張海楠
【摘 要】本文結合煙臺南山學院英語專業翻譯課程設置現狀和翻譯人才市場需求,對現階段民辦高校翻譯課程教學中所存在的問題,即翻譯教學目標不明確,教學內容未及時更新,教學方法單一,學生雙語基礎薄弱,教學設備和資源不足、青年教師比例較大等進行論述。并針對以上問題,提出及時更新教學內容,提升學生雙語能力,多元化教學資源,加強教師專業培訓等措施,旨在提高民辦高校英語專業的翻譯教學質量,培養新時代高層次的應用型翻譯人才。
【關鍵詞】翻譯;應用型人才;創新
新時代背景下,“一帶一路”國家發展戰略的實施,對我國應用型專業翻譯人才的培養提出了更高的要求和標準。民辦高校作為高層次人才培養的重要陣地,在英語專業翻譯課程教學方面依然存在著一系列問題。本文以煙臺南山學院英語專業翻譯教學現狀為例,探討民辦翻譯教學改革的思路。
一、英語專業翻譯教學課程現狀
(一)教學目標不夠明確,影響專業人才培養
現階段培養的外語類畢業生根本無法完全勝任各類專業性翻譯任務,這一問題在民辦高校尤其突出。出現這種情況與現階段民辦高校翻譯人才培養方案和目標不夠明確不無關系。現階段民辦高校的英語專業翻譯課設置未能從實際出發,盲目照搬其他公辦高校的課程設置和教學模式。此外,翻譯課課時安排較少,作為必修課的翻譯課,過分注重理論教學,忽略了實踐教學環節在培養學生翻譯能力方面的重要性。
(二)教學內容未能及時更新
現階段,各民辦高校選用的翻譯教材雖各有不同,但普遍存在教學內容過于老舊,譯例選擇過于枯燥、實用性差等問題,無法激發學生對翻譯實踐和翻譯研究的興趣。此外,部分教材未能根據社會經濟發展對翻譯人才培養提出的新要求及時更新教學內容,將最前沿的翻譯理論和實踐用于指導和幫助翻譯人才培養,導致翻譯課程未能在外語類人才培養中發揮應有的作用。
(三)英語專業學生雙語功底不夠扎實
民辦高校在生源競爭方面與公辦高校相比存在較大劣勢,所招收學生成績一般,且英語功底比較薄弱。雖然經過了一段時間的專業英語學習,民辦高校的英語專業學生依然在英語詞匯運用,語法掌握,篇章銜接和連貫方面存在較多問題。忽略學生實際情況,盲目照搬公辦高校的教學模式,一味拔苗助長,易使學生對翻譯理論和翻譯實踐學習產生抵觸情緒。
(四)專業教學設備不足
民辦高校由于是企業辦學,教育經費有限,無法及時更新或引進新的配套教學設備。英語語音室和多媒體教室有限,更不用說配備更專業的語言實驗室和同聲傳譯教室。因為教學資源的匱乏,學生失去了通過多種形式進行相關外語能力提升的機會。
(五)青年教師比例大,教學方法單一
民辦高校教師隊伍中,青年教師所占比例較大,授課時基本都采用單一的“講授法”,即課堂上教師講授,學生練習,教師講評(朱海濱,2016)。青年教師講授翻譯課經常會導致民辦高校英語專業翻譯課堂僅局限于理論知識講授,無法根據具體學情設置更多翻譯實踐環節,培養學生的翻譯學習興趣和提升學生的翻譯能力。
二、民辦高校英語專業翻譯課堂教學創新
(一)明確教學目標,更新教學內容
根據實際情況,應進一步明確教學目標,及時更新教學內容,撰寫翻譯教學大綱和講義,選擇合理的翻譯教材。在翻譯課堂上要增加翻譯實踐環節所占比重,強化基礎知識,注重教學內容的創新性和實用性。此外,還應增加翻譯教學的課時量,改革翻譯課堂考核方式,以學生翻譯能力的提升為評價標準。
(二)鞏固學生雙語功底,培養學生翻譯能力
外語教學培養的是學生的聽、說、讀、寫、譯能力,通過其他課程與翻譯教學的有機結合,在基礎英語,聽力和閱讀等課程中增加翻譯環節,并將此類課程的教學文本作為翻譯訓練材料,可以促進增加語言輸入,提升語言輸出質量,切實提高學生的雙語能力。翻譯教學中要強調運用翻譯規律、理論、方法和技巧去指導翻譯實踐,提高學生的實際翻譯能力(鄧于祁,2006)。鼓勵學生參加CATTI等各類翻譯資格證考試和翻譯培訓,通過有目的性的翻譯學習,提升自身翻譯水平。此外,民辦高校應該利用校企合作優勢,將翻譯課堂從課內延伸到課外,讓學生真正的走向社會,在外語類工作崗位參與實習,培養應用型翻譯人才。
(三)多元化教學資源
學校應結合具體情況整合現有教學資源,定期更新圖書館翻譯類學習資源,改善外語教學環境和教學設備,方便教師和學生自主學習。任課教師也應根據學生具體情況編寫符合民辦高校英語專業學生實際水平的翻譯教材,逐步提升其翻譯水平。加強與其它民辦和公辦高校合作,實現優秀翻譯教學資源共享,多形式互助合作,共同為培養優秀翻譯人才創造更好的平臺。
(四)穩定教師隊伍,提升授課水平
學校應善獎勵機制,改善教師生活環境,為教師備好課,上好課提供良好的環境,只有這樣教師才能更好的投入到翻譯教學中去。此外,學校和各院系應根據翻譯教學具體需求定期開展專業培訓,幫助教師特別是青年教師掌握現代教學技術和翻譯技術,切實提升翻譯教學能力。同時,還要利用好學校和個人途徑邀請國內外翻譯專家為師生開展一系列的翻譯專題講座。
三、結語
現階段,民辦高校英語專業翻譯教學在培養專業教師,更新教學方法和內容,提升學生雙語基本功等方面依然存在著諸多問題。在“十八大”精神指導下,民辦高校應結合自身優勢和不足,做好教學改革,合理定位英語專業翻譯課程設置,將翻譯教學和翻譯實踐相結合,為國家培養更多新世紀應用型翻譯人才。
【參考文獻】
[1]朱海濱.師范類院校英語專業翻譯課教學探討[J].鞍山師范學院學報,2016(3).
[2]鄧于祁.中國翻譯教學發展與改革研究[D].湖南師范外大學,2006.