與杭州市歷史發展對雙語路標的影響
寧德于公元933年設立為寧德縣,隸屬于福州。此后多次被設立為縣、市、道。直至1949年后解放,設立為第三專區,解放后寧德的稱謂也不斷發生改變,隸屬的地方也有所不同。于2000年撤消寧德地區并設省轄地級寧德市,原寧德市區改為蕉城區。寧德市城區不斷的變化給相關部門進行交通整改帶來了難度。寧德市確立為省轄地級的時間短,所以其基礎建設跟不上,同時雙語路標的設立也出現了困難。
杭州文脈悠長,是國家首批命名的歷史文化名城,五代吳越國和南宋王朝兩代建都于此,是中國七大古都之一。歷史豐富悠久的杭州市不僅僅推動其旅游業,也推動其交通文化發展。1913年杭州市開始拆除城墻修建道路,開展基礎設施建設。城區格局的變化緊隨其后,改革開放后更加快其步伐。城市道路不斷進行建設,其路標也從單純的指示路標變為雙語指示路標,雙語路標從原來的數量少、不完善漸漸到全面設置規范化。
(三)G20峰會對杭州市路標的影響
以“構建創新、活力、聯動、包容的世界經濟”為主題的G20峰會在杭州舉行。本次G20峰會有歐盟、美國、加拿大、澳大利亞等多個國家參與。這次國際性的會議對杭州市來說是一次空前的機遇,是杭州對外的新名片,對于杭州的城市地位以及影響力有著長遠的提升。G20峰會加快杭州市的城市基礎配套的建設以及城市界面的更新,使杭州市加快雙語路標設立的進程,增加了雙語路標的數量,也使杭州市的雙語路標不斷規范合理。
四、杭州市雙語路標規范化對寧德市雙語路標的啟迪
城市雙語路標的廣泛應用體現了這個城市的開放程度,規范應用體現了這個城市的國際化程度。由此可見設立規范合理的城市雙語路標的重要性。杭州市的雙語路標相對于寧德市的雙語路標而言,數量之多、質量之高;翻譯嚴謹、語言簡潔,都是值得學習的地方。寧德市在設立雙語路標時不僅要在交通的主路口要設立雙語路標,在其他的旅游景區、服務站等人流量密集的地區也要設立,起到更好的引導交通的作用。更應該要學習杭州市雙語路標設立的嚴謹性,盡量不要因為粗心而出現讓人貽笑大方的錯誤。因此,給出以下幾點建議:
(一)針對相關的政府部門:寧德市相關的交通部門要加強督查、統一管理。此外筆者認為相關的政府部門可以與專業的翻譯人員進行合作,將寧德市的路標進行一一排查,規范修正翻譯錯誤的路標、更換缺失英譯的路標。寧德市政府可以制定相關的地方性法規。
(二)針對翻譯人員:翻譯人員的翻譯水平直接影響雙語路標英譯的質量。翻譯人員不僅要有較高的翻譯水平還要了解西方文化背景,在翻譯中要注意外國友人的語言邏輯,不要貽笑大方。此外,翻譯人員更要細心,有高度的責任心。在完成路標的雙語翻譯后應多次檢查,避免因為粗心而犯下的小錯誤。
(三)針對廣大人民群眾:廣大人民群眾是直接與城市雙語路標標識接觸的主體。筆者建議設立民眾監察獎勵制度,對及時發現雙語路標英譯不規范之處并提出科學的建議者給予一定的獎勵。
五、結語
城市雙語路標的創建和規范化是一向繁瑣的工作,需要政府部門乃至社會的關注。要創建文明開放的城市需要建立一個開放、完善的雙語路標英譯體系。因此,希望在各個部門的配合下,寧德市城市雙語路標的英譯工作能夠取得階段性的成就,從而促進寧德市的旅游發展,為寧德市創建“文明城市”做鋪墊,為寧德市的經濟發展做出宏偉貢獻。