999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談筆譯學習方法和CATTI考試攻略

2018-01-26 23:09:24龍輝
速讀·下旬 2018年1期

摘 要:中國歷史源遠流長,翻譯在中國近有兩千多年的歷史。改革開放的今天需要更多的翻譯人才,越來越多的人學習翻譯,參與翻譯活動。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters——CATTI)自創辦以來,其參與的廣泛性、證書的權威性吸引著全國大量考生參加考試。本文介紹了自己的筆譯學習方法和CATTI考試備考策略。

關鍵詞:筆譯;筆譯方法;筆譯學習;翻譯考試

一、引言

改革開放以來,中國迎來了第四次翻譯高潮,越來越多的人學習翻譯,參與翻譯活動,投入翻譯事業。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters——CATTI)自創辦以來,其參與的廣泛性、證書的權威性吸引著全國大量考生參加考試。出于對翻譯的熱愛,筆者兩次參加CATTI筆譯考試,一次性通過了三級筆譯和二級筆譯,本文將介紹下自己的筆譯學習方法和CATTI考試攻略。

二、思想重視,及早準備

說到考試,也許我們很早就聽說過,考試好比一場沒有硝煙的戰爭,既然是戰爭,就得知己知彼,才能百戰百勝。如何才能知己知彼呢?做到知己知彼,就是從自己的基礎出發,設定備考計劃,了解考試的各個方面,包括常考文體、題型、難度等,做好充分的準備,不要打沒有準備的仗。筆者是于2012年5月參加了CATTI三級筆譯考試,備考從2011年的4月份開始準備,差不多也準備了1年左右。二級筆譯是2013年11月,也是準備了1年多。及早準備能夠給自己足夠的時間來練習,這樣考試時候才能胸有成竹。

三、學習理論,指導實踐

就這個翻譯考試來說,首先得學習翻譯才能考試翻譯,準備翻譯考試的過程也就是學習翻譯的過程。翻譯是一門極為復雜的語言科學,既是科學也是藝術。著名翻譯家張培基教授指出“翻譯是運用一種語言把另一種語言所表達的思想內容準確而整體地重新表達出來的語言活動”。理論指導實踐,因此筆者認為,要做好翻譯這個活,首先就要學習翻譯理論,用理論去指導實踐,理論和實踐不可脫離。筆者在學習理論時,首先是分英漢翻譯和漢英翻譯來學的。早在大三時候,筆者為了學習翻譯基本理論,就買了張培基主編的《英漢翻譯教程》和呂瑞昌主編的《漢英翻譯教程》。其實翻譯理論的書籍還有很多,市面上的翻譯書籍琳瑯滿目,每本書都有自己的特點和可取之處,這讓我們在選擇時候無從下手,于是選擇一些簡明、全面、適合自己使用的書就顯得尤為重要。建議同學們從翻譯入門的書籍入手,學會一些基本的翻譯方法和原則,夯實翻譯基礎。這兩本書的具體介紹如下:

英譯漢,筆者認為前面提到的《英漢翻譯教程》對于學英譯漢理論來說是入門打基礎最佳的教材,書中介紹了英譯漢的16種方法:詞義的選擇、引申和褒貶、詞類轉譯法、增詞法、重復法、省略法、正反、反正表達法、分句、合句法、被動語態的譯法、名詞從句的譯法、定語從句的譯法、狀語從句的譯法、長句的譯法、習語的譯法、擬聲詞的譯法、外來詞語吸收法。

漢譯英,筆者推薦的是呂瑞昌主編的《漢英翻譯教程》,書中介紹了漢譯英的19種方法:詞的選擇、詞的增補、詞的省略、詞類的轉換、語序的變換、語態的變換、正說與反說、無主句的譯法、省略句的譯法、“得”字句的譯法、“把”字句的譯法、連動式和兼語式的譯法、重復詞語和重復結構的處理、外位語結構的處理、比喻性詞語的譯法、擬聲詞的譯法、習語的譯法、長句的處理、漢譯英中標點符號的轉換。

這兩本教材每小節都配有短句、段落、篇章練習,幫助大家進一步學習和應用理論。

四、勤能補拙,練習實踐

著名翻譯家呂瑞昌教授說過:“翻譯首先在于實踐。只有遵循‘實踐—認識—再實踐—再認識這一規律,不斷練習,不斷總結,逐步認識漢英兩種語言在表達方面的相同之處與不同之處,才能積極而有效地提高翻譯能力。”從他的話中,我們可以看出實踐的重要性。學翻譯其實也就比學開車,理論就是學開車的書本,實踐就是學開車實際上路練習。光學理論,不練習也是學不好翻譯的。前面介紹的《英漢翻譯教程》和《漢英翻譯教程》雖然自帶了練習,但是筆者認為不夠。除此之外,筆者還找來了張漢熙主編的《高級英語》(第一冊和第二冊)和彭長江主編的《新編高級英語》(上下冊),這四本書中,每篇課文后面附帶了10個句子翻譯練習題,這些句子翻譯題也是十分好的練習題目。在備考CATTI筆譯考試時,筆者另外還購買了《英語筆譯實務3級》《英語筆譯實務(3級)(教材配套訓練)》《英語筆譯實務2級》和《英語筆譯實務(2級)(教材配套訓練)》并完成上面的短句和篇章翻譯。一言以辟之,實踐這一塊,還是需要大家大量做練習。練習做完之后,要對照參考答案,修改自己的譯文,不斷完善和提高翻譯水平。雖然說翻譯沒有標準答案,譯文沒有最好,只有更好,但是筆者認為,答案提供了一種比較好的譯文版本,我們可以用來對比自己的版本,如果答案比較好則多多學習,如果我們做的比較好則可以標記出來,復習時多記多用,并做好摘抄,經常翻閱,這樣才能不斷提高自己的翻譯水平。

關于每天練習的量,對于初學者,本人建議每天練習10個短句加上1篇中等長度的文章,差不多就在2個小時內。第一天練習英譯漢,第二天練習漢譯英,交替進行,英譯漢和漢譯英都要練習。作為英語學習者,詞匯的積累也要跟上,筆者建議大家每天都要花30分鐘至1個小時背單詞。背單詞方法很多,這里不再累贅。但是有一點,我要強調,那就是不推薦背誦GRE、托福、雅思等詞匯。原因其一,這些單詞都是比較難的單詞,比較難記住,記了又會忘記;其二,這些單詞有很大部分是日常生活用不到的單詞,根據艾賓浩斯記憶遺忘曲線,一個人對一樣事物的記憶會隨著時間的推移而逐漸忘記,這些單詞使用頻率太低,隨著時間推移就非常容易忘記;其三,我們在翻譯學習、練習、考試中用不到那些詞匯,可能會用一些,但是不多,根據筆者備考經驗,推薦大家這兩本詞匯書:新東方的《中高級口譯必備詞匯》和梁雪松編的《漢英特色口譯8000詞速查速記》,主要原因是實用,對筆譯和口譯都有幫助。另外,目前記單詞的APP也在不斷推廣,大家可以根據自己的興趣下載使用,方便隨時記憶詞匯。endprint

五、引經據典,不斷提高

英國語言大師培根的一篇隨筆Of Study《論讀書》,該文文字精煉,含義深邃。著名翻譯家王佐良先生對該文的翻譯可稱得上絕配,不僅文采非凡,工整對丈,而且對中英文的理解和把握堪稱一絕。像王佐良先生的中文譯文,倘若在翻譯時候,能借鑒過來,豈不是起到拋磚引玉、增強譯文美感的作用?中國著名翻譯家張培基先生的《英譯中國現代散文選》(一)(二)(三)(四)中對散文的漢譯英也是散文翻譯中的佳品,四本書共收入散文翻譯200多篇,對散文的翻譯做了很好的講解和示例,對筆者影響最大。還有很多這類的書,如《散文佳作108篇》《名作精譯:中國翻譯漢譯英選萃》《名作精譯:中國翻譯英譯漢選萃》《英漢·漢英美文翻譯與鑒賞》《英漢名篇名譯》等等,均是值得我們平時積累的佳譯來源。

六、持之以恒,成就自己

《勸學》有云:“騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。”。學習翻譯是一個漫長的過程,翻譯沒有什么速成品。翻譯大師們都是經歷過很多學習、實踐及總結才最終成為翻譯大師。學習翻譯,要持之以恒,筆者在大學時候學習過二外日語,曾給自己提出了一個學習要求:“每天一‘小學,每周一‘大學”。“小學”是指花少量時間學習,如每天2~3個小時,“大學”是指花大量時間學習,如每周末半天或整天。這個學習要求在學習翻譯方面也同樣適用,即堅持每天花2~3個小時學習翻譯,每周末要花半天或整天時間學習翻譯:學習理論、練習實踐、學習名家翻譯。

七、勿忘漢語,相得益彰

講翻譯學習,為什么要提到漢語呢?很多人認為中國人在漢語上沒有問題,其實事實不是這樣的,一個人翻譯好壞,很大程度取決于漢語水平。無論漢譯英,還是英譯漢,漢語都起到非常重要的作用。漢譯英時,如果漢語水平不夠,則會影響到原文的理解,甚至原文理解錯誤,最終就導致英語譯文出問題甚至不堪卒讀。英譯漢時,英語如果能夠看懂,如果漢語水平差,則漢語譯文就會不夠優美,缺乏文采。前面也提到英國語言大師培根的一篇隨筆OfStudy《論讀書》,筆者深有體會的就是著名翻譯家王佐良的譯文,其譯文堪稱絕配,倘若王佐良的漢語修養不夠好的話,是絕對翻譯不出來這么棒的譯文的。

八、結論

前面詳細講了的筆譯學習方法和CATTI考試備考經驗,最后再強調一點,無論大家是備考三級筆譯還是二級筆譯,第一件事就是首先要把教材買來,第二件事就是每天都要練習,至少要把教材做完才去考試。筆者反對考前一兩個月準備,做長期準備,做好充分準備再去考試,一次就考過。考三級筆譯的同學,必須要做完《英語筆譯實務3級》教材,若有時間再做《教材配套訓練》,沒時間就不用做了,做完教材可以參加考試了。考二級筆譯的同學,建議提前一年準備,完成《英語筆譯實務2級》和《英語筆譯實務(2級)(教材配套訓練)》再參加考試。考前要多做幾套真題和模擬題。

筆者主要是介紹了下自己如何學習筆譯和準備CATTI考試的,希望對大家有所幫助,起到拋磚引玉的作用,幫助大家在翻譯學習和考試中取得好成績,那將是我最大的快樂。

參考文獻:

[1]張培基.英譯中國現代散文選(一)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[2]盧敏.英語筆譯實務(2級)[M].北京:外文出版社,2011.

[3]張春柏.英語筆譯實務(3級)[M].北京:外文出版社,2009.

[4]呂瑞昌.漢英翻譯教程[M].陜西:陜西人民出版社,1983.

作者簡介:

龍輝,男,湖南衡陽人,碩士,研究方向:英語翻譯理論與實踐,2012年通過了英語三級筆譯考試,2013年通過了英語二級筆譯考試。endprint

主站蜘蛛池模板: 国产高潮视频在线观看| 四虎影视国产精品| 亚洲欧美不卡中文字幕| 国产网友愉拍精品| 免费一级无码在线网站| 国产网友愉拍精品| 国产视频一二三区| 亚洲欧美激情小说另类| 国产你懂得| 国产成人a在线观看视频| 国产新AV天堂| 特级做a爰片毛片免费69| 天天综合亚洲| 在线免费观看AV| a级毛片网| 91美女在线| 国产一级毛片高清完整视频版| 天天综合网色| 国产精品开放后亚洲| 国产自产视频一区二区三区| 国产毛片基地| 欧美亚洲一二三区| 国产丰满大乳无码免费播放| 欧美激情视频在线观看一区| 欧美专区日韩专区| 五月婷婷综合在线视频| 亚洲精品天堂在线观看| 伊人久久大香线蕉影院| 日韩天堂视频| 欧美成人精品一级在线观看| 一本大道无码高清| 老司国产精品视频91| 亚洲高清日韩heyzo| 一级毛片免费观看不卡视频| 欧美在线网| 暴力调教一区二区三区| 亚洲一区无码在线| 996免费视频国产在线播放| 色九九视频| 国产欧美中文字幕| 国产美女无遮挡免费视频网站| 亚洲三级色| 日韩欧美国产精品| 广东一级毛片| 中文字幕无码av专区久久| 98精品全国免费观看视频| 日韩精品亚洲人旧成在线| 成人午夜天| 日韩精品视频久久| 亚洲日本中文字幕天堂网| 六月婷婷精品视频在线观看| 天堂亚洲网| 欧美国产日韩在线| 一级黄色网站在线免费看| 99re在线视频观看| 91精品网站| 国产成人高清精品免费软件 | 国产尤物jk自慰制服喷水| 欧美一级黄色影院| 美女国产在线| 激情综合网址| 性视频久久| 伊人久久婷婷| 欧美国产三级| 亚洲美女操| 麻豆国产精品视频| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 香蕉久久国产超碰青草| 久久久四虎成人永久免费网站| 人人澡人人爽欧美一区| 欧美区日韩区| 国产午夜福利在线小视频| 亚洲无码视频喷水| 国产人人乐人人爱| 尤物视频一区| 国产va在线观看免费| 再看日本中文字幕在线观看| 亚洲va视频| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 国产h视频免费观看| 在线观看国产精美视频| 十八禁美女裸体网站|