999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

以《水調(diào)歌頭》為例解析英漢差異對(duì)翻譯的影響

2018-01-22 17:37:35葛茜茜
課程教育研究 2017年51期
關(guān)鍵詞:翻譯

【摘要】總體比較而言,漢語與英語有十大差異:漢語重語義,英語重結(jié)構(gòu)。漢語多短句,英語多長句。漢語多分句,英語多從句。漢語多名詞,英語多代詞。漢語多動(dòng)詞,英語多名詞。漢語多重復(fù),英語多變化。漢語多主動(dòng),英語多被動(dòng)。漢語多具體,英語多抽象。漢語多推理,英語多引申。漢語多補(bǔ)充,英語多省略。漢語后重心,英語前重心。

【關(guān)鍵詞】翻譯 許淵沖 林語堂 水調(diào)歌頭 英漢差異

【中圖分類號(hào)】H319 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2017)51-0137-02

前言:

由于漢語與英語存在很大差異,我們在翻譯的過程中必須把握準(zhǔn)確,否則,很難將漢語的詩詞準(zhǔn)確生動(dòng)的翻譯成英語。本文將以許淵沖與林語堂版《水調(diào)歌頭》上半闕的英譯本為例,通過賞析和對(duì)比兩版本英譯本與原中文版本的差異,進(jìn)一步闡述漢語和英語的差異。

眾所周知,蘇軾的《水調(diào)歌頭》描寫的是中秋節(jié)是蘇軾與親人相隔兩地,難以相聚而引發(fā)的感想。其中,蘇軾的用詞精確生動(dòng),富有中華文化的特色。如何將這些語句生動(dòng)準(zhǔn)確的翻譯成英語給我們帶來了不小的挑戰(zhàn),接下來,我會(huì)逐句分析兩位名家的翻譯版本。(其中,X為許譯本,L 為林譯本)

明月幾時(shí)有?

X:How long will the full moon appear?

L:How rare the moon, so round and clear!

這一句的意思是一輪圓圓的明月什么時(shí)候才能出現(xiàn)。林語堂選擇將問句改成感嘆句,而許淵沖沿用了原來的疑問句。兩個(gè)譯文都將“明月”作為主語,不同的是將“明月”中的修飾詞“明”放在了不同位置,許淵沖直接將其翻譯成“moon”的前置定語,而林語堂則翻譯成“moon”的后置定語。而且,許淵沖將“明月”進(jìn)行了直譯,直接翻譯成了“full moon”,而林語堂則進(jìn)行意譯,將“明月”又圓又亮的特點(diǎn)也翻譯出來。

把酒問青天。

X:Wine cup in hand, I ask the sky.

L:With cup in hand, I ask of the blue sky.

本句的意思是,我手里拿著酒問天空。其中,兩位譯者都將漢語中的動(dòng)詞“把”名詞化了。這正體現(xiàn)出英漢的差異之一:英語多名詞,漢語多動(dòng)詞。兩個(gè)譯本相比,林語堂將“青天”中的“青”字也翻譯出來了,而許淵沖則選擇直接譯為“sky”。

不知天上宮闕,今夕是何年

X:I do not know what time of the year

T would be tonight in the palace on high.

L:I do not know in the celestial sphere

What name this festive night goes by?

本句話的意思是,不知道天上的神仙宮闕里,現(xiàn)在是什么年代了。這一句本來是兩個(gè)小分句,但是兩位譯者都將它們合成了一個(gè)賓語從句,這恰恰體現(xiàn)出“漢語多分句,英語多從句”的特點(diǎn)。不同的是,許淵沖選擇翻譯為陳述句,而林語堂翻譯為疑問句。

我欲乘風(fēng)歸去,惟恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。

X:Riding the wind, there I would fly,

Yet Im afraid the crystalline palace would be

Too high and cold for me.

L:I want to fly home, riding the air,

But fear the ethereal cold up there,

The jade and crystal mansions are so high!

本句的意思為,我愿意乘著風(fēng)回到家。兩位譯者都選擇將“乘風(fēng)”翻譯成分詞伴隨從句。這體現(xiàn)出“漢語重語義,英語重結(jié)構(gòu)”的特點(diǎn)。原句只有一句簡單句,但是翻譯成英語,其句式結(jié)構(gòu)發(fā)生了變化,變成了更為復(fù)雜的伴隨從句。而且,由于“高處”和“瓊樓玉宇”是指同一個(gè)事物,許淵沖選擇將“高處”直接省略不翻譯,將其與前面的“瓊樓玉宇”連在一起翻譯,體現(xiàn)出了“漢語多補(bǔ)充,英語多省略”的特點(diǎn)。

起舞弄清影,何似在人間。

X:I rise and dance, with my shadow I play.

On high as on earth, would it be as gay?

L:Dancing to my shadow,

I feel no longer the mortal tie.

這句話的意思是,在浮想聯(lián)翩中,對(duì)月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風(fēng),置身天上,哪里像在人間!其中,兩位譯者都將“弄”字忽略不譯。

轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。

X:The moon goes round the mansions red

Through gauze?鄄draped window soft to shed

Her light upon the sleepless bed.

L:She rounds the vermilion tower,

Stoops to silk?鄄pad doors,

Shines on those who sleepless lie.

這句話的意思是,月亮轉(zhuǎn)動(dòng),照遍了華美的樓閣,夜深時(shí),月光又低低地透進(jìn)雕花的門窗里,照著心事重重不能安眠的人。林語堂用“she”來代替“月亮”,這體現(xiàn)出“漢語多名詞,英語多代詞”的特點(diǎn)。同時(shí),許淵沖則選擇將漢語的小短句,三個(gè)動(dòng)詞“轉(zhuǎn)”,“低”,“照”通過獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)連在一起,翻譯成了一個(gè)長句,這體現(xiàn)出“漢語多短句,英語多長句”和“漢語重語義,英語重結(jié)構(gòu)”的特點(diǎn)。endprint

不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓?

X:Why then when people part, is the oft full and bright?

L:Why does she, bearing us no grudge,

Shine upon our parting, reunion deny?

But rare is perfect happiness—

這句話的意思是月亮既圓,便不應(yīng)有恨了,但為什么常常要趁著人們離別的時(shí)候團(tuán)圓呢?兩位譯者都選擇將“何事長向別時(shí)圓”翻譯時(shí)提到了前面,本句的重心在“何事長向別時(shí)圓”

上,“不應(yīng)有恨”只是對(duì)重心句的修飾。由于英語是前重心,所以翻譯時(shí),應(yīng)該先翻譯后面的句子。這體現(xiàn)出了“英語前重心,漢語后重心”的特點(diǎn)。

人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。

X:Men have sorrow and joy; they part or meet again;

The moon is bright or dim and she may wax or wane.

There has been nothing perfect since the olden days.

L:The moon does wax, the moon does wane,

And so men meet and say goodbye.

本句的意思是,人的遭遇,有悲哀、有歡樂、有離別、也有團(tuán)聚;月亮呢,也會(huì)遇到陰、睛、圓、缺;這種情況,自古以來如此,難得十全十美。一個(gè)如此多的漢語小短句,兩位譯者通過整合,將其譯成兩個(gè)長句。其中,林語堂譯本中,將“此事古難全”與前面的句子以“and so”來連接,這體現(xiàn)出漢語和英語的一個(gè)區(qū)別:漢語重語義,而英語重結(jié)構(gòu)。英語的兩個(gè)分句必須以連詞進(jìn)行連接才能是語句連貫,我們在翻譯的過程中要特別注意將漢語隱藏的轉(zhuǎn)折或因果關(guān)系完整的翻譯出來。

但愿人長久,千里共蟬娟。

X:So let us wish that man

Will live long as he can!

Though miles apart, well share the beauty she displays.

L:I only pray our life be long,

And our souls together heavenward fly!

這句話的意思是,只愿我們都健康和長在,雖然遠(yuǎn)離千里,卻能共同欣賞這美麗的月色。“千里共嬋娟”包含了“雖然……但是……”的轉(zhuǎn)折關(guān)系,所以許淵沖選擇將其轉(zhuǎn)折關(guān)系翻譯出來,這體現(xiàn)出“漢語重語義,英語重結(jié)構(gòu)”的特點(diǎn)。同時(shí),許淵沖采用了從句“the beauty she displays”來翻譯“嬋娟”這體現(xiàn)出來“英語多從句,漢語多分句”的特點(diǎn)。

結(jié)論:

不難發(fā)現(xiàn),一首短短的詞在翻譯過程中體現(xiàn)出了諸多英語與漢語的差異。例如,英譯文比原文的句式長很多,這正體現(xiàn)出“英語多長句,漢語多短句”的特點(diǎn)。《水調(diào)歌頭》全詞都是以小短句構(gòu)成的,但是翻譯后的英譯文包括各種復(fù)雜句式和長難句。并且在翻譯過程中出現(xiàn)了多次動(dòng)名詞的轉(zhuǎn)化和隱藏句式關(guān)系的展開翻譯。綜合對(duì)比,許淵沖的的譯本更加趨向于直譯,即先將《水調(diào)歌頭》翻譯為現(xiàn)代白話文,再將現(xiàn)代白話文進(jìn)行英語翻譯。而林語堂傾向于將蘇軾的詞按照他的理解,再加工處理,譯成富有韻律的英語小詩。兩個(gè)譯文各有特色,值得我們學(xué)習(xí)借鑒。

參考文獻(xiàn):

[1]林語堂.(2002).東坡詩文選.天津 :百花文藝出版社

[2]許淵沖.(2006). 翻譯的藝術(shù).北京 :五洲傳播出版社

[3]水調(diào)歌頭翻譯.(2017). http://www.gushiwen.org/GuShiWen_4f0088c6b2.aspx

作者簡介:

葛茜茜(1995.7-),女,河北省衡水市人,碩士,主要研究方向:英語翻譯與傳譯研究,計(jì)算機(jī)輔助翻譯研究,英語語言文學(xué)研究,對(duì)外漢語教學(xué)研究。endprint

猜你喜歡
翻譯
從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對(duì)翻譯的影響
中國文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 久久国产精品嫖妓| 国产女人爽到高潮的免费视频| 午夜影院a级片| 99精品免费欧美成人小视频| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 成人福利在线免费观看| 国产自视频| 国产欧美日韩精品综合在线| 欧美高清视频一区二区三区| 国产99视频精品免费观看9e| 精品久久久久久中文字幕女| 中文字幕第1页在线播| 在线观看视频一区二区| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 免费人成网站在线观看欧美| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 日本精品中文字幕在线不卡 | 亚洲第一视频网| 精品一区二区三区四区五区| 亚洲色图欧美一区| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 国产96在线 | 中文字幕波多野不卡一区| 欧洲亚洲一区| 精品视频一区二区三区在线播| 欧美精品导航| 日韩a级毛片| V一区无码内射国产| 午夜一区二区三区| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 爆乳熟妇一区二区三区| 伊人网址在线| 欧洲高清无码在线| 午夜老司机永久免费看片| 人妻21p大胆| 亚洲女同一区二区| 日本亚洲最大的色成网站www| 午夜a级毛片| 亚洲日韩图片专区第1页| 一级毛片在线播放| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 免费高清自慰一区二区三区| 日本在线免费网站| 人人艹人人爽| 亚洲精品视频在线观看视频| 丁香婷婷激情综合激情| 波多野结衣久久高清免费| 亚洲天堂免费观看| 国产日本一区二区三区| 不卡的在线视频免费观看| 狠狠综合久久| 丰满人妻一区二区三区视频| 沈阳少妇高潮在线| 99这里只有精品6| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃 | 日韩无码真实干出血视频| 99re视频在线| 性喷潮久久久久久久久| 亚洲国产综合精品中文第一| 国产另类乱子伦精品免费女| 91成人免费观看在线观看| 欧美不卡在线视频| 色婷婷在线播放| 四虎影视永久在线精品| 午夜福利在线观看入口| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 久热这里只有精品6| 亚洲日本精品一区二区| 国产精品亚洲天堂| 国产精品人莉莉成在线播放| 国模视频一区二区| 日韩欧美色综合| 国产午夜精品一区二区三| 成人免费网站久久久| 国产男女XX00免费观看| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交 | 国产乱子伦一区二区=| 国产浮力第一页永久地址| 日本亚洲成高清一区二区三区| 麻豆精品在线播放| 亚洲美女一级毛片|