張芝蘭
【摘 要】英美文化滲透或者說英美文化教學是英語課堂教學的一個重要組成部分。教師既要注重語言知識的傳授和語言能力的訓練,更要注重培養(yǎng)學生口頭和書面的實際交際能力。而培養(yǎng)交際能力和了解必要的英美文化背景知識是密不可分的。因此在教學中要重視培養(yǎng)學生的跨文化交際意識,重視英漢文化的差異。教師本身必須不斷提高自身的業(yè)務水平,擴大知識面,盡力攝取英美國家社會文化生活的最新信息,并將之融入到自己的教學中去,只有這樣才能真正提高學生的英語素質。
【關鍵詞】英語教學;滲透;英美文化;研究
【中圖分類號】G633.41 【文獻標識碼】A
【文章編號】2095-3089(2018)32-0051-02
一、英美文化滲透的主要內容
1.英漢交際風格的對比。
英語國家的人,特別是美國人比較坦率。他們認為坦率與誠實密不可分。說話人吞吞吐吐、拐彎抹角是不善辭令、不禮貌的表現(xiàn),甚至是動機不良,難以取得他人的信任。很多美國人相信“Honesty is the best policy”,他們的交際風格充分體現(xiàn)了這一點。在人際交往中,他們往往簡短寒暄幾句之后就直接切入正題。而漢語的交際風格要間接得多。中國人言談伊始總要花些時間寒暄一番,詢問家庭成員、身體狀況以及其他一些共同感興趣的話題,然后才會慢慢轉入所要談的正題。人際交往中,中國人最關心的是如何建立和維護良好的人際關系和保住彼此的面子。因此在同說英語的人進行交流的時候應該盡量直截了當,避免引起不必要的誤會和麻煩。
2.英漢思維方式和價值觀念的對比。
英美文化被稱之為個人主義文化(Individualistic culture),英語國家的人比較注重獨立,崇尚個人奮斗,個人利益高于一切,體現(xiàn)在他們的個體行為上即強調尊重個人的獨立意識、個人的自由、個人的權利、個人奮斗等,因而不容許他人干涉或侵犯屬于個人的一切。由此幫助學生了解其社會交際規(guī)則:不能詢問年齡、收入、政治信仰、婚姻狀況等屬于個人的隱私。英美國家的人喜歡突出自我,標新立異;喜歡獨立自主,不依靠他人,喜歡挑戰(zhàn),刺激,冒險。而漢語文化是集體主義文化“environmentalistic culture”,個人利益要服從集體利益,集體利益至上。個人主義在漢語中是個貶義詞,是自私的代名詞。中國人不喜歡突出自我,俗語有“槍打出頭鳥”。因此中國人比較崇尚中庸之道。
3.英漢文化中動物的“文化附加義”的異同。
英美等西方國家的人熱愛動物,喜歡養(yǎng)寵物,貓、狗、甚至老鼠等動物常常被他們寵愛,這些動物常常被英美等國家的人說成是家庭的一份子。例如,“狗”一詞,在中國文化中多為貶義,如“走狗”、“喪家之犬”、“狗腿子”、“狗仗人勢等,而在英美人眼中狗卻是人類最忠實可靠的朋友,有“a lucky dog”、“l(fā)ove me, love my dog”等常用語。漢語所賦予老鼠的文化附加義也多為貶義,如“賊眉鼠眼”、“鼠目寸光”、“膽小如鼠”等貶義成語,用來形容鬼鬼祟祟、目光短淺和懦弱。而老鼠在英語文化附加義中則和漢語大相徑庭。除了一些中性涵義以外,如“as poor as church mouse”,mouse在俚語里可指女人、怕羞的人。而在迪斯尼動畫“Mickey Mouse and Donald Duck”中,老鼠的形象大放異彩,成為千家萬戶所喜愛的動物,特別是在兒童心目中,更是機敏、智慧的象征。在漢語中,綿羊隱指性格溫順的人,而英語中“sheep”是指膽小鬼、蠢人。漢語中牛是勤勞、無私奉獻、任勞任怨的代名詞,體現(xiàn)在“俯首干為孺子?!?、“牛吃的是草,擠出來的是奶”等常用語中。而英語則沒有賦予牛這么多的贊美之義。
4.英漢社交禮儀的對比。
首先,英漢兩種語言在稱呼語上就存在極大的不同。英語里,稱呼對方常用的就是“Mr. Mrs. Miss”。對不認識的人可以稱呼“Sir”或“Madam” 有時陌生人或不是很親近的人之間可以使用“dear,love”等。而漢語的稱呼語則非常多。對長輩可以稱呼“叔叔,阿姨,大伯,大嬸”等,對平輩稱呼“大哥,大姐”是常事。另外,漢語中一個人的職業(yè)、頭銜也可以用作稱呼語,如“王老師,張科長,李處長”等等。英語則沒有這類用法。
其次,英漢兩種文化在表達感謝方面也存在一定的不同。“thank you”這句話無論中、英文都用的很普遍。它用來對許多事務表示感謝。例如,對禮物、邀請、幫助等表示感激。但是英漢兩種文化對感謝的表達還存在很多不同之處。例如,對于別人送的禮物,中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,接受以后一般不當面打開,只是說聲謝謝。而在英語文化中,人們對別人所送的禮物,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然道謝。
對于別人的贊美,中國人通常會否認以表示謙虛,如常說“哪里哪里、不行,還差的遠呢”,但是英美人往往會說Thank you.來欣然接受對方的贊美和恭維。
去英美人家里做客最好要帶上一份小禮物,如糖果,葡萄酒,巧克力等以示禮貌。對于主人提供的食物等不能按照中國的習慣先假意推辭,而等待主人一再的盛情邀請之后再接受。如果你說不,他們會真的認為你不喜歡,勉強對方是英美人最不愿意做的,因此也就不會再一次邀請你品嘗或接受。對于主人提供的食物一定要真誠的贊揚一番,這會讓主人非常愉快的。要注意不可在做客時過于久留,這在英美國家是不禮貌的表現(xiàn)?;氐郊液蠼o主人寫一封信以表示感謝也是非常禮貌的做法。而在中國則不必如此。
二、進行英美文化滲透時所遇到的問題
在對英美文化教學的內容選擇上也感到有一定難度。各民族不同的生活環(huán)境,不同的歷史發(fā)展過程必然使不同文化產生差異。這種差異不止體現(xiàn)在語言與文化形式上,更重要的是體現(xiàn)在民族文化思想上。要介紹這方面的內容,教師首先必須樹立正確的態(tài)度,不能盲目媚外,也不能一味地批判否定。要幫助學生樹立正確的人生觀和世界觀,這是進行英語文化滲透的難點。
注:本文系河北省教育科學研究“十二五”規(guī)劃立項課題《在英語教學中滲透英美文化的研究》(課題編號:11040498)的研究成果。